Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

russkij-ukrainskij

632  
Bogdan2008 завсегдатай08.03.14 11:00
NEW 08.03.14 11:00 
Ветка закрыта 12.03.14 01:26 (digital.pilot)
Как перевести с русского на украинский
Подтверждаю правильность и полноту перевода
настоящего документа, представленного мне
в подлиннике на немецком языке.
Spasibo
#1 
gadacz патриот08.03.14 11:32
gadacz
NEW 08.03.14 11:32 
в ответ Bogdan2008 08.03.14 11:00
http://translate.google.de/?hl=ru#ru/uk/
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#2 
anello коренной житель08.03.14 11:51
NEW 08.03.14 11:51 
в ответ Bogdan2008 08.03.14 11:00
может лучше не окольными путями а к переводчику?)))))))))
при этом, эта не совсем та фраза и не так сформулировано, что должно писаться переводчиком)))))) так что даже переводчик сделал перевод с русского на немецкий комментарии и заявления на другом языке он писать не может, если у него нет на это соответствующего разрешения))))
а так да, вам правильно посоветовали, для ваших целей с лихвой хватит гуглпереводчика
п.с.
слово подлинник, и слово оригинал - это не только разные слова, но и значение их тоже разное хотя если вы имеете право выносить экспертные заключения и у вас есть должно эксперта, ну или на худой конец на руках экспертное заключение о подлинности документа, то конечно)))) (но тогда даже в этом случае фраза пишется вообще по другому)))) )
#3 
Bogdan2008 завсегдатай08.03.14 11:52
NEW 08.03.14 11:52 
в ответ gadacz 08.03.14 11:32, Последний раз изменено 08.03.14 11:54 (Bogdan2008)
спасибо,толко слово предоставленного как будет наданoго или предocтавленого?
#4 
lica0 завсегдатай08.03.14 14:09
08.03.14 14:09 
в ответ Bogdan2008 08.03.14 11:00
Перевод с заверкой с русского на украинский и при том еще в подлиннике с немецкого языка? Бывает, или Вы печать подделать хотите?
#5 
im_Juli посетитель09.03.14 00:14
NEW 09.03.14 00:14 
в ответ Bogdan2008 08.03.14 11:52
наданого
#6 
Bogdan2008 завсегдатай09.03.14 11:05
NEW 09.03.14 11:05 
в ответ im_Juli 09.03.14 00:14
Удачи
#7 
Bogdan2008 завсегдатай09.03.14 11:10
NEW 09.03.14 11:10 
в ответ lica0 08.03.14 14:09, Последний раз изменено 09.03.14 11:17 (Bogdan2008)
В ответ на:
Вы печать подделать хотите?

Простите,а Вы ищете в ваш штат сотрудников?
#8 
Терн коренной житель09.03.14 14:00
Терн
NEW 09.03.14 14:00 
в ответ Bogdan2008 08.03.14 11:00
http://groups.germany.ru/164775/f/25352531.html?Cat=&page=2&view=collapsed&sb=5
не про вас случайно?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#9 
lica0 завсегдатай09.03.14 15:05
NEW 09.03.14 15:05 
в ответ Bogdan2008 09.03.14 11:10
Раньше да, но спецов было мое время мало, да и не нуждались они в моем штате, у них и без этого работы хватало.
Вы, видимо, не знаете специфику и ответственность работы присяжных переводчиков.
#10 
Bogdan2008 завсегдатай09.03.14 23:49
NEW 09.03.14 23:49 
в ответ lica0 09.03.14 15:05
вы хотите меня в етом просветит
#11 
Bogdan2008 завсегдатай09.03.14 23:52
NEW 09.03.14 23:52 
в ответ Терн 09.03.14 14:00
було б файно продовжыты ник словом опиль
#12 
lica0 завсегдатай10.03.14 10:52
NEW 10.03.14 10:52 
в ответ Bogdan2008 09.03.14 23:49
Ха ..ха ..ха..
"Правильность перевода...."
Верность перевода и ..... Поэтому и слово "заверенный перевод"
#13 
Терн коренной житель10.03.14 20:01
Терн
NEW 10.03.14 20:01 
в ответ Bogdan2008 09.03.14 23:52
це не слово
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#14 
Bogdan2008 завсегдатай11.03.14 01:47
NEW 11.03.14 01:47 
в ответ Терн 10.03.14 20:01
маєш рацію мир, дружба
#15