Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

перевести " ради чего?" и другие слова?..

913  1 2 3 4 все
  kartoshkin знакомое лицо30.01.14 17:55
kartoshkin
NEW 30.01.14 17:55 
Добрый вечер,
Спасибо Всем за участие в моих темах и вопросах!!
Т.к. я всё постоянно развиваюсъ, то накопилисъ очередные вопросы:
как спроситъ по-немецки : "Ради чего?" Wegen wessen?
перевести: Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)
Перевести:
Дешевые Понты

.
Перевести: "Ты наглеешъ"
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?
Заранее Спасибо!

#1 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:10
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:10 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55, Последний раз изменено 03.02.14 01:44 (aschnurrbart)
В ответ на:
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?

наверное потому, что это правила русского языка.
"s" в данном случае не имеет никакого отношения к родительному падежу, это просто соединительная согласная.
некоторые пишут её даже там, где она не нужна
Arbeitsgeber
#2 
anello коренной житель30.01.14 18:17
NEW 30.01.14 18:17 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:10
В ответ на:
"s" в данном случае не имеет никакого отношения к родительному падежу, это просто соединительная гласная.

а это наверное твое личное, именное правило....
а некоторые, в особенности в гетте институте и доблестные ученики, до сих пор полагают что s - это главная...
#3 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:21
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:21 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?

ссылко
#4 
germantrainer постоялец30.01.14 18:24
NEW 30.01.14 18:24 
в ответ anello 30.01.14 18:17
У товарища Шнурбарта как всегда, дешевая пустая болтовня (вопрос-то не про A1-A2), а чуть посложней, и тут-то для Шнурбарта наступает "попа".
Но сказать-то он конечно хоть что-то, но хочет. Хотя бы про букву "S"...
Детский сад, конечно, но такой уж он, этот товариСч.
Будем теперь все знать про Arbeitsamt и букву S. Тоже по-своему полезно.
#5 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:27
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:27 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
Ради чего?

ради чего, чего ради — weswegen, warum, wozu (зачем)
В ответ на:
Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)

er hat nicht alle Tassen im Spind [im Schrank] ≈ у него винтика не хватает, у него не все дома
#6 
germantrainer постоялец30.01.14 18:27
NEW 30.01.14 18:27 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:21
А как насчёт того, чтобы "дешевые понты" на немецкий перевести?
Слабо?
Весьма кстати актуально... В конкретном случае.
#7 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:29
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:29 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:24
В ответ на:
Будем теперь все знать про Arbeitsamt и букву S. Тоже по-своему полезно.

закусывать надо.
#8 
не цуцык местный житель30.01.14 18:30
не цуцык
NEW 30.01.14 18:30 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55, Последний раз изменено 30.01.14 18:31 (не цуцык)
В ответ на:
Дешевые Понты
Effekthascherei
#9 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:34
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:34 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:27
В ответ на:
А как насчёт того, чтобы "дешевые понты" на немецкий перевести?

это ты у нас специалист по дешёвым рисовкам.
#10 
germantrainer постоялец30.01.14 18:47
NEW 30.01.14 18:47 
в ответ не цуцык 30.01.14 18:30
In Antwort auf:
Effekthascherei

Нууу... брат Цуцык! Всё же попытка! Это надо оценить!
Но не говорят, так, милый, к сожалению. И тема "понтов" остаётся нераскрытой...
Что ж... Лежачего не бьют...
Но так, для информации... (Ты мне уже 50 Евро за науку должен.)
Немцы по поводу "понтов" говорят:
billiges Gehabe
sich aufspielen
den grossen Mann markieren
einen auf dicke Hose machen
#11 
germantrainer постоялец30.01.14 18:55
NEW 30.01.14 18:55 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:34
Одним словом, тема "германиста" и "специалиста" по A1 и A2 Шнурбарта раскрыта...
Bei ihm ist alles nur billiges Gehabe und nichts dahinter.
#12 
не цуцык местный житель30.01.14 19:03
не цуцык
30.01.14 19:03 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?

на эту тему остается только- запоминать слова такими, как они есть, т.k. количество бесконечных правил и исключений из этих же правил только запутают
#13 
anello коренной житель30.01.14 19:10
NEW 30.01.14 19:10 
в ответ не цуцык 30.01.14 19:03
ага)))) есть обобщения.... есть правила
а по поводу исключений, так они практически во всех правилах есть... так по твоей логике нафиг их вообще, учить все наизусть что ли?
#14 
germantrainer постоялец30.01.14 19:10
NEW 30.01.14 19:10 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
In Antwort auf:
Перевести: "Ты наглеешъ"

Werd´ bloß nicht frech, Freundchen! Sonst knallt`s!
Вот, я понимаю, тов. Квртошкин, нужную речь учит! Так держать!
Не то что тут некоторые... sind nahe dran, Balerina-Röckchen zu tragen...
Так держать, Alter!
#15 
не цуцык местный житель30.01.14 19:15
не цуцык
NEW 30.01.14 19:15 
в ответ anello 30.01.14 19:10, Последний раз изменено 30.01.14 19:16 (не цуцык)
В ответ на:
на эту тему остается только- запоминать слова такими, как они есть

внимательно читай
#16 
russinmdl местный житель30.01.14 19:28
russinmdl
NEW 30.01.14 19:28 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:47
В ответ на:
Немцы по поводу "понтов" говорят

а blödes geschwätz? не пойдет?
Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#17 
russinmdl местный житель30.01.14 19:31
russinmdl
NEW 30.01.14 19:31 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:27

В ответ на:
В ответ на:Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)
er hat nicht alle Tassen im Spind [im Schrank] ≈ у него винтика не хватает, у него не все дома

я бы сказала: er ist nicht ganz dicht
Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#18 
  kriptograf коренной житель30.01.14 19:31
kriptograf
NEW 30.01.14 19:31 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
как спроситъ по-немецки : "Ради чего?"

А какой русский смысл ты имеешь ввиду?http://http%3A//tolkslovar.ru/r227.html
В разговоре можешь просто сказать: "Wegen was?"
#19 
germantrainer постоялец30.01.14 19:39
NEW 30.01.14 19:39 
в ответ russinmdl 30.01.14 19:28
Нет, не пойдёт. Т.к. надо ещё наличие хвастовства, чего в вашем варианте нет.
#20 
1 2 3 4 все