Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

помогите пожалуйста перевести старые письма

417  1 2 все
n_besht прохожий31.07.14 16:48
n_besht
31.07.14 16:48 
Здравствуйте, нашел недавно несколько старых писем (где-то конца 30-х - начала 40-х годов прошлого века).
Помогите, пожалуйста их перевести. Особенно интересуют имена отправителя и получателя, а так же указанные в письмах адреса.
Заранее, спасибо.
P. S. В первом письме я так понял, адрес: Лейпциг, улица Канта. Но вот что значат цифры перед и после названия улицы? Какая из них номер дома, а какая квартиры?
#1 
n_besht прохожий31.07.14 16:49
n_besht
NEW 31.07.14 16:49 
в ответ n_besht 31.07.14 16:48
вот второе письмо.
#2 
anello патриот31.07.14 16:52
NEW 31.07.14 16:52 
в ответ n_besht 31.07.14 16:48
Элизабет Кайстен
Фрау Байер
если сделаешь картинку нормально, то могу и текст перепечатать
#3 
  digital.pilot патриот31.07.14 16:55
digital.pilot
NEW 31.07.14 16:55 
в ответ n_besht 31.07.14 16:48
квартиры в Германии по номерам не адресуют практически никогда. В те времена, видимо, тоже.
5 - номер дома. После слова Leipzig стоит LZ. Видимо, какое-то почтовое сокращение. Возможно, район.
#4 
n_besht прохожий31.07.14 17:01
n_besht
NEW 31.07.14 17:01 
в ответ anello 31.07.14 16:52
большое спасибо!
Нормально - в смысле, перевернуть текст, или качество получше?
#5 
n_besht прохожий31.07.14 17:02
n_besht
NEW 31.07.14 17:02 
в ответ digital.pilot 31.07.14 16:55
спасибо.
А как местные почтальоны тогда догадываются в какой почтовый ящик класть письма?
#6 
anello патриот31.07.14 17:06
NEW 31.07.14 17:06 
в ответ n_besht 31.07.14 17:02
нет,он просто читал фамилию на ящике и туда клал... равно как и сегодня)
да, по-четче и разверни
#7 
n_besht прохожий31.07.14 17:13
n_besht
NEW 31.07.14 17:13 
в ответ anello 31.07.14 17:06
А можете, пожалуйста, сказать какой адрес указан во втором письме? Я так понял, что город называется Dölau, но вот улицу разобрать не могу.
#8 
n_besht прохожий31.07.14 17:13
n_besht
NEW 31.07.14 17:13 
в ответ anello 31.07.14 17:06
вот так лучше?
#9 
anello патриот31.07.14 17:19
NEW 31.07.14 17:19 
в ответ n_besht 31.07.14 17:13
правильно понял... только идет конкретизация нас пункта: дёлау юб. (юбер)... а дальше надо прочитать точнее .... насел пункт
просто этих дёлау было несколько видимо
ну а после города идет адрес дома (улица и номер)
Вахальдерштрю 19
п.с.
через часок полтора буду дома и перепечатаютебе текст
#10 
n_besht прохожий31.07.14 17:20
n_besht
NEW 31.07.14 17:20 
в ответ anello 31.07.14 17:19
еще раз большое спасибо!
#11 
anello патриот31.07.14 17:21
NEW 31.07.14 17:21 
в ответ n_besht 31.07.14 17:13
да, значительно лучше.... письма от Папочки))))
чьи родственики будут?
#12 
anello патриот31.07.14 17:23
NEW 31.07.14 17:23 
в ответ n_besht 31.07.14 17:20
незачто....
могу отсканить текстики 1700-1730 годов)))) с лихвой повеселишься)))) там куррент отличается существенно от твоего
#13 
n_besht прохожий31.07.14 17:30
n_besht
NEW 31.07.14 17:30 
в ответ anello 31.07.14 17:21
Ой, там странная история получается)
Я к этим людям вообще никакого отношения не имею. У меня прабабушка когда воевала прихватила с собой зачем-то альбом из Германии. И там были эти письма.
А я по случаю скоро лечу в Германию, так что вот решил попытаться найти этих людей, ну или их родственников.
Спасибо, не надо) я в немецком совсем не силен) и так, пока пытался разобрать их имена, чуть глаза себе не сломал =)
#14 
Miss Barbie местный житель31.07.14 20:19
Miss Barbie
NEW 31.07.14 20:19 
в ответ digital.pilot 31.07.14 16:55
Мне показалось, что там обозначение S3. Как например на картах отметки.
Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
#15 
anello патриот31.07.14 20:23
NEW 31.07.14 20:23 
в ответ Miss Barbie 31.07.14 20:19
правильно. только я,например, вообще не знаком с S3 и понятия не имею что это...НО это в принципе можно нагуглить
#16 
Miss Barbie местный житель31.07.14 20:26
Miss Barbie
NEW 31.07.14 20:26 
в ответ anello 31.07.14 20:23
Я подразумевала координаты, как мы по картам знаем.
Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
#17 
Miss Barbie местный житель31.07.14 20:28
Miss Barbie
NEW 31.07.14 20:28 
в ответ n_besht 31.07.14 16:48
L.L. в начале писем означает скорее всего "liebe Lisa" => дорогая Лиза
Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
#18 
kolang коренной житель31.07.14 21:40
kolang
NEW 31.07.14 21:40 
в ответ anello 31.07.14 16:52
В ответ на:
Элизабет Кайстен

Во втором письме совершенне чётко Кирстен
"Ніколи країна, яка має на гербі курку, не переможе країну, яка має на гербі вилку". Слава Україні! Жыве Беларусь!
#19 
anello патриот31.07.14 21:52
NEW 31.07.14 21:52 
в ответ kolang 31.07.14 21:40
согласен
#20 
1 2 все