Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Глаголы совершенного и несовершенного вида

821  1 2 3 4 5 все
  kriptograf коренной житель11.08.14 09:51
kriptograf
NEW 11.08.14 09:51 
в ответ anello 11.08.14 09:38
В ответ на:
есть еще кучка приставочеггг)))) что покажут законченностьдействия...

Дай пожалуйста пример таких приставок с лезен и шрайбен, а то что-то из головы вылетело
#21 
Mr_White [FCBM] постоялец11.08.14 10:28
Mr_White [FCBM]
NEW 11.08.14 10:28 
в ответ неопытная 10.08.14 20:16
durchlesen?
hinschreiben?
#22 
anello патриот11.08.14 11:28
NEW 11.08.14 11:28 
в ответ Mr_White [FCBM] 11.08.14 10:28
так, а ну ка не подсказывать))))))
п.с.
по поводу со шрайбен тут я бы усомнился) в совершенности
#23 
неопытная патриот11.08.14 12:26
11.08.14 12:26 
в ответ anello 11.08.14 11:28
н.п. Ребята! Всем спасибо за ответы. Каждый по-своему прав. Учебник не дурацкий, наверное, я несколько неверно сформулировала задание (для себя тоже): нужно не перевести, а написать Deutsche Bedeutung. Т.е. это можно выразить несколькими словами.
Учебник для немецкоязычных людей, изучающих русский язык, т.е. большинство заданий сформулировано на немецком. Для русскоязычного ребенка страшно неудобно, но рассчитано, видимо, на детей, плохо говорящих по-русски. Вот он: www.buecher.de/shop/schulbuecher/konetschno-band-2-russisch-als-2-fremdsp...
Интересно, что в учебнике есть немецкое название совершенного и несовершенного вида: unvollendeter Aspekt; vollendeter Aspekt. В задании даются русские слова, которые надо рассортировать по этим колонкам, а потом написать это Deutsche Bedeutung. Вот только со словом "купить" что-то я не могу придумать, как это сказать по-немецки в совершенном виде, даже несколькими словами. Именно не покупать, а купить.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#24 
anello патриот11.08.14 12:34
NEW 11.08.14 12:34 
в ответ неопытная 11.08.14 12:26, Последний раз изменено 11.08.14 12:37 (anello)
das buch ist gekauft
книга куплена (то есть процесс покупания книги завершен и факт покупки стал фактом свершившегося действия)
ich habe gemacht
я сделал (но это мы по русски скажем, тут просто факт свершенности действия, а не завершение процесса как таковое)
и то, это сказать можно по разному... просто сам говорящий определяет как и что он хочет подчеркнуть... мне немного сложно оттенки объяснить, мож народ поможет еще
ну туперь понятно... просто немцев учат отличать совершенность.... просто сбило в задании то,что просят именно совершенное время глагола предоставить... а в немецком этого нет...
НО, если требуется перевести на русский в совершенном виде или нет, или же отразить немецкий эквивалент законченности действия - тог это другая баллада...
законченность действия (процесса) можно передать по разному....
#25 
неопытная патриот11.08.14 12:40
NEW 11.08.14 12:40 
в ответ anello 11.08.14 12:34
В ответ на:
das buch ist gekauft
книга куплена (то есть процесс покупания книги завершен и факт покупки стал фактом свершившегося действия)
ich habe gemacht

Нужен инфинитив. Купить, а не куплен
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#26 
anello патриот11.08.14 12:55
NEW 11.08.14 12:55 
в ответ неопытная 11.08.14 12:40
да поймите вы одно: в немецком языке нет инфинитива (в вашем понимании), который бы отразил совершенность (в русском понятии), так как сонятия совершенного вида НЕ СУЩЕСТВУЕТ В ГРАММАТИКЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
п.с.
может вы просто задание не понимаете или перевели неверно... скиньте скриншот или картинку задания из книги... как фото или скан...
#27 
thatis свой человек11.08.14 13:33
NEW 11.08.14 13:33 
в ответ неопытная 11.08.14 12:26
купить - kaufen
покупать - einkaufen
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#28 
anello патриот11.08.14 13:36
NEW 11.08.14 13:36 
в ответ thatis 11.08.14 13:33
а где тут совершенный вид?
#29 
  acm коренной житель11.08.14 13:52
NEW 11.08.14 13:52 
в ответ неопытная 10.08.14 20:16
[цитата]читать - lesen, а прочитать - ?
[цитата]
Я бы сказала gelesen werden
Das muss gelesen werden.
#30 
неопытная патриот11.08.14 14:04
NEW 11.08.14 14:04 
в ответ acm 11.08.14 13:52
По-русски ребенок понял с полуслова. Я даже удивилась, как он моментально сообразил, какие глаголы совершенного, а какие несовершенного вида. Так что с русским проблем никаких. Проблемы были с тем, как эти глаголы (совершенного вида) изобразить в немецком варианте.
В ответ на:
Das muss gelesen werden.

Мне понравился этот вариант.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#31 
anello патриот11.08.14 14:05
NEW 11.08.14 14:05 
в ответ acm 11.08.14 13:52
форгангс пассив акцентирует не результат или действующее лицо, а протекание процесса.... то есть само определение форганспассива не дает возможность сделать действие (процесс) законченным и свершившемся явлением
#32 
  acm коренной житель11.08.14 14:09
NEW 11.08.14 14:09 
в ответ anello 11.08.14 14:05
Ну так расскажите ТС чётко и ясно как нужно ребёнку написать в задании. Потом спросим как оценили его выпонение.
#33 
  acm коренной житель11.08.14 14:11
NEW 11.08.14 14:11 
в ответ неопытная 11.08.14 14:04
Я удалила то сообщение. Ссылка не вставляется.
Глаголы несовершенного вида имеют три формы времени (прошедшую, настоящую, будущую сложную) :
проверяла, проверяет, будет проверять.
Глаголы совершенного вида имеют две формы времени (прошедшую, будущую простую): отцвели, отцветут.
#34 
неопытная патриот11.08.14 14:11
NEW 11.08.14 14:11 
в ответ anello 11.08.14 14:05
А вот в такой фразе: Nicht jedes Buch muss gelesen werden? Я понимаю эту фразу, как именно прочтение книги, т.е. завершение процесса. Или я не права?
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#35 
  acm коренной житель11.08.14 14:18
NEW 11.08.14 14:18 
в ответ неопытная 11.08.14 14:04
Просто скопировала.
Проспрягать "lesen" - немецкие спряжения
Форма инфинитива: lesen (las|gelesen)
Спряжения для "lesen"
Indikativ Präsens
ich lese
du liest
er/sie/es liest
wir lesen
ihr lest
sie/Sie lesen
Indikativ Präteritum
ich las
du lasest; last
er/sie/es las
wir lasen
ihr last
sie/Sie lasen
Indikativ Perfekt
ich habe gelesen
du hast gelesen
er/sie/es hat gelesen
wir haben gelesen
ihr habt gelesen
sie/Sie haben gelesen
Indikativ Plusquamperfekt
ich hatte gelesen
du hattest gelesen
er/sie/es hatte gelesen
wir hatten gelesen
ihr hattet gelesen
sie/Sie hatten gelesen
Indikativ Futur I
ich werde lesen
du wirst lesen
er/sie/es wird lesen
wir werden lesen
ihr werdet lesen
sie/Sie werden lesen
Indikativ Futur II
ich werde gelesen haben
du wirst gelesen haben
er/sie/es wird gelesen haben
wir werden gelesen haben
ihr werdet gelesen haben
sie/Sie werden gelesen haben
Konjunktiv I Präsens
ich lese
du lesest
er/sie/es lese
wir lesen
ihr leset
sie/Sie lesen
Konjunktiv I Perfekt
ich habe gelesen
du habest gelesen
er/sie/es habe gelesen
wir haben gelesen
ihr habet gelesen
sie/Sie haben gelesen
Konjunktiv I Futur I
ich werde lesen
du werdest lesen
er/sie/es werde lesen
wir werden lesen
ihr werdet lesen
sie/Sie werden lesen
Konjunktiv I Futur II
ich werde gelesen haben
du werdest gelesen haben
er/sie/es werde gelesen haben
wir werden gelesen haben
ihr werdet gelesen haben
sie/Sie werden gelesen haben
Konjunktiv II Präteritum
ich läse
du läsest
er/sie/es läse
wir läsen
ihr läset
sie/Sie läsen
Konjunktiv II Plusquamperfekt
ich hätte gelesen
du hättest gelesen
er/sie/es hätte gelesen
wir hätten gelesen
ihr hättet gelesen
sie/Sie hätten gelesen
Konjunktiv II Futur I
ich würde lesen
du würdest lesen
er/sie/es würde lesen
wir würden lesen
ihr würdet lesen
sie/Sie würden lesen
Konjunktiv II Futur II
ich würde gelesen haben
du würdest gelesen haben
er/sie/es würde gelesen haben
wir würden gelesen haben
ihr würdet gelesen haben
sie/Sie würden gelesen haben
Imperativ
du lies
ihr lest
Partizip Präsens
lesend
Partizip Perfekt
gelesen
#36 
anello патриот11.08.14 14:19
NEW 11.08.14 14:19 
в ответ неопытная 11.08.14 14:11
нет... в немецком тут нет совершенности, но передача смысла русским языком, то можно совершенность сделать...
как по мне, то результат процесса явно отражает пассив состояние... то есть на момент говорения процесс закончился, а глагол ведь и передает действие\процесс
передать законченность процесса в немецком можно дополнительно еще и словами в 3 часа, вчера, только что, 2 года назад и т.д. ну и их комбинациями...
ваша фраза я бы перевел так:
не каждая ли книга должна была читаться?
то есть тут никакого совершения действия или завершения процесса я не вижу... то есть о свершенности тут ничего нет
#37 
anello патриот11.08.14 14:21
NEW 11.08.14 14:21 
в ответ acm 11.08.14 14:09
так мне и самому интересно... при условии что понятия совершенного или не совершенного вида в немецкой грамматике НЕ СУЩЕСТВУЕТ, мне и интересно как тут передасться....
судя по тому что мне известно, то перевод совершенным видом зависит от контекста... даи прихоти переводящего, но при определенных условия от конкретного предложения...
мне инетресно как ТС хочет это инфинитивом сделать)))))))))))

#38 
anello патриот11.08.14 14:22
NEW 11.08.14 14:22 
в ответ acm 11.08.14 14:18
а зачем копировать... эти формы и так все знают чуть ли не наизусть... но какой из них совершенный вид?))))))))
#39 
anello патриот11.08.14 14:24
NEW 11.08.14 14:24 
в ответ неопытная 11.08.14 14:11
ТС, уважаемая, посмотрите пожалуйста определение Перфекта... то есть что он отражает))))))) это вам очень должно помочь, но не станет вашей панацеей...
я имею в виду не как он строиться, а в какой момент употребляется, именно то, как он отражает состояние действия или процесса НА МОМЕНТ ГОВОРЕНИЯ

#40 
1 2 3 4 5 все