Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

zu übersetzen...

508  
  kartoshkin знакомое лицо20.03.14 17:34
kartoshkin
NEW 20.03.14 17:34 
solche Termine:
собеседование, дифференцированный зачёт, Оценить по четырёхбалльной шкале, удовлетворительно, неудовлетворительно, зачтено, незачтено
Danke
#1 
tanuna_0 знакомое лицо20.03.14 17:49
NEW 20.03.14 17:49 
в ответ kartoshkin 20.03.14 17:34
In Antwort auf:
зачтено

Была пара диспутов.
#2 
td7 старожил20.03.14 18:26
td7
NEW 20.03.14 18:26 
в ответ kartoshkin 20.03.14 17:34
В ответ на:
solche Termine:

solche Begriffe! Termin ist etw anderes.:-)
Bestanden/nicht bestanden
Befriedigend/mangelhaft
Bewerbergespräch/Vorstellungsgespräch
4-stufige Notenbewertung
Зачет-eventuell eine unbenotete/benotete Vorleistung/Studienleistung
******
#3 
gadacz патриот20.03.14 18:31
gadacz
NEW 20.03.14 18:31 
в ответ td7 20.03.14 18:26
Er meinte sicherlich "Terminus"
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#4 
lica0 завсегдатай20.03.14 19:19
20.03.14 19:19 
в ответ gadacz 20.03.14 18:31
Hallo, Guten ABEND liebe Sorgen, seid ihr auch schon alle da? Oder warten sie auf einen Termin?
#5 
gadacz патриот20.03.14 19:21
gadacz
NEW 20.03.14 19:21 
в ответ lica0 20.03.14 19:19
In Antwort auf:
Guten ABEND liebe Sorgen
Falsche Adresse!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#6 
anello коренной житель20.03.14 20:10
NEW 20.03.14 20:10 
в ответ tanuna_0 20.03.14 17:49
была то была, но вот на анабине система оценок официально написана... и для зачета стоит тестат... имеет смысл с официальным спорить?
#7 
td7 старожил20.03.14 22:07
td7
NEW 20.03.14 22:07 
в ответ anello 20.03.14 20:10
Смотря для кого перевод. В уни никто тестат не употр., в офиц.выписках стоит Vorleistung-BE /bestanden. По крайней мере ни разу не видела такого ни у одного студента, а через нас все док-ты на признание оценок проходят. И местные, и иностр. На англ -passed пишут.
******
#8 
anello коренной житель20.03.14 22:10
NEW 20.03.14 22:10 
в ответ td7 20.03.14 22:07
))))))))да они вообще иноязычные не употребляют))))))))))) зачтено\не зачтено))))))))))))
посмотрите, там есть система соответствий.....
#9 
anello коренной житель20.03.14 22:11
NEW 20.03.14 22:11 
в ответ td7 20.03.14 22:07
меня больше смутило бы 4-х уровневая система оценок)))))))))))))))))))
интересно даже стало, у кого то в мире есть такая?
#10 
Терн коренной житель20.03.14 23:15
Терн
NEW 20.03.14 23:15 
в ответ td7 20.03.14 22:07
есть приложения к диплому, где написано сдал, а где зачет. вот где зачет, пишу тестат, а где сдал, то бештанден
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#11 
td7 старожил21.03.14 08:40
td7
NEW 21.03.14 08:40 
в ответ anello 20.03.14 22:11
Да я уже ничему не удивляюсь, чего только французские, британские и американские сис-мы оценок стоят хехе одни-в процентах, др-в буквах с плюсами-минусами, третьи -цифры с буквами и т.д.
******
#12 
td7 старожил21.03.14 08:43
td7
NEW 21.03.14 08:43 
в ответ Терн 20.03.14 23:15
Такое только переводчики пишут. Ни немцы, ни швейцарцы это не практикуют последние 10лет в универах. Если б нашим профам принесли такое для признания оценок, то они бы очень долго совещались, что с этим всем делать:-)))
******
#13 
Терн коренной житель21.03.14 21:58
Терн
NEW 21.03.14 21:58 
в ответ td7 21.03.14 08:43
переводчик вынужден придерживаться буквы документа, он же не виноват, что там иногда стоят странности
а какому слову ваши профы не удивились бы?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#14 
td7 старожил23.03.14 10:09
td7
NEW 23.03.14 10:09 
в ответ Терн 21.03.14 21:58
Testat:-)
******
#15 
Терн коренной житель23.03.14 11:08
Терн
NEW 23.03.14 11:08 
в ответ td7 23.03.14 10:09
в моих унишайнах как раз стоит бештанден, а не тестат
какой выход вы предлагаете переводчику, если в оригинале документа есть оба варианта - и зачет, и сдал?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#16 
td7 старожил23.03.14 21:34
td7
NEW 23.03.14 21:34 
в ответ Терн 23.03.14 11:08, Последний раз изменено 23.03.14 21:36 (td7)
Я вам про это и написала, что профы от слова тестат в обморок упадут. Тут исп-ся только BE.
Сорри, я НЕ просм.в вашем вопросе:-)
******
#17