Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Perewedite doslowno,bitte.

396  
elkade прохожий21.12.04 08:47
NEW 21.12.04 08:47 

aber, als erstes sagt man denjenigen, wo man ihn glaubt her zukennen.
Als zweites, sagt man seinen Namen und als drittes glaube ich nicht das wir uns näher kennen und daher ist deine Mail zwar nett aber doch etwas zu ehrlich.
Ya kak-to ne sowsem ponjala,chem eto mne grosit. Danke.
Du schaffst alles! Glaub an Dich selbst!
#1 
  Prinz-ip коренной житель21.12.04 08:56
NEW 21.12.04 08:56 
в ответ elkade 21.12.04 08:47
"Во-первых, говорят, откуда они этого человека знают.
Во-вторых - представляются
В-третьих - я не думаю, что мы друг друга знаем столь близко, поэтому твое эл. письмо хоть и приятно, но черезчур откровенно"

Короче - отказ
#2 
Galant Князь Сухов-Дуйский21.12.04 09:17
Galant
NEW 21.12.04 09:17 
в ответ Prinz-ip 21.12.04 08:56
Короче - отказ
Не факт!
Ты часто страстно отвечала на откровенные майлы и приглашала встретится, чтобы идти в постель или ЗАГС, в которых даже не утруждают описать, кто он и откуда тебя знает, не говоря уже о том, чтобы себя описать ? :-)
#3 
  Prinz-ip коренной житель21.12.04 09:24
NEW 21.12.04 09:24 
в ответ Galant 21.12.04 09:17
Вот хотя бы поэтому и отказ :)
#4 
here_and_now местный житель25.12.04 01:11
here_and_now
NEW 25.12.04 01:11 
в ответ Prinz-ip 21.12.04 08:56
только "череСчур"
а в остальном- очень здорово.
#5 
maxytch постоялец25.12.04 18:22
maxytch
NEW 25.12.04 18:22 
в ответ here_and_now 25.12.04 01:11
В ответ на:

только "череСчур"
а в остальном-


... а в остальном ещ╦ и не " слишком хорошо знакомы", а - "не достаточно близко"
- разница!

#6 
here_and_now местный житель25.12.04 23:05
here_and_now
NEW 25.12.04 23:05 
в ответ maxytch 25.12.04 18:22
да ладно, можно и так сказать, и так сказать, как в голову придет... Я, честно говоря, в немецком слабоват, такие тонкости трудно....
кстати, я прошу глубокого прощения, но, в данном случае- "недостаточно"- пишется вместе...
проверяем: "недостаточно хорошо", но, "не достаточно хлеба"....
С уважением, и без обиды, естественно...
#7 
  Taurus@-ru прохожий30.12.04 13:41
NEW 30.12.04 13:41 
в ответ here_and_now 25.12.04 23:05
Привет всем!
я тут книгу читаю, видимо старый немецкий, не могу найти следующих слов в словаре: greinen, hudeln, käuen, verhunzen. Если можете, то помогите их пожалуйста перевести, буду очень признательна..
#8 
callypso 30.12.04 15:40
30.12.04 15:40 
в ответ Taurus@-ru 30.12.04 13:41, Последний раз изменено 30.12.04 17:07 (callypso)
1.greinen - хныкать, ссориться(устар.)
2.hudeln - халтурить, торговаться(разг)
3. здесь ,если это сущ. die Käue или множ.ч. die Käuen
у горняков здание над стволом шахты( копёр по-моему) или раздевалка
с помещением для умывания
4.verhunzen - испортить(разг)
Если это всё-таки глагол käuen, то может быть это от глагола kauen хорошо бы знать в каком контексте оно применяется
Audiatur et altera pars
#9 
  Taurus@-ru прохожий31.12.04 04:26
NEW 31.12.04 04:26 
в ответ callypso 30.12.04 15:40
Большое Спасибо за перевод!!
А слово käuen стоит в следующем контексте:
Pfui! Pfui über das schlappe Kastratenjahrhundert,zu nichts nütze, als die Taten der Vorzeit wiedezukäuen und die Helden des Altertums mit Kommentationen zu schinden und zu verhunzen mit Trauerspielen.
#10 
callypso 31.12.04 07:10
31.12.04 07:10 
в ответ Taurus@-ru 31.12.04 04:26
Also doch Ableitung vom verb kauen
С наступающим Новым Годом!
Audiatur et altera pars
#11 
  Taurus@-ru прохожий31.12.04 16:59
NEW 31.12.04 16:59 
в ответ callypso 31.12.04 07:10
**Всех с Новым Годом!!!**
#12