Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

infrage kommen как перевести?

450  
ssliva завсегдатай24.11.14 06:01
ssliva
24.11.14 06:01 
Подскажите, пожалуйста, как переводится infrage kommen
В учебнике предложение Dann kommt das Angebot für mich nicht infrage.
Заранее большое спасибо!
Прежде чем сказать что-либо другим, скажи это себе... Сенека
#1 
kashej местный житель24.11.14 09:03
kashej
NEW 24.11.14 09:03 
в ответ ssliva 24.11.14 06:01
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=in%20Frage%20kommen&sc=0&l1=3&l2=2
В Вашем примере я бы перевел его как "отпадать".
В таком случае это предложение для меня отпадает.
http://denis-aristov.ucoz.com
#2 
aschnurrbart патриот24.11.14 10:54
aschnurrbart
NEW 24.11.14 10:54 
в ответ ssliva 24.11.14 06:01
В ответ на:
infrage.

сейчас это часто можно встретить раздельно и с большой буквы.
in Frage.
#3 
murmurchik свой человек24.11.14 11:36
murmurchik
NEW 24.11.14 11:36 
в ответ ssliva 24.11.14 06:01
Выражение "Das kommt nicht infrage" обычно переводится как "Об этом не может быть и речи". Пожалуй, по смыслу это самый близкий перевод.
В Вашем случае предложение можно перевести как "Тогда об этом предложении для меня не может быть и речи" или "Тогда это предложение для меня неприемлимо". Могут быть и другие варианты, но смысл такой.
На самом деле Бог дал Моисею только одну заповедь: ""Не" с глаголами пишется раздельно". Остальные заповеди Моисей сочинил сам, заучивая первую.
#4 
  Севастополь посетитель24.11.14 12:11
NEW 24.11.14 12:11 
в ответ aschnurrbart 24.11.14 10:54, Последний раз изменено 24.11.14 12:18 (Севастополь)
In Antwort auf:
infrage.
сейчас это часто можно встретить раздельно и с большой буквы.
in Frage.

На новый год в детском саду будет елка.
Но "как это часто можно встретить" это пишут ещё и как" ЁЁЁЁлка"... поделился со студентами важной информацией умудрённый опытом профессор Христофорофф.
А то, не дай бог, напишешь вместо "ёлка" "елка" - и из-за этого начнётся третья мировая война.
#5 
  Севастополь посетитель24.11.14 12:13
NEW 24.11.14 12:13 
в ответ ssliva 24.11.14 06:01, Последний раз изменено 24.11.14 12:16 (Севастополь)
In Antwort auf:
Dann kommt das Angebot für mich nicht infrage.

Это переводится как "Ага, ещё чего!", или "Кушайте сами вашу заливную рыбу!"
#6 
vladimir2706 старожил24.11.14 12:59
vladimir2706
NEW 24.11.14 12:59 
в ответ aschnurrbart 24.11.14 10:54
Просто многие не очень умные люди считают, что можно пользоваться учебниками и 80-х годов, и ничего. А то что в наше время язык чуть ли не за год меняется - ничего. Все старые советские понятия.
ДА, справа настоящий Hideo Kojima, а слева настоящий я:) 2019 год
#7 
murmurchik свой человек24.11.14 13:53
murmurchik
NEW 24.11.14 13:53 
в ответ vladimir2706 24.11.14 12:59
В наше время очень удобно пользоваться страничкой http://www.duden.de. Там точно правильно будет. Они пишут, что возможны оба варианта, но рекомендуют слитный и с маленькой буквы.
На самом деле Бог дал Моисею только одну заповедь: ""Не" с глаголами пишется раздельно". Остальные заповеди Моисей сочинил сам, заучивая первую.
#8 
aschnurrbart патриот24.11.14 14:13
aschnurrbart
NEW 24.11.14 14:13 
в ответ vladimir2706 24.11.14 12:59
В ответ на:
Просто многие не очень умные люди считают, что можно пользоваться учебниками и 80-х годов, и ничего. А то что в наше время язык чуть ли не за год меняется - ничего. Все старые советские понятия.

я тоже сначала подумал, что это старая орфография, но в современном немецком словаре - оба варианта.
in·fra·ge, in Fra·ge Adv
1. jemand/etwas kommt (für jemanden/etwas) infrage jemand/etwas ist die mögliche Lösung für ein Problem: Für diese Stelle kommt nur ein Bewerber mit langjähriger Berufserfahrung infrage
2. etwas stellt etwas infrage etwas gefährdet etwas, macht etwas ungewiss: Der Regen stellt unser Gartenfest am Wochenende infrage
3. etwas infrage stellen Zweifel an etwas haben oder äußern
|| ID meist das kommt (gar/mir) nicht infrage! Das erlaube ich nicht, das verbiete ich
#9 
  Севастополь посетитель24.11.14 14:31
NEW 24.11.14 14:31 
в ответ vladimir2706 24.11.14 12:59, Последний раз изменено 24.11.14 14:53 (Севастополь)
Ну да, я, русский, и 50 миллионов немцев (которые старше 20-ти лет) именно у тебя как раз и забыли спросить, как нам писать.
Кстати, я заметил, что почти у всех, кому немецкий язык не даётся, какая-то паталогическая ненависть к СССР.
Есть хорошая русская пословица: "Неча на зеркало пенять, коли рожа кривая."
Особенно забавно слышать "новые идеи" о немецком правописании и о СССР от детей, которые и года ещё не живут в Германии и, разумеется, и трёх слов по немецки связать не могут.
Кстати, эти дети и СССР тоже не видели - а туда же, всё о нём знают...
#10 
Olga-P завсегдатай24.11.14 15:33
NEW 24.11.14 15:33 
в ответ ssliva 24.11.14 06:01
Выражение "Kommt nicht in Frage" я встречала еще также и в виде сокращения "knif"
#11 
*Olivka* знакомое лицо24.11.14 21:51
NEW 24.11.14 21:51 
в ответ aschnurrbart 24.11.14 14:13, Последний раз изменено 24.11.14 21:55 (*Olivka*)
Только п.2 и 3 относится к in Frage stellen, а у автора вопрос по kommen.
Часто встречаю, что в качестве примера к in Frage kommen приводят пример с das kommt nicht in Frage, тут возникает путаница. Первое, как мне объясняли, это призыв принять что-то во внимание, учесть. Как в примере из Langenscheidt словаря, что выше привели Für diese Stelle kommt nur ein Bewerber mit langjähriger Berufserfahrung infrage, типа заслуживает внимания только один кандидат
С das kommt nicht in Frage, по-моему, выяснили, тут значение "об этом даже не может быть и речи!" - наиболее часто встречающийся вариант
Ни одно желание не дается тебе отдельно от силы, позволяющей его осуществить (Р.Бах)
#12 
aschnurrbart патриот25.11.14 10:23
aschnurrbart
NEW 25.11.14 10:23 
в ответ *Olivka* 24.11.14 21:51
В ответ на:
тут возникает путаница.

оба варианта равнозначны.
#13 
*Olivka* знакомое лицо25.11.14 10:38
NEW 25.11.14 10:38 
в ответ aschnurrbart 25.11.14 10:23
Докажи
Ни одно желание не дается тебе отдельно от силы, позволяющей его осуществить (Р.Бах)
#14 
aschnurrbart патриот25.11.14 10:40
aschnurrbart
NEW 25.11.14 10:40 
в ответ *Olivka* 25.11.14 10:38
В ответ на:
Докажи

in|fra|ge, in Fra|ge: in den Wendungen i./in F. kommen (in Betracht gezogen werden): von den Bewerbern kommen nur zwei i./in F.; das kommt gar nicht i./in F.; jmdn., etw. i./in F. stellen (an jmdm., etw. zweifeln): er hat das ganze Projekt i./in F. gestellt; etw. i./in F. stellen (etw. gefährden, ungewiss, unsicher machen; etw. anzweifeln): wegen der Erkrankung ist die ganze Aufführung i./in F. gestellt; die Anerkennung ihrer Leistungen wird keinesfalls i./in F. gestellt.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 6. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM].
#15 
*Olivka* знакомое лицо25.11.14 12:05
NEW 25.11.14 12:05 
в ответ aschnurrbart 25.11.14 10:40
Докажи свою точку зрения, а не то, что умеешь копипастить.
Ни одно желание не дается тебе отдельно от силы, позволяющей его осуществить (Р.Бах)
#16