Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите с переводом

209  
KOTOVAJULIJA прохожий04.02.05 12:57
KOTOVAJULIJA
NEW 04.02.05 12:57 
Привет всем! Не знаю как перевести такую замолоть:
применение кусочно-непрерывных зависимостей на 5..10 неравномерных подинтервалах
Вот такая заморочка.Кто знает как это по-немецки,подскажите,п-о-ж-а-л-у-й-с-т-а....
Заранее благодарна
#1 
Забыл прохожий06.02.05 15:12
06.02.05 15:12 
в ответ KOTOVAJULIJA 04.02.05 12:57
"Die Anwendung der kusochno-stetigen Abhängigkeiten auf 5 10 ungleichmässig подинтервалах "
вот примерно такой перевод
#2 
KOTOVAJULIJA гость07.02.05 09:41
KOTOVAJULIJA
NEW 07.02.05 09:41 
в ответ Забыл 06.02.05 15:12
Ну, в переводчик я тоже загоняла, разве ж это ответ:))))Но всё равно спасибо за отклик
#3 
callypso 07.02.05 15:42
NEW 07.02.05 15:42 
в ответ KOTOVAJULIJA 07.02.05 09:41
Die Anwendung der stückellig-stetigen Abhängigkeiten auf 5...10 ungleichmässigen Subintervallen.
Audiatur et altera pars
#4 
SobakaNaSene С серьёзными намерениями07.02.05 16:05
SobakaNaSene
NEW 07.02.05 16:05 
в ответ KOTOVAJULIJA 04.02.05 12:57
А по-русски? Что такое "кусочно-непрерывная зависимость"?
Благодарю за внимание
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#5 
callypso 08.02.05 12:28
NEW 08.02.05 12:28 
в ответ SobakaNaSene 07.02.05 16:05
то укусит, то отпустит
Audiatur et altera pars
#6 
KOTOVAJULIJA гость08.02.05 15:55
KOTOVAJULIJA
NEW 08.02.05 15:55 
в ответ callypso 07.02.05 15:42
А это точно? А то я уже сделала вот так:
Anwendung der stueckweise stetigen Abhaengigkeit auf 5...10 unleichmaessigen Teilintervallen
Но, вс╦ равно огромное спасибо...
А на счет того, что это...Плюнь
#7 
lenchik2004 местный житель08.02.05 16:19
NEW 08.02.05 16:19 
в ответ KOTOVAJULIJA 04.02.05 12:57
Обалдеть можно! Ты где работаешь?
#8