Вход на сайт
Тема - деревня, природа.
NEW 14.03.14 18:15
Wenn du dieser Meinung bist, darfst mich gerne mal in Berlin besuchen und dich vom Gegenteil überzeugen.
Grundsätzlich ist diese Aussage richtig, wenn man den Аnteil der Tage abzieht, an denen ich mich beruflich im Ausland befinde.
Naja, was soll ich dazu sagen? Deutsch ist meine Muttersprache seit meiner Geburt. Aber man kann ja im Laufe von über 50 Jahren sehr viel vergessen....
в ответ germantrainer 12.03.14 22:17
В ответ на:
Слышь, друг, ну я вобщем понял. Ты не живёшь в Берлине,
Слышь, друг, ну я вобщем понял. Ты не живёшь в Берлине,
Wenn du dieser Meinung bist, darfst mich gerne mal in Berlin besuchen und dich vom Gegenteil überzeugen.
В ответ на:
Ты не говоришь по немецки каждый день,...
Ты не говоришь по немецки каждый день,...
Grundsätzlich ist diese Aussage richtig, wenn man den Аnteil der Tage abzieht, an denen ich mich beruflich im Ausland befinde.
В ответ на:
но считаешь себя специалистом по крапиве
но считаешь себя специалистом по крапиве
Naja, was soll ich dazu sagen? Deutsch ist meine Muttersprache seit meiner Geburt. Aber man kann ja im Laufe von über 50 Jahren sehr viel vergessen....
Бросил курить, пить, материться. Начал следить за собой. Теперь все думают, что я гей.
NEW 15.03.14 20:35
der Pilzkorb - лукошко
die Wildblumen(wiese) - полевые цветы

das Küken - цыплёнок
das Heu - сено
die Heugabel - вилы
der Heuhaufen - стог сена
der Heuboden - сеновал
der Teich - пруд
der Schilf - камыш
die Banja (das russisch Dampfbad) :)
die Wildblumen(wiese) - полевые цветы

das Küken - цыплёнок
das Heu - сено
die Heugabel - вилы
der Heuhaufen - стог сена
der Heuboden - сеновал
der Teich - пруд
der Schilf - камыш
die Banja (das russisch Dampfbad) :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 15.03.14 20:56
Sie sind zweisprachig aufgewachsen und privilegiert. Da kann ich mich auch nicht damit vergleichen. War jahrelang der Eiserne Vorhang zwischen mir und meiner Sprachneugierde.
Ich habe ein bißchen das Gefühl, da Sie Deutsch perfekt sprechen, dass Sie hier,sorry,wenig zu suchen haben. Aber macht nichts. Inzwischen kenne ich so viele Russen, die ihre Kinder 4-5sprachig erziehen.
Ich habe ein bißchen das Gefühl, da Sie Deutsch perfekt sprechen, dass Sie hier,sorry,wenig zu suchen haben. Aber macht nichts. Inzwischen kenne ich so viele Russen, die ihre Kinder 4-5sprachig erziehen.
NEW 16.03.14 03:16
Да, я тебе конечно "поверил".
А от пары предложений на немецком я ей ей под впечатлением...
Это ты можешь начинающим студенткам в России втирать, но не мне.
Хорошо знаешь немецкий - да. Но ни в коем случае он тебе не родной.
Достаточно взглянуть на стиль твоего письма. "Просвечивает" искусственно выученный, но никак не естественно-приобретённый немецкий язык.
Особенно это предложение:
Всё вроде правильно написано... Но больно прилизано и заумно. Урождённый немец выразил бы это гораздо проще, а не этим канцелярским стилем.
Лучше звучит: Grundsätzlich hast du Recht, abgesehen von Tagen, wo ich beruflich im Ausland bin.
Если захочешь в следующий раз под настоящего немца косить, страйся избегать выражений типа:
- Aussage (поди не в суде сидим, а просто на форуме базарим)
- den Аnteil der Tage abzieht (ты б хоть уж просто сказал бы "die Tage abzieht", а то это как удаление гланд через задницу выглядит)
- sich befinden (это на нормальном немецком просто где-то "sein")
Так что, приветик "настоящему арийцу" от русского НЕарийца, который лучше "арийца" по-немецки пишет.
Это типа как поляк Гадач, втирал тут наивным девочкам, что он де натуральный немец, а сам писал таким чопорным книжным стилем, что сразу было видно, что он скорее поляк, чем немец.
In Antwort auf:
Naja, was soll ich dazu sagen? Deutsch ist meine Muttersprache seit meiner Geburt. Aber man kann ja im Laufe von über 50 Jahren sehr viel vergessen....
Naja, was soll ich dazu sagen? Deutsch ist meine Muttersprache seit meiner Geburt. Aber man kann ja im Laufe von über 50 Jahren sehr viel vergessen....
Да, я тебе конечно "поверил".

Это ты можешь начинающим студенткам в России втирать, но не мне.
Хорошо знаешь немецкий - да. Но ни в коем случае он тебе не родной.
Достаточно взглянуть на стиль твоего письма. "Просвечивает" искусственно выученный, но никак не естественно-приобретённый немецкий язык.
Особенно это предложение:
In Antwort auf:
Grundsätzlich ist diese Aussage richtig, wenn man den Аnteil der Tage abzieht, an denen ich mich beruflich im Ausland befinde.
Grundsätzlich ist diese Aussage richtig, wenn man den Аnteil der Tage abzieht, an denen ich mich beruflich im Ausland befinde.
Всё вроде правильно написано... Но больно прилизано и заумно. Урождённый немец выразил бы это гораздо проще, а не этим канцелярским стилем.

Лучше звучит: Grundsätzlich hast du Recht, abgesehen von Tagen, wo ich beruflich im Ausland bin.
Если захочешь в следующий раз под настоящего немца косить, страйся избегать выражений типа:
- Aussage (поди не в суде сидим, а просто на форуме базарим)
- den Аnteil der Tage abzieht (ты б хоть уж просто сказал бы "die Tage abzieht", а то это как удаление гланд через задницу выглядит)
- sich befinden (это на нормальном немецком просто где-то "sein")
Так что, приветик "настоящему арийцу" от русского НЕарийца, который лучше "арийца" по-немецки пишет.
Это типа как поляк Гадач, втирал тут наивным девочкам, что он де натуральный немец, а сам писал таким чопорным книжным стилем, что сразу было видно, что он скорее поляк, чем немец.
NEW 16.03.14 03:35
Вы однако наивная.
Именно потому что немецкий язык ему не родной, но он его довольно хорошо знает, он тут и висит, чтобы "продемонстрировать" наивным начинающим, что он его якобы "perfekt" знает. От того и неожиданный переход с русского на немецкий. Ну типа как же, "я могу даже писать по-немецки". Как будто другие не могут.
Немецкий язык он хотя и хорошо знает, но и не больше.
Он ему такой же "родной", как Вам китайский.
Так что напрасно вы для него переключились на немецкий. Русский язык для него намного роднее, чем немецкий.
Большую часть жизни он говорит и пишет на русском языке.
In Antwort auf:
Ich habe ein bißchen das Gefühl, da Sie Deutsch perfekt sprechen, dass Sie hier,sorry,wenig zu suchen haben
Ich habe ein bißchen das Gefühl, da Sie Deutsch perfekt sprechen, dass Sie hier,sorry,wenig zu suchen haben
Вы однако наивная.

Именно потому что немецкий язык ему не родной, но он его довольно хорошо знает, он тут и висит, чтобы "продемонстрировать" наивным начинающим, что он его якобы "perfekt" знает. От того и неожиданный переход с русского на немецкий. Ну типа как же, "я могу даже писать по-немецки". Как будто другие не могут.

Немецкий язык он хотя и хорошо знает, но и не больше.
Он ему такой же "родной", как Вам китайский.
Так что напрасно вы для него переключились на немецкий. Русский язык для него намного роднее, чем немецкий.
Большую часть жизни он говорит и пишет на русском языке.
NEW 16.03.14 06:40
в ответ germantrainer 16.03.14 03:35
У вас тут не заметила -" Казахская аульная бабка" перевода к сожалению не знаю, но подтверждающее фото прилагаю. Кстати, Автопортрет, ручная работа. лично моих рук!
NEW 17.03.14 14:07
в ответ germantrainer 12.03.14 18:58
der Graben - канава
Feldweg Staub - дорожная пыль
das Gewächshaus - теплица
das Frühbeet - парник
die Himbeere - малина
der Himbeerstrauch - куст малины
der Strauch - куст
das Gebüsch - кустарник
das Gestrüpp - заросли
die Baumschaukel - качели (на дереве)
der (Bank) Schemel - скамейка
die Laube - беседка
Feldweg Staub - дорожная пыль
das Gewächshaus - теплица
das Frühbeet - парник
die Himbeere - малина
der Himbeerstrauch - куст малины
der Strauch - куст
das Gebüsch - кустарник
das Gestrüpp - заросли
die Baumschaukel - качели (на дереве)
der (Bank) Schemel - скамейка
die Laube - беседка
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 17.03.14 22:39
В том-то и дело, что он в неформальном форуме пишет как в серьёзном торговом договоре, или в документе из суда.
Это характерно для тех, кому немецкий не родной, и кто не чувствует когда какой стиль уместен.
А некоторые просто не владеют выражениями, характерными для конкретного стиля.
Настоящий немец в данном конкретном случает так бы не написал, и подобные обороты не применил бы. В этом и просвечивает его ненастоящая немецкость.
Посмотрите как, и каким стилем на форумах пишут настоящие немцы, и вы поймёте о чём я говорю.
Он может до посинения писать правильно и ещё правильнее грамматически, но он не владеет немецким стилем.
Да и общая манера общения у него русская.
Но опять же, чтобы это чувствовать, нужен опыт. И, как я уже говорил, начинающим русским, и даже неопытному немцу он вполне может запудрить мозги.
Если вы с этим товарищем поговорите вживую, то сразу выплывет его русский акцент - пусть даже минимальный, но всё же акцент.
в ответ lica0 17.03.14 16:00
In Antwort auf:
Der Satz ist korrekt, etwas businesslike, aber kurz, bündig und verständlich. Und das Wort anteilsmäßig gebraucht man in der Wirtschaft zigmal jeden Tag.
Der Satz ist korrekt, etwas businesslike, aber kurz, bündig und verständlich. Und das Wort anteilsmäßig gebraucht man in der Wirtschaft zigmal jeden Tag.
В том-то и дело, что он в неформальном форуме пишет как в серьёзном торговом договоре, или в документе из суда.
Это характерно для тех, кому немецкий не родной, и кто не чувствует когда какой стиль уместен.
А некоторые просто не владеют выражениями, характерными для конкретного стиля.
Настоящий немец в данном конкретном случает так бы не написал, и подобные обороты не применил бы. В этом и просвечивает его ненастоящая немецкость.
Посмотрите как, и каким стилем на форумах пишут настоящие немцы, и вы поймёте о чём я говорю.
Он может до посинения писать правильно и ещё правильнее грамматически, но он не владеет немецким стилем.
Да и общая манера общения у него русская.
Но опять же, чтобы это чувствовать, нужен опыт. И, как я уже говорил, начинающим русским, и даже неопытному немцу он вполне может запудрить мозги.

Если вы с этим товарищем поговорите вживую, то сразу выплывет его русский акцент - пусть даже минимальный, но всё же акцент.