Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Дательный падеж

1391  1 2 3 4 все
dieter72 коренной житель24.03.16 13:07
NEW 24.03.16 13:07 
в ответ anahaym 24.03.16 11:48
Infrastruktur auf Linux или Infrastruktur von Linux ?

Я бы сказал "linux-basierte Infrastruktur".

Пример:

Gemeinsam mit unseren anderen Admins gestaltest du aktiv unsere linux-basierte Infrastruktur mit und bist für den Betrieb unserer Web-Dienste zuständig.

https://www.sevenval.com/de/jobs/linux-adminis...

#61 
dieter72 коренной житель24.03.16 13:17
NEW 24.03.16 13:17 
в ответ anahaym 24.03.16 11:48
вот это правильно?
Troubleshooting der Infrastruktur von Linux

Может так: Linux Troubleshooting или Troubleshooting in Linux?

Погуглите и увидите сами, как лучше сформулировать.

#62 
anahaym местный житель24.03.16 18:23
anahaym
NEW 24.03.16 18:23 
в ответ dieter72 24.03.16 13:17
Может так: Linux Troubleshooting или Troubleshooting in Linux?

там не только траблешутинг Линя, а всей инфрастурктуры, которая на нём завязана

и Линь - для примера

#63 
dieter72 коренной житель24.03.16 18:28
NEW 24.03.16 18:28 
в ответ anahaym 24.03.16 18:23

Я совсем не в теме, поэтому привёл вам исключительно нагугленные мной примеры. Вы и сами можете погуглить и посмотреть, как это звучит по-немецки, чтобы ваши варианты не были "колхозными". Сорри.

#64 
1 2 3 4 все