Вход на сайт
Perewedite doslowno,bitte.
396
NEW 21.12.04 08:47
aber, als erstes sagt man denjenigen, wo man ihn glaubt her zukennen.
Als zweites, sagt man seinen Namen und als drittes glaube ich nicht das wir uns näher kennen und daher ist deine Mail zwar nett aber doch etwas zu ehrlich.
Ya kak-to ne sowsem ponjala,chem eto mne grosit. Danke.
aber, als erstes sagt man denjenigen, wo man ihn glaubt her zukennen.
Als zweites, sagt man seinen Namen und als drittes glaube ich nicht das wir uns näher kennen und daher ist deine Mail zwar nett aber doch etwas zu ehrlich.
Ya kak-to ne sowsem ponjala,chem eto mne grosit. Danke.
Du schaffst alles! Glaub an Dich selbst!
NEW 25.12.04 23:05
в ответ maxytch 25.12.04 18:22
да ладно, можно и так сказать, и так сказать, как в голову придет... Я, честно говоря, в немецком слабоват, такие тонкости трудно....
кстати, я прошу глубокого прощения, но, в данном случае- "недостаточно"- пишется вместе...
проверяем: "недостаточно хорошо", но, "не достаточно хлеба"....
С уважением, и без обиды, естественно...
кстати, я прошу глубокого прощения, но, в данном случае- "недостаточно"- пишется вместе...
проверяем: "недостаточно хорошо", но, "не достаточно хлеба"....
С уважением, и без обиды, естественно...
30.12.04 15:40
1.greinen - хныкать, ссориться(устар.)
2.hudeln - халтурить, торговаться(разг)
3. здесь ,если это сущ. die Käue или множ.ч. die Käuen
у горняков здание над стволом шахты( копёр по-моему) или раздевалка
с помещением для умывания
4.verhunzen - испортить(разг)
Если это всё-таки глагол käuen, то может быть это от глагола kauen хорошо бы знать в каком контексте оно применяется
Audiatur et altera pars
2.hudeln - халтурить, торговаться(разг)
3. здесь ,если это сущ. die Käue или множ.ч. die Käuen
у горняков здание над стволом шахты( копёр по-моему) или раздевалка
с помещением для умывания
4.verhunzen - испортить(разг)
Если это всё-таки глагол käuen, то может быть это от глагола kauen хорошо бы знать в каком контексте оно применяется
Audiatur et altera pars
NEW 31.12.04 04:26
в ответ callypso 30.12.04 15:40
Большое Спасибо за перевод!!
А слово käuen стоит в следующем контексте:
Pfui! Pfui über das schlappe Kastratenjahrhundert,zu nichts nütze, als die Taten der Vorzeit wiedezukäuen und die Helden des Altertums mit Kommentationen zu schinden und zu verhunzen mit Trauerspielen.
А слово käuen стоит в следующем контексте:
Pfui! Pfui über das schlappe Kastratenjahrhundert,zu nichts nütze, als die Taten der Vorzeit wiedezukäuen und die Helden des Altertums mit Kommentationen zu schinden und zu verhunzen mit Trauerspielen.


