Кто знает, как это по-немецки?
Делаю рекламный слоган на Verkaufswagen по продаже колбасы (будет написан на корпусе буса рядом с эффектными рисунками-фотографиями колбасы). Оцените, пожалуйста, и по возможности переведите на
немецкий:
"Наши колбасы - это вековые традиции вкуса и высочайшее качество проверенное временем!"
Если посоветуете свой вариант слогана, буду благодарен!
Слушай, иди проспись неадекватный господин. Больной человек.. провкациями и флудом занимается. От тебя мне ничё не надо, избавь меня от общения с тобой. Хорошо?
Здесь люди самодостаточные и умные и сами принимают решения, отвечать на вопрос или нет. В советах какoгото d... они не нуждаются, так что не имеет смысла заниматься провакациями. Надеюсь, что это вам понятно.
Eine Lüge ist eine Aussage, von der der Sender (Lügner) weiß oder vermutet, dass sie unwahr ist, und die mit der Absicht geäußert wird, dass der oder die Empfänger sie trotzdem glauben[1] oder auch „die (auch nonverbale) Kommunikation einer subjektiven Unwahrheit mit dem Ziel, im Gegenüber einen falschen Eindruck hervorzurufen oder aufrecht zu erhalten.“[2]
Von einer Lüge spricht man nur dort, wo ein ernsthafter Verstoß gegen die Sitten gesehen wird.
https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%BCge
Gute Nacht!
Не хочу вас обидеть, но ваша рекламная фраза и по русски-то дико звучит. Мне кажется, прямым переводом вы отпугнете немецких клиентов. Может, наймете профессионала? Или ищите просто в гугле на "Wurst Tradition Qualität" ...
Die Qualität unserer Wurstwaren ist durch jahrhundertelange Tradition der Wurstherstellung geprägt und hat sich seit JJJJ als beste in der Region (Deutschlands beste) erwiesen.