Вход на сайт
Как перевести сложное (мне) предложение
NEW 13.02.14 19:41
Ветка закрыта 15.02.14 22:44 (digital.pilot)
Вот оно...In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark.
NEW 13.02.14 20:20
предложение написано в Konjunktiv I, т.е. передаёт чьи-то чужие слова.
передлайте его сначала в изъявительное наклонение, потом разбейте на части.
В ответ на:
Вот оно...In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark.
Вот оно...In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark.
предложение написано в Konjunktiv I, т.е. передаёт чьи-то чужие слова.
передлайте его сначала в изъявительное наклонение, потом разбейте на части.
NEW 13.02.14 22:20
отправил свою версию в личку.
в ответ Gussak 13.02.14 19:41
В ответ на:
.In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark.
.In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark.
отправил свою версию в личку.
13.02.14 22:25
Он это разумеется знает, т.к. читает свою личку. А вот общество хотело бы видеть.
Чего уж, не стесняйся. Авось не любовное письмо...
Ich meine... Keine falsche Bescheidenheit! Das ist ja kein Liebesbrieft, oder ein ärztliches Attest, dass man gegen Filzleuse behandelt wurde.
Und selbst wenn es Filzleuse wären... Was ist schon dabei? Kann schon mal passieren.
In Antwort auf:
отправил свою версию в личку.
отправил свою версию в личку.
Он это разумеется знает, т.к. читает свою личку. А вот общество хотело бы видеть.
Чего уж, не стесняйся. Авось не любовное письмо...
Ich meine... Keine falsche Bescheidenheit! Das ist ja kein Liebesbrieft, oder ein ärztliches Attest, dass man gegen Filzleuse behandelt wurde.
Und selbst wenn es Filzleuse wären... Was ist schon dabei? Kann schon mal passieren.
NEW 13.02.14 22:38
я не стесняюсь, кусок без начала и конца, сложно сказать определённо, не видя полного текста
моя версия:
В таких (в зависимости от контекста может быть возможно перевести с усилением – в тех же) ситуациях, в которые (названная ранее) группа (неожиданно) попадает за пределами привычного ей окружения, а также принятых ею норм и правил, образование внешней угрозы, которую необходимо жёстко предотвратить, влияет особенно возбуждающе (расковывающе), а влияние идеологии на группу и ей членов чрезвычайно сильно.
ну или можно часть после последней запятой поставить на первое место, мне лень мозгом скрипеть
В ответ на:
Чего уж, не стесняйся.
Чего уж, не стесняйся.
я не стесняюсь, кусок без начала и конца, сложно сказать определённо, не видя полного текста
моя версия:
В таких (в зависимости от контекста может быть возможно перевести с усилением – в тех же) ситуациях, в которые (названная ранее) группа (неожиданно) попадает за пределами привычного ей окружения, а также принятых ею норм и правил, образование внешней угрозы, которую необходимо жёстко предотвратить, влияет особенно возбуждающе (расковывающе), а влияние идеологии на группу и ей членов чрезвычайно сильно.
ну или можно часть после последней запятой поставить на первое место, мне лень мозгом скрипеть
NEW 13.02.14 22:48
Ну... Мужик! Хвалю! Оч даже вполне! 
Только:
gewalttätig abzuwenden gelte - (от которых надо, приходится) защищаться, применяя насилие
besonders enthemmend - особенно развязывающе, раскрепощающе, убирая табу...
А вообще, напрасно ты это вообще переводить пытался. Оригинал текста уже сам по себе неправильный и калечный.
Только:
gewalttätig abzuwenden gelte - (от которых надо, приходится) защищаться, применяя насилие
besonders enthemmend - особенно развязывающе, раскрепощающе, убирая табу...
А вообще, напрасно ты это вообще переводить пытался. Оригинал текста уже сам по себе неправильный и калечный.
NEW 13.02.14 22:48
со смыслом как раз проблем нет, предложение легко разбивается на отдельные части.
проблема сказать это всё в одном предложении не громоздя монстроподобных конструкций.
есть какие-то конкретные замечания или "чую бесовщину, но обосновать не могу"?
в ответ dieter72 13.02.14 22:44
В ответ на:
но немецкий текст оставляет желать лучшего, чтобы можно было внятно понять смысл.
но немецкий текст оставляет желать лучшего, чтобы можно было внятно понять смысл.
со смыслом как раз проблем нет, предложение легко разбивается на отдельные части.
проблема сказать это всё в одном предложении не громоздя монстроподобных конструкций.
В ответ на:
Сорри, мне кажется, что ваш перевод "притянут за уши".
Сорри, мне кажется, что ваш перевод "притянут за уши".
есть какие-то конкретные замечания или "чую бесовщину, но обосновать не могу"?
NEW 13.02.14 22:54
не знаю, мне так не показалось.
предложение простое, смысл - понятен
проблема была изложить это на русском
зы. у меня тут пару лет назад был перевод интегративной терапии, вот это была жесть
в ответ germantrainer 13.02.14 22:48
В ответ на:
А вообще, напрасно ты это вообще переводить пытался. Оригинал текста уже сам по себе неправильный и калечный.
А вообще, напрасно ты это вообще переводить пытался. Оригинал текста уже сам по себе неправильный и калечный.
не знаю, мне так не показалось.
предложение простое, смысл - понятен
проблема была изложить это на русском
зы. у меня тут пару лет назад был перевод интегративной терапии, вот это была жесть
NEW 13.02.14 23:10
я по смыслу тоже так понимаю (что угроза уже реальна и её поздно предотвращать, от неё уже приходится защищаться).
к сожалению, ни в русском, ни в немецком словаре у слова abwenden нет значения "защищаться, бороться".
только предотвратить, отвести, verhindern
В ответ на:
gewalttätig abzuwenden gelte - (от которых надо, приходится) защищаться, применяя насилие
gewalttätig abzuwenden gelte - (от которых надо, приходится) защищаться, применяя насилие
я по смыслу тоже так понимаю (что угроза уже реальна и её поздно предотвращать, от неё уже приходится защищаться).
к сожалению, ни в русском, ни в немецком словаре у слова abwenden нет значения "защищаться, бороться".
только предотвратить, отвести, verhindern
NEW 13.02.14 23:20
в ответ aschnurrbart 13.02.14 22:48
Хорошо, давайте разобьём предложение.
In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle
die Gruppe stellt Situationen? Was soll das heißen?
...wirkt die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte
...действует конструкция (?) внешней угрозы, которую необходимо предотвращать при помощи насилия / применяя насилие / с применением насилия?
besonders enthemmend - почему обособленно запятыми? к чему относится сие? entnehmend - безудержный, ничем не сдерживаемый?
И, тем не менее, "бред сумасшедшего" выходит, имхо. Это я про оригинал текста.
In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb der gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle
die Gruppe stellt Situationen? Was soll das heißen?
...wirkt die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte
...действует конструкция (?) внешней угрозы, которую необходимо предотвращать при помощи насилия / применяя насилие / с применением насилия?
besonders enthemmend - почему обособленно запятыми? к чему относится сие? entnehmend - безудержный, ничем не сдерживаемый?
И, тем не менее, "бред сумасшедшего" выходит, имхо. Это я про оригинал текста.
NEW 13.02.14 23:34
переведено же?
в словаре стоит:
6) задержать (вора и ) ; застигнуть врасплох
die Polizei stellte die Einbrecherbande — полиция накрыла шайку грабителей
der Hund stellt das Wild — собака нашла дичь
в данном случае по смыслу - внезапно попасть в ситуацию.
Die Konstruktion
1. das Konstruieren - образование (внешней угрозы) как процесс
то, что обособлено запятыми, можно выкинуть без потери целостности.
...wirkt die Konstruktion einer äußeren Bedrohung,die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend
запятая после enthemmend стоит перед глаголом sind
и я, и г-н
germantrainer перевели это слово.
вот представьте, вы выпили водки и сделали то, что в трезвом виде делать бы постеснялись.
водка на вас подействовала в этом случае enthemmend.
абсолютно простой и вменяемый текст.
в ответ dieter72 13.02.14 23:20
В ответ на:
die Gruppe stellt Situationen? Was soll das heißen?
die Gruppe stellt Situationen? Was soll das heißen?
переведено же?
в словаре стоит:
6) задержать (вора и ) ; застигнуть врасплох
die Polizei stellte die Einbrecherbande — полиция накрыла шайку грабителей
der Hund stellt das Wild — собака нашла дичь
в данном случае по смыслу - внезапно попасть в ситуацию.
В ответ на:
wirkt die Konstruktion
wirkt die Konstruktion
Die Konstruktion
1. das Konstruieren - образование (внешней угрозы) как процесс
В ответ на:
besonders enthemmend - почему обособленно запятыми? к чему относится сие? entnehmend - безудержный, ничем не сдерживаемый?
besonders enthemmend - почему обособленно запятыми? к чему относится сие? entnehmend - безудержный, ничем не сдерживаемый?
то, что обособлено запятыми, можно выкинуть без потери целостности.
...wirkt die Konstruktion einer äußeren Bedrohung,
запятая после enthemmend стоит перед глаголом sind
В
ответ на:
к чему относится сие? entnehmend - безудержный, ничем не сдерживаемый?
к чему относится сие? entnehmend - безудержный, ничем не сдерживаемый?
и я, и г-н
germantrainer перевели это слово.вот представьте, вы выпили водки и сделали то, что в трезвом виде делать бы постеснялись.
водка на вас подействовала в этом случае enthemmend.
В ответ на:
И, тем не менее, "бред сумасшедшего" выходит, имхо. Это я про оригинал текста.
И, тем не менее, "бред сумасшедшего" выходит, имхо. Это я про оригинал текста.
абсолютно простой и вменяемый текст.
NEW 14.02.14 09:47
в ответ dieter72 13.02.14 21:29
По просьбам трудящихся....
Речь идёт о научной конференции посвящённой проблемам террора и массовых преступлений....
Understanding Genocide Perpetrators: The relationship between group psychology and ideological exterminationism - Andrew Basso (Calgary; Geschichtswissenschaften und Politikwissenschaften )
Andrew Basso konzentrierte sich in seinem Vortrag auf die Beziehung zwischen staatlicher Ideologie und Gruppendynamiken. Anhand der Ergebnisse der empirischen sozialpsychologischen Studien von Phillip Zimbardo (Stanford-Prison-Experiment), Robert Milgram (Experiment zum Gehorsam), Salomon Ash (Gruppenzwang-Experiment) und Muzafer Serif (Robbers-Cave-Experiment) zeigte Basso, dass die in einer Gruppe wirkenden Dynamiken das Verhalten ihrer Mitglieder innerhalb kürzester Zeit verändern können. Dies gelte besonders für geschlossene Gruppen wie jene Polizeieinheiten, die als Teil der Einsatzgruppen im Hinterland der Ostfront eingesetzt waren. In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb jeder gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, so Basso, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark. Die Gruppendynamik erfasse so auch Mitglieder, die nicht rückhaltlos von der legitimierenden Ideologie überzeugt seien. Dabei sei noch nicht ausreichend erforscht, welche Wirkung externe Kritik auf das Handeln der Gruppe habe.
Речь идёт о научной конференции посвящённой проблемам террора и массовых преступлений....
Understanding Genocide Perpetrators: The relationship between group psychology and ideological exterminationism - Andrew Basso (Calgary; Geschichtswissenschaften und Politikwissenschaften )
Andrew Basso konzentrierte sich in seinem Vortrag auf die Beziehung zwischen staatlicher Ideologie und Gruppendynamiken. Anhand der Ergebnisse der empirischen sozialpsychologischen Studien von Phillip Zimbardo (Stanford-Prison-Experiment), Robert Milgram (Experiment zum Gehorsam), Salomon Ash (Gruppenzwang-Experiment) und Muzafer Serif (Robbers-Cave-Experiment) zeigte Basso, dass die in einer Gruppe wirkenden Dynamiken das Verhalten ihrer Mitglieder innerhalb kürzester Zeit verändern können. Dies gelte besonders für geschlossene Gruppen wie jene Polizeieinheiten, die als Teil der Einsatzgruppen im Hinterland der Ostfront eingesetzt waren. In solchen Situationen, die die Gruppe außerhalb jeder gewohnten Umgebung und Normensphäre stelle, so Basso, wirke die Konstruktion einer äußeren Bedrohung, die es gewalttätig abzuwenden gelte, besonders enthemmend, seien die Auswirkungen von Ideologie auf die Gruppe und ihre Mitglieder außerordentlich stark. Die Gruppendynamik erfasse so auch Mitglieder, die nicht rückhaltlos von der legitimierenden Ideologie überzeugt seien. Dabei sei noch nicht ausreichend erforscht, welche Wirkung externe Kritik auf das Handeln der Gruppe habe.
