сбиваться в стаи
А где ж обещанный немецкий язык, "специалистка" ты наша? ![]()
Ну спой, светик на своём "втором родном языке"! Чирикни пару предложений на немецком.
Обещаю тебе, что непременно отвечу тебе на немецком.
Вот, товарищи, как выявляют пустопорожних балаболок. А говорила что у неё аж С2...
Ich weiß meine Liebe, dass das alles hier zu kompliziert und zu anstrengend für dich ist. Um frei und locker Deutsch schreiben zu können muss man diese Sprache tagtäglich gebrauchen, was du aber eben nicht machst, weil dein Niveau... na ja... nicht besonders hoch ist... gelinde gesagt.
Aber...mit ein paar Wörterbüchern... mit Ach und Krach... wirds schon gehen. Sogar bei dir.
ber...mit ein paar Wörterbüchern... mit Ach und Krach... wirds schon gehen. Sogar bei dir.
Und bei dir geht es eben nur mit ein paar Flaschen Vodka. Ohne das Teufelszeug fühlst du dich klein und unsicher. Aber sobald du etwas zu dir genommen hast, spielst du hier den großen Helden. Dass du dich hier total lächerlich machst, geht dir offensichtlich an deinem Allerwertesten vorbei.
Ура, тварищи! Ура!![]()
Сова "доказала" что она "специалистка" и может..... выдавить из себя хоть одно единственное предложение на немецком.
Я ей абзац на немецком - а эта тётя мне три буквы на немецком, а потом страницу на русском, что она мол "специалистка".
Ну хоть стой, хоть падай.
А почему Сова боится написать больше чем одно предложение?
Да потому что, чтобы написать его без ошибок и хорошим стилем, Сове надо три часа.
А сама пела там песни про уровень С2.
Und bei dir geht es eben nur mit ein paar Flaschen Vodka. Ohne das Teufelszeug fühlst du dich klein und unsicher. Aber sobald du etwas zu dir genommen hast, spielst du hier den großen Helden. Dass du dich hier total lächerlich machst, geht dir offensichtlich an deinem Allerwertesten vorbei.
Ооо! Сколько нового материала! А она ведь и правда может из себя хоть что-ты выдавить.
Но, проанализируем, чего нам тут написали.![]()
Написала почти правильно, и почти без ошибок.
Но:
- Слово "Teufelszeug" (более правильно стилистически было бы в данном случае "ohne dieses Teufelszeug" ) в обычной речи или на форумах редко применяется.
И наоборот, сильно применяется в романах и сказках.
- выражение "geht dir offensichtlich an deinem Allerwertesten vorbei" в такой форме тоже почти не применяется в современной разговорной речи.
Говорят Обычно от себя "Das geht mir am Arsch vorbei", а о ком-то другом, типа "Das geht dir wohl am Arsch vorbei" говорят не так часто.
А в данной ситуации оно вообще не к месту по смылу. Разумеется, то что говорит и думает Сова обо мне "geht mir am Arsch vorbei" (мне побоку), это ведь и так понятно из нашей дискуссии.
Резюме по гражданке Сове:
Язык в общих чертах знает. Думаю, что на уровне B1-B2 где-то. Много читает - отсюда и явно книжные выражения, которые никак не вяжутся в контекст лёгкой перебранки на форуме, где люди пишут обычным разговорным стилем.
Но разговорной практики у неё почти НОЛЬ. (Отсюда и книжные выражения, т.к. не знает уместность и частотность их применения в реальной речи).
Иначе мне не пришлось бы её трясти три часа на то чтобы она разродилась на пару предложений.
Человек, который действительно знает язык делает это походя одним щелчком без долгих и нудных упираний и дискуссий.
