Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Мирись, мирись, мирись ... по немецки

301  
olgalux знакомое лицо10.09.14 20:15
olgalux
10.09.14 20:15 
в немецком есть аналог нашего стиха мирись, мирись, мирись и больше не дерись?
#1 
dieter72 коренной житель10.09.14 20:52
NEW 10.09.14 20:52 
в ответ olgalux 10.09.14 20:15
Насколько мне известно, подобного аналога в немецком языке нет.
#2 
olgalux знакомое лицо10.09.14 20:55
olgalux
NEW 10.09.14 20:55 
в ответ dieter72 10.09.14 20:52
Это хорошо.. меня попросили нацчить детей чему нибудь русскому, чего у них нет! Попробую перевести на немацкий.
#3 
olgalux знакомое лицо10.09.14 20:56
olgalux
NEW 10.09.14 20:56 
в ответ dieter72 10.09.14 20:52
а может есть что то похожее? Стишок примирения какой нибудь?
#4 
anello патриот10.09.14 20:57
NEW 10.09.14 20:57 
в ответ olgalux 10.09.14 20:15
есть такой глагол sich versöhnen... посмотрите на него и сделайте императив. Sich в нужной ворме ставьте только один раз, а императив глагола продублируйте 3 раза
точной кальки как в русском, в немецком такого выражения нет (мне не известно!)
#5 
anello патриот10.09.14 21:01
NEW 10.09.14 21:01 
в ответ olgalux 10.09.14 20:55
В ответ на:
меня попросили нацчить детей чему нибудь русскому, чего у них нет!

Ольга, одумайтесь, подсудное дело ведь... научить детей пить, русских матов они тоже не знают - так что самое то, ну а девочек просто - в горящую избу войти и коня на скаку остановить...
#6 
dieter72 коренной житель10.09.14 21:26
NEW 10.09.14 21:26 
в ответ olgalux 10.09.14 20:56
Ну вот погуглил, может пригодится:
В ответ на:
Wie fühlt man sich, wenn es einem Leid tut? Wie kann man sich wieder vertragen? Alle Kinder spielen die Versöhnung nach (Hand geben, umarmen, streicheln, …)

Или можно стишок такой прочитать (думаю, подойдёт вполне себе):
В ответ на:
Streit, Streit, Streit. Es ist sehr schnell so weit. Wenn zwei sich nicht vertragen, wenn sie sich Böses sagen und endlich gar noch schlagen … Ja, dann ist es so weit: Nichts als Streit, Streit, Streit!

http://iss.donbosco.de/content/download/1350/5659/file/Freundschaft%20hat%20viel...
Или можно просто сказать: "Entschuldigung, tut mir echt leid." или "Es tut mir leid, was geschehen ist."
#7 
germantrainer местный житель10.09.14 22:00
NEW 10.09.14 22:00 
в ответ olgalux 10.09.14 20:15
Русско-немецкий кружок начинающих поэтов...
Вариантик 1
Gestern hab´ ich dich verdroschen
jetzt hast du ´nen blauen Fleck
Вспомним может о хорошем?
Мы ж с тобой друзья на век!
Вариантик 2
Gestern hab´ ich dich verdroschen
jetzt hast du ´nen blauen Fleck
Weine nich und halt die Gosche
Мы ж с тобой друзья навек!
Вариантик 3
Gestern hab´ ich dich verdroschen
jetzt hast du ´nen blauen Fleck
Weine nich und halt die Gosche
Wodka nimmt die Schmerzen weg!
Berlin, 2014 Остап
#8 
germantrainer местный житель10.09.14 22:24
NEW 10.09.14 22:24 
в ответ germantrainer 10.09.14 22:00
Я побил тебя немного
Ну подумаешь - синяк
Кто обиду помнит долго
Тот законченный дурак!
И очков твои стекляшки
Можно склеить - жвачку на!
Если слеп - она милашка
Твоя толстая жена
Миру мир, друзья навеки
Вдарим дружно по сто грамм!
Кто не пьёт - в душе калека
И не любит полных дам
#9 
anello патриот10.09.14 22:31
NEW 10.09.14 22:31 
в ответ germantrainer 10.09.14 22:24
100 баллов!
#10 
germantrainer местный житель10.09.14 22:33
NEW 10.09.14 22:33 
в ответ anello 10.09.14 22:31
Мерси за такую высокую оценку моих скромных поэтических попыток.
#11 
anello патриот10.09.14 22:42
NEW 10.09.14 22:42 
в ответ germantrainer 10.09.14 22:33
да не прибедняйся... коротко и четко в рифму, еще и смысл есть...
но идея, постепенно с каждым куском сокращать число строк на русском думаю для тс будет интересна
#12 
olgalux знакомое лицо10.09.14 22:57
olgalux
NEW 10.09.14 22:57 
в ответ germantrainer 10.09.14 22:33
))))
спасибо за ответы. Мне для детсада надо.
вот так я перевела наш стишок:
В ответ на:
Мирись, мирись, мирись
И больше не дерись
А если будеш драться
Я буду кусаться
А кусаться нельзя
Потомучто мы друзья

Ich und du und du und ich
Werden nicht mehr Streiten
Wenn du fluchst auf mich
Werde ich dich beißen
Fluchen beißen darf man nicht
Weil wir echte Freunde sind!
Кто нибудь может красивей перевести или моё улучшить?
#13 
germantrainer местный житель10.09.14 23:32
NEW 10.09.14 23:32 
в ответ olgalux 10.09.14 22:57, Последний раз изменено 10.09.14 23:35 (germantrainer)
Streit, wie ein Gewitter,
dauert nich lange.
Wir sind Freunde wieder
Regen ist vergangen.
Worte können heilen.
Machmal auch verletzen.
Bloß... es kann mir keiner
Dich als Freund ersetzen!
Berlin, 10. September 2014, Ostap
#14 
olgalux знакомое лицо10.09.14 23:55
olgalux
NEW 10.09.14 23:55 
в ответ germantrainer 10.09.14 23:32

Супер!!!
Спасибо, мне очень понравилось!
#15 
germantrainer местный житель11.09.14 00:11
NEW 11.09.14 00:11 
в ответ olgalux 10.09.14 23:55

#16 
О-ЛЯ-ля коренной житель11.09.14 11:08
NEW 11.09.14 11:08 
в ответ olgalux 10.09.14 22:57
В ответ на:
Мирись, мирись, мирись
И больше не дерись
А если будеш драться
Я буду кусаться
А кусаться нельзя
Потомучто мы друзья

А у нас другой вариант был:
Мирись, мирись
И больше не дерись
Если будеш драться,
Я буду кусаться
А кусаться ни при чем,
Я ударю кирпичом!
А кирпич развалится,
Дружба начинается!
Но Ваш вариант более гуманный :) И перевод Ваш очень, на мой взгляд, удачный, потому что близок к оригиналу
#17 
anello патриот11.09.14 11:58
NEW 11.09.14 11:58 
в ответ germantrainer 10.09.14 23:32
Влад, да ты поэт с даром!!!!!
а ну ка давай выкладывай свои творения в отдельную ветку... мне лично будет интересно почитать....
#18