русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

И еще один вопросик

190  
Katharina5 прохожий26.01.05 06:35
Katharina5
NEW 26.01.05 06:35 
Есть ли в Германии понятие "лизинг" и как это слово переводится? в словарях не могу найти. Спасибо
#1 
russische lady старожил26.01.05 08:31
russische lady
NEW 26.01.05 08:31 
in Antwort Katharina5 26.01.05 06:35
употребляется "лизинг" в понимании"взять на прокат"(машину).
Единственный способ избавиться от искушений - это поддаться ему
#2 
Onkel Gustav посетитель26.01.05 08:38
NEW 26.01.05 08:38 
in Antwort russische lady 26.01.05 08:31
Лизинг автомобиля он и в Германии Leasing.
Вот только "взять на прокат"(машину) это - ein Auto mieten (Mietfahrzeug nehmen).
#3 
Katharina5 прохожий26.01.05 09:18
Katharina5
26.01.05 09:18 
in Antwort Onkel Gustav 26.01.05 08:38
спасибо! Вот еще нашла "финансовая аренда"-Finanzmiete
#4 
MATISSE постоялец26.01.05 11:49
NEW 26.01.05 11:49 
in Antwort Katharina5 26.01.05 06:35
конечно есть! Да они есчё и разные бывають;)
Хард цасес маке бад лощ
#5 
MATISSE знакомое лицо26.01.05 15:58
NEW 26.01.05 15:58 
in Antwort russische lady 26.01.05 08:31
<Mietvertrag> - что это такое и с чем его едят, на это нам даёт ответ Гражданский Кодекс Германии
Также там есть и другие юридические конструкции, как <Leihe> , <Pacht> и т.д.
<Leasing> - эта юридическая конструкция известна сравнительно недавно.
<Leasing> как конкретный <Rechtsgeschaeft> есчё не насчёл своего места в Гражданском Кодексе
<Leasing> - это что-то между <Miete> и <Leihe>, но что-то гораздо более удобное, поетому ОНО и нашло такое массовое распространение
В <Leasing> берутся в основном <Mobilien>, т.е. самолёты, корабли, танки и т.д.
Есть многие разновидности сего, т.е. <Leasing>а
Hard cases make bad low
#6 
Natascha74 местный житель26.01.05 18:20
NEW 26.01.05 18:20 
in Antwort MATISSE 26.01.05 15:58
вот-вот и машина будет:<geliest>
<с кем поведешься, так тебе и надо!!>
#7 
digital_pilot der Mann von der Panzerwiese26.01.05 19:53
NEW 26.01.05 19:53 
in Antwort Natascha74 26.01.05 18:20
ну, все-таки, "geleast" будет правильнее.
--------------
Авиатор х#ев
#8 
MATISSE знакомое лицо27.01.05 14:44
NEW 27.01.05 14:44 
in Antwort Natascha74 26.01.05 18:20
Да Наташенька, да, так и будет.
Ну а то, что гдето значёк не тот поставила, за это не переживай, подумаеш формальности какие-то...
Если что, то наши лётчики в трудные моменты владеют ситуацией (в отличии от западных...) ;))
Hard cases make bad low
#9 
  Perlentaucher завсегдатай27.01.05 23:44
NEW 27.01.05 23:44 
in Antwort MATISSE 27.01.05 14:44
В ответ на:

Если что, то наши лётчики в трудные моменты владеют ситуацией (в отличии от западных...)



Aye, deswegen gilt AEROFLOT wohl als eine der unsichersten Fluglienien weltweit
-------------------------------------------------
Wer später bremst ist länger schnell

#10 
MATISSE знакомое лицо28.01.05 12:23
NEW 28.01.05 12:23 
in Antwort Perlentaucher 27.01.05 23:44
Weiss nicht perlentaucher, mit wem Du sonst unterwegs bist, ABER
AEROFLOT ist an Sicherheit kaum noch zu uebertreffen! :p
Im Notfall steuern die Jungs die Maschine per Hand und bringen zur sicheren Landung :o)
Hard cases make bad low
#11