Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

перевести " ради чего?" и другие слова?..

913  1 2 3 4 все
  kartoshkin знакомое лицо30.01.14 17:55
kartoshkin
30.01.14 17:55 
Добрый вечер,
Спасибо Всем за участие в моих темах и вопросах!!
Т.к. я всё постоянно развиваюсъ, то накопилисъ очередные вопросы:
как спроситъ по-немецки : "Ради чего?" Wegen wessen?
перевести: Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)
Перевести:
Дешевые Понты

.
Перевести: "Ты наглеешъ"
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?
Заранее Спасибо!

#1 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:10
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:10 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55, Последний раз изменено 03.02.14 01:44 (aschnurrbart)
В ответ на:
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?

наверное потому, что это правила русского языка.
"s" в данном случае не имеет никакого отношения к родительному падежу, это просто соединительная согласная.
некоторые пишут её даже там, где она не нужна
Arbeitsgeber
#2 
anello коренной житель30.01.14 18:17
NEW 30.01.14 18:17 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:10
В ответ на:
"s" в данном случае не имеет никакого отношения к родительному падежу, это просто соединительная гласная.

а это наверное твое личное, именное правило....
а некоторые, в особенности в гетте институте и доблестные ученики, до сих пор полагают что s - это главная...
#3 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:21
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:21 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?

ссылко
#4 
germantrainer постоялец30.01.14 18:24
NEW 30.01.14 18:24 
в ответ anello 30.01.14 18:17
У товарища Шнурбарта как всегда, дешевая пустая болтовня (вопрос-то не про A1-A2), а чуть посложней, и тут-то для Шнурбарта наступает "попа".
Но сказать-то он конечно хоть что-то, но хочет. Хотя бы про букву "S"...
Детский сад, конечно, но такой уж он, этот товариСч.
Будем теперь все знать про Arbeitsamt и букву S. Тоже по-своему полезно.
#5 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:27
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:27 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
Ради чего?

ради чего, чего ради — weswegen, warum, wozu (зачем)
В ответ на:
Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)

er hat nicht alle Tassen im Spind [im Schrank] ≈ у него винтика не хватает, у него не все дома
#6 
germantrainer постоялец30.01.14 18:27
NEW 30.01.14 18:27 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:21
А как насчёт того, чтобы "дешевые понты" на немецкий перевести?
Слабо?
Весьма кстати актуально... В конкретном случае.
#7 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:29
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:29 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:24
В ответ на:
Будем теперь все знать про Arbeitsamt и букву S. Тоже по-своему полезно.

закусывать надо.
#8 
не цуцык местный житель30.01.14 18:30
не цуцык
NEW 30.01.14 18:30 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55, Последний раз изменено 30.01.14 18:31 (не цуцык)
В ответ на:
Дешевые Понты
Effekthascherei
#9 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 18:34
aschnurrbart
NEW 30.01.14 18:34 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:27
В ответ на:
А как насчёт того, чтобы "дешевые понты" на немецкий перевести?

это ты у нас специалист по дешёвым рисовкам.
#10 
germantrainer постоялец30.01.14 18:47
NEW 30.01.14 18:47 
в ответ не цуцык 30.01.14 18:30
In Antwort auf:
Effekthascherei

Нууу... брат Цуцык! Всё же попытка! Это надо оценить!
Но не говорят, так, милый, к сожалению. И тема "понтов" остаётся нераскрытой...
Что ж... Лежачего не бьют...
Но так, для информации... (Ты мне уже 50 Евро за науку должен.)
Немцы по поводу "понтов" говорят:
billiges Gehabe
sich aufspielen
den grossen Mann markieren
einen auf dicke Hose machen
#11 
germantrainer постоялец30.01.14 18:55
NEW 30.01.14 18:55 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:34
Одним словом, тема "германиста" и "специалиста" по A1 и A2 Шнурбарта раскрыта...
Bei ihm ist alles nur billiges Gehabe und nichts dahinter.
#12 
не цуцык местный житель30.01.14 19:03
не цуцык
NEW 30.01.14 19:03 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
Далъше такой вопрос: Почему в двойных(слившихся словах) не соблюдаются правила падежей? Пример: Offnungszeit , Wochenende, и проч... То естъ согласно родителъному падежу должно было бы бытъ: Offnungerzeit, но почему добавляется "s" как будто слово Offnung мужского(среднего) рода?

на эту тему остается только- запоминать слова такими, как они есть, т.k. количество бесконечных правил и исключений из этих же правил только запутают
#13 
anello коренной житель30.01.14 19:10
NEW 30.01.14 19:10 
в ответ не цуцык 30.01.14 19:03
ага)))) есть обобщения.... есть правила
а по поводу исключений, так они практически во всех правилах есть... так по твоей логике нафиг их вообще, учить все наизусть что ли?
#14 
germantrainer постоялец30.01.14 19:10
NEW 30.01.14 19:10 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
In Antwort auf:
Перевести: "Ты наглеешъ"

Werd´ bloß nicht frech, Freundchen! Sonst knallt`s!
Вот, я понимаю, тов. Квртошкин, нужную речь учит! Так держать!
Не то что тут некоторые... sind nahe dran, Balerina-Röckchen zu tragen...
Так держать, Alter!
#15 
не цуцык местный житель30.01.14 19:15
не цуцык
NEW 30.01.14 19:15 
в ответ anello 30.01.14 19:10, Последний раз изменено 30.01.14 19:16 (не цуцык)
В ответ на:
на эту тему остается только- запоминать слова такими, как они есть

внимательно читай
#16 
russinmdl местный житель30.01.14 19:28
russinmdl
NEW 30.01.14 19:28 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:47
В ответ на:
Немцы по поводу "понтов" говорят

а blödes geschwätz? не пойдет?
Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#17 
russinmdl местный житель30.01.14 19:31
russinmdl
NEW 30.01.14 19:31 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:27

В ответ на:
В ответ на:Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)
er hat nicht alle Tassen im Spind [im Schrank] ≈ у него винтика не хватает, у него не все дома

я бы сказала: er ist nicht ganz dicht
Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#18 
  kriptograf коренной житель30.01.14 19:31
kriptograf
NEW 30.01.14 19:31 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
как спроситъ по-немецки : "Ради чего?"

А какой русский смысл ты имеешь ввиду?http://http%3A//tolkslovar.ru/r227.html
В разговоре можешь просто сказать: "Wegen was?"
#19 
germantrainer постоялец30.01.14 19:39
NEW 30.01.14 19:39 
в ответ russinmdl 30.01.14 19:28
Нет, не пойдёт. Т.к. надо ещё наличие хвастовства, чего в вашем варианте нет.
#20 
anello коренной житель30.01.14 19:58
NEW 30.01.14 19:58 
в ответ не цуцык 30.01.14 19:15
именно про эту тему и писал
#21 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 20:22
aschnurrbart
NEW 30.01.14 20:22 
в ответ germantrainer 30.01.14 18:55
В ответ на:
billiges Gehabe
sich aufspielen
den grossen Mann markieren
einen auf dicke Hose machen

все эти выражения есть в словаре.
ни одно из них не является переводом слова "понты", ты просто подобрал аналоги.
был бы у тебя, как германиста с мнадцатилетним стажем русско-немецкий словарь уголовного жаргона - было бы о чём разговаривать.
а так - одни дешёвые понты.
В ответ на:
Одним словом, тема "германиста" и "специалиста" по A1 и A2 Шнурбарта раскрыта..

я тебе не далее, как вчера писал, что не являюсь германистом.
но ты похоже не читатель, а сразу писатель.
зы. напоминаю тебе ещё раз, что форум "Немецкий язык" не предназначен для обсуждения кого бы то ни было вообще и меня в частности.
#22 
anello коренной житель30.01.14 20:45
NEW 30.01.14 20:45 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 20:22
не плачь, он больше не будет для "специалистов" писать в каыфчках, дабы ты не маялся....
по поводу твоего ему ему предупрежддения - начни с себя... если ты устанавливаешь правила, тогда они и тебя касаются, а не делают тебя исключением... поэтому не плачь....
ну а что бы тебе было не скучно, держи словарик... немецкие версии некоторые можно и в пдф созранить...
В ответ на:
http://www.russki-mat.net/d/Russisch.php

к ТС:
Картофаныч, при воем стремлении к жаргону и матам, словарик скинутый для аРшнуррбарта тебе тож пригодится.... там их много словариков , есть и анализ газетных и журнальных статей, так что авторские перлы мата и жаргона можешь даже по ссылочкам отследить...
Удачи!
#23 
aschnurrbart коренной житель30.01.14 20:57
aschnurrbart
NEW 30.01.14 20:57 
в ответ anello 30.01.14 20:45
В ответ на:
по поводу твоего ему ему предупрежддения - начни с себя... если ты устанавливаешь правила, тогда они и тебя касаются, а не делают тебя исключением... поэтому не плачь....

я ни его, ни тебя вообще не трогал.
это ему не получается жить мирно, то г-н Gadaz не угодил, то вот я.
В ответ на:
ну а что бы тебе было не скучно, держи словарик... немецкие версии некоторые можно и в пдф созранить...

спасибо.
#24 
  digital.pilot патриот31.01.14 01:09
digital.pilot
NEW 31.01.14 01:09 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 20:57
н.п.
germantrainer - предупреждение за троллинг, к остальным просьба сосредоточиться на теме ветки без лирических отступлений.
#25 
thatis местный житель31.01.14 16:17
NEW 31.01.14 16:17 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
В ответ на:
как спроситъ по-немецки : "Ради чего?" Wegen wessen?
...
Перевести:
Дешевые понты

Wozu?
auf den Putz hauen :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#26 
lica0 прохожий31.01.14 16:59
NEW 31.01.14 16:59 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
Болъной на голову ( в смысле психопат, не все дома)
Dachschaden!
#27 
  kriptograf коренной житель31.01.14 19:34
kriptograf
NEW 31.01.14 19:34 
в ответ lica0 31.01.14 16:59
Ах эти!
bescheuerte...
beklöpfte...
#28 
gadacz патриот31.01.14 19:42
gadacz
NEW 31.01.14 19:42 
в ответ kriptograf 31.01.14 19:34
In Antwort auf:
beklöpfte
Ein total neues Wort in meinem Wortschatz -- DANKE
Oder meinten Sie 'Bekloppte' ?
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#29 
  kriptograf коренной житель31.01.14 21:36
kriptograf
NEW 31.01.14 21:36 
в ответ gadacz 31.01.14 19:42
В ответ на:
Oder meinten Sie 'Bekloppte' ?

Штиммт. Каюсь, не проверил, написал со слов соседки-бабки. Уж больно она это четко проговаривает, кроя молодняк
#30 
Planeta Berlin прохожий01.02.14 09:12
Planeta Berlin
NEW 01.02.14 09:12 
в ответ kartoshkin 30.01.14 17:55
Ради чего - für was?
Больной на голову - krank im Kopf
Ты наглеешь - du wirst frech
#31 
aschnurrbart коренной житель01.02.14 10:34
aschnurrbart
NEW 01.02.14 10:34 
в ответ gadacz 31.01.14 19:42
В ответ на:
Ein total neues Wort in meinem Wortschatz -- DANKE
Oder meinten Sie 'Bekloppte' ?

beklopfen
1) стучать, постукивать (по )
2) перкутировать, выстукивать
существует и beklopfen.
а если открыть beklopft (без умлаута), то будет ссылка на тот же bekloppt.
bekloppt
ganz dicht; (umgangssprachlich, besonders norddeutsch) mall ; (süddeutsch, österreichisch) deppert ; (rheinisch, meist abwertend) jeck ;
(besonders Jugendsprache) crazy Aussprache Betonung: beklọppt Herkunft aus dem Niederdeutschen; eigentlich = beklopft, d. h. von einem Schlag auf den Kopf getroffen
#32 
  kartoshkin знакомое лицо01.02.14 13:42
kartoshkin
NEW 01.02.14 13:42 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:27
В ответ на:
ради чего, чего ради — weswegen, warum, wozu (зачем)

тогда "вместо чего?"--wesstatt? или все-таки: "statt wessen?" ?
#33 
  kartoshkin знакомое лицо01.02.14 13:44
kartoshkin
NEW 01.02.14 13:44 
в ответ germantrainer 30.01.14 19:10
В ответ на:
Вот, я понимаю, тов. Квртошкин, нужную речь учит! Так держать!
Не то что тут некоторые... sind nahe dran, Balerina-Röckchen zu tragen...
Так держать, Alter!

абсолютно никому похти не грубил, всегда вежлив и всем улыбаюсъ,
но мне надо ето потому как перевожу свои мысли, а они у меня разные
#34 
gadacz патриот02.02.14 06:45
gadacz
NEW 02.02.14 06:45 
в ответ aschnurrbart 01.02.14 10:34
zwischen beklopfen und beklöpfen gibt es einen winzigen Unterschied: 2 Punkte!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#35 
Turandot_0 местный житель02.02.14 10:32
Turandot_0
NEW 02.02.14 10:32 
в ответ aschnurrbart 30.01.14 18:10
В ответ на:
"s" в данном случае не имеет никакого отношения к родительному падежу, это просто соединительная гласная.

В ответ на:
наверное потому, что это правила русского языка

Вот именно. Это в русском языке есть соединительные гласные: О и Е, или, выражаясь по-научному, интерфиксы, а в немецком S - является соединительным СОГЛАСНЫМ.
прямо как сено-солома
#36 
Turandot_0 местный житель02.02.14 10:38
Turandot_0
NEW 02.02.14 10:38 
в ответ kartoshkin 01.02.14 13:44
В ответ на:
Вот, я понимаю, тов. Квртошкин, нужную речь учит! Так держать!
Не то что тут некоторые... sind nahe dran, Balerina-Röckchen zu tragen...
Так держать, Alter!
абсолютно никому похти не грубил, всегда вежлив и всем улыбаюсъ,
но мне надо ето потому как перевожу свои мысли, а они у меня разные

Вы, очевидно, иронии не уловили. Немецкий язык - язык философов и поэтов, но вы мыслете на русском блатном У вас и в мыслях нет, поднять свой языковой уровень.
#37 
germantrainer постоялец02.02.14 22:27
NEW 02.02.14 22:27 
в ответ Turandot_0 02.02.14 10:38
In Antwort auf:
Вы, очевидно, иронии не уловили. Немецкий язык - язык философов и поэтов, но вы мыслете на русском блатном У вас и в мыслях нет, поднять свой языковой уровень.

Никакой иронии не было и в помине.
И кто вам сказал про "философов и поэтов"?
Картошкин, чтобы сохранить свою идентичность и свой характер, учит соответствующие выражения, что весьма похвально.
К сожалению, из-за плохой оплаты, но относительной лёгкости (всё ж не лопатой махать) этой профессии, в учителя иностранных языков ринулись толпы девушек из интеллигентных семей, и они пытаются навязать всем ученикам (и мужчинам в том числе), своё женско-интеллигентское видение мира посредством женско-детской наивной "политкорректной" лексики. Соответственно в ни в одном учебнике (их тоже пишут в основном женщины) не найдёшь выражений "пизда", "хуй", "пошел в жопу", и т.д.
При этом женщины даже не соображают, что
- мир не такой розовый, каким его малюют в интеллигентных семьях
- мужская психика и поведение отличается от женской
- мужчинам приходится говорить на немецком языке не только на симпозиуме врачей, но и перед дракой с ужратым в дробадан агрессивным немцем.
- (и соответственно мужская) лексика отличается от женской
Видение мира бывшего боксёра-тяжеловеса отличается от видения мира очкастой сутулой девочки-выпускницы факультета иностранных языков.
Поэтому нужна другая лексика, и желательно учитель-мужчина.
#38 
aschnurrbart коренной житель03.02.14 01:46
aschnurrbart
NEW 03.02.14 01:46 
в ответ Turandot_0 02.02.14 10:32
В ответ на:
СОГЛАСНЫМ.

а я-то думаю, что народ прикалывается, вроде всё нормально написано.
зы. спасибо, поправил.
#39 
  kartoshkin знакомое лицо03.02.14 10:49
kartoshkin
NEW 03.02.14 10:49 
в ответ Turandot_0 02.02.14 10:38
В ответ на:
Вы, очевидно, иронии не уловили. Немецкий язык - язык философов и поэтов, но вы мыслете на русском блатном У вас и в мыслях нет, поднять свой языковой уровень

Интересное мнение, каждый имеет право на своё. Мне толъко интересно кто Вы по професии , как переехали в Германию и работаете ли в данный момент
#40 
  Везучая коренной житель03.02.14 14:16
NEW 03.02.14 14:16 
в ответ germantrainer 02.02.14 22:27
В ответ на:
Соответственно в ни в одном учебнике (их тоже пишут в основном женщины) не найдёшь выражений "пизда", "хуй", "пошел в жопу", и т.д.
При этом женщины даже не соображают, что
- мир не такой розовый, каким его малюют в интеллигентных семьях
- мужская психика и поведение отличается от женской
- мужчинам приходится говорить на немецком языке не только на симпозиуме врачей, но и перед дракой с ужратым в дробадан агрессивным немцем.
- (и соответственно мужская) лексика отличается от женской

А что действительно вы в обиходе с коллегами употребляете такие словечки? Их нужно иметь в пассивном словарном запасе, чтобы при случае адекватно реагировать. а не улыбаться и спасибо говорить.
НАсчет драки, честно не представляю, где вы живете, где немцы другу другу морды бьют. За такое можно в Германии загреметь. Даже за вербальное нападение просто накатает на Вас бумагу.
Мужчина, читаю Вас и склоняюсь к мнению, что ВЫ стебетесь. НАсчет понтов ксtати говорят: großkotzige Angeberei
#41 
  Везучая коренной житель03.02.14 14:20
NEW 03.02.14 14:20 
в ответ Planeta Berlin 01.02.14 09:12
В ответ на:
Ради чего - für was?
Больной на голову - krank im Kopf

Wofür?, wozu?
Больной на голову - bescheuert (oder einfach - bala-bala).
#42 
gadacz патриот03.02.14 16:16
gadacz
NEW 03.02.14 16:16 
в ответ Везучая 03.02.14 14:16
Behinderte genießen in Deutschland den besonderen Schutz des Gesetzes.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#43 
  kartoshkin знакомое лицо04.02.14 17:27
kartoshkin
NEW 04.02.14 17:27 
в ответ kartoshkin 03.02.14 10:49, Последний раз изменено 04.02.14 17:54 (kartoshkin)
Также не смог найти перевода на такие слова:
врятли (ну ето врятли)
мне предстоит (что-либо пережитъ)
осознаватъ (осознаватъ какие-либо вещи)
мысли вслух
читатъ(говоритъ) про себя (в понимании: Не вслух)
стеснятъся (я стесняюсъ что-либо сделатъ)
брезговатъ (брезговатъ что-либо делатъ)
Правилъный ли перевод ?: "Du müßtest das erlebt haben". Если человек хотел сказатъ: "Ты должен был бы ето пережитъ".
Смотрел филъм и смутился на такой фразе: " Wie alt er kann werden?" Вопрос-почему "werden",а не "sein"?
Данке!
#44 
  Везучая коренной житель04.02.14 18:04
NEW 04.02.14 18:04 
в ответ kartoshkin 04.02.14 17:27
Врядли-relativ unwahrscheinlich
мне предстоит- mich erwartet etw.-zavisit opjat' zhe ot konteksta
осознаватъ-begreifen
мысли вслух-laute Gedanken
итатъ(говоритъ) про себя -vor sich hin lesen/sprechen
стеснятъся-sich nicht trauen
#45 
не цуцык свой человек04.02.14 18:05
не цуцык
NEW 04.02.14 18:05 
в ответ kartoshkin 04.02.14 17:27, Последний раз изменено 04.02.14 19:04 (не цуцык)
вряд ли (ну ето врятли) - schwerlich; zweifelhaft
мне предстоит (что-либо пережитъ)- steht bevor
осознаватъ (осознаватъ какие-либо вещи) -sich bewusst sein
мысли вслух -zu sich selbst sprechen
читатъ(говоритъ) про себя (в понимании: Не вслух)- lautlos sprechen
брезговатъ (брезговатъ что-либо делатъ)- etwas widerwillig tun
"Du müßtest das erlebt haben". Если человек хотел сказатъ: "Ты должен был бы ето пережитъ".- верно
" Wie alt er kann werden?" Вопрос-почему "werden",а не "sein"? werden- стать, a sein- быть
обратный порядок слов:
Wie alt kann er werden?
#46 
  kriptograf коренной житель04.02.14 18:20
kriptograf
NEW 04.02.14 18:20 
в ответ kartoshkin 04.02.14 17:27
В ответ на:
врятли
= вряд ли - kaum (wohl kaum)
#47 
thatis местный житель04.02.14 18:23
NEW 04.02.14 18:23 
в ответ kartoshkin 04.02.14 17:27, Последний раз изменено 04.02.14 18:40 (thatis)
вряд ли - kaum, gar nicht
предстоит - (nahe) bevorstehen
осознавать - erkennen
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#48 
  kriptograf коренной житель04.02.14 18:31
kriptograf
NEW 04.02.14 18:31 
в ответ kartoshkin 04.02.14 17:27
В ответ на:
стеснятъся (я стесняюсъ что-либо сделатъ)

Да ну на фиг! Вот постеснялся бы твердый знак где ни попадя лепить
А так - schüchtern; schüchtern sein
#49 
anello коренной житель04.02.14 18:33
NEW 04.02.14 18:33 
в ответ kriptograf 04.02.14 18:31, Последний раз изменено 04.02.14 18:35 (anello)
а почему шэмен не нравится.... ведь можно стесняться писить перед толпой))))) или прямо на уроке... это уже не будет шюхтерн (что более к робкости относиться)
шэмен тут по смыслу больше подходит (стыдиться что-то сделать)
шюхтерн - это больше к робкости оносится, то есть наличию страха (легкого)
#50 
  kriptograf коренной житель04.02.14 18:38
kriptograf
NEW 04.02.14 18:38 
в ответ anello 04.02.14 18:33
Ну вообще-то в русском языке немецкому глаголу schämen соответствует больше глагол стыдиться. Как раз к твоему примеру.
#51 
  kriptograf коренной житель04.02.14 18:40
kriptograf
NEW 04.02.14 18:40 
в ответ anello 04.02.14 18:33
В ответ на:
шюхтерн - это больше к робкости оносится, то есть наличию страха (легкого)

А стеснение и робость очень часто синонимы
#52 
anello коренной житель04.02.14 18:53
NEW 04.02.14 18:53 
в ответ kriptograf 04.02.14 18:40
конечно синонимы, правда не полные, но просто оттенки разные и смысловые нагрузки....
#53 
  kartoshkin знакомое лицо05.02.14 16:27
kartoshkin
NEW 05.02.14 16:27 
в ответ не цуцык 04.02.14 18:05, Последний раз изменено 05.02.14 16:31 (kartoshkin)
В ответ на:
обратный порядок слов:
Wie alt kann er werden?

Все равно остается тот же вопрос- Почему вместо "werden" a He "sein"?
В ответ на:
Врядли-relativ unwahrscheinlich

силъно грамоздко, пожалуй "kaum" возъму на вооружение
В ответ на:
Вот постеснялся бы твердый знак где ни попадя лепить

я не знаю где он находитъся, а русской клавы нету
#54 
  kartoshkin знакомое лицо05.02.14 16:34
kartoshkin
NEW 05.02.14 16:34 
в ответ anello 04.02.14 18:33
В ответ на:
а почему шэмен не нравится....

хотелосъ бы вложитъ именно смысл "стеснятъся", поетому нахожу слово "schüchtern" более подходящим
#55 
  Везучая коренной житель05.02.14 16:40
NEW 05.02.14 16:40 
в ответ kartoshkin 05.02.14 16:34
Я уже Вам написала перевод слова стесняться. schüchtern - это скромный, и это прилагательное а не глагол. Вы уж определитесь, какие части речи Вас инересуют.
#56 
  Везучая коренной житель05.02.14 16:44
NEW 05.02.14 16:44 
в ответ kartoshkin 05.02.14 16:27
В ответ на:
силъно грамоздко, пожалуй "kaum" возъму на вооружение

Вряд ли вы во Свех конструкциях вожете использовать слово "kaum". Но раз ВЫ итак в курсе, зачем спрашиваете тогда, если не улавливаете разницы между kaum i unwahrscheinlich
#57 
  kartoshkin знакомое лицо05.02.14 16:46
kartoshkin
NEW 05.02.14 16:46 
в ответ kartoshkin 05.02.14 16:34, Последний раз изменено 05.02.14 16:49 (kartoshkin)
Не смог найти немецкие аналоги еще по таким словам:
зато ( Я проиграл все денъги, зато подруга заняла еще)
писятъ, какатъ, уписятъся, укакатъся
Если "ради чего?(кого?)"-мы спрашиваем "weswegen?", то почему спрашивая "вместе с кем?"---"mit wem?" , а "вместе с чем?" --"womit?"
Прочитал такую фразу: "Die Kinder bekommen mehr Spielzeug". Почему игрушки в ед. числе?
Перевести "jeweils", "je"
Слово "demütigen sich" в прошедшем времени
сутки

я переживаю за тебя

навязыватъ свое мнение

#58 
  Везучая коренной житель05.02.14 16:50
NEW 05.02.14 16:50 
в ответ kartoshkin 05.02.14 16:46
В ответ на:
то почему спрашивая "вместе с кем?"---"mit wem?" , а "вместе с чем?" --"
womit?"

По кочану!
Потому что в одном случае речь идеть о персонах, а в другом о неодушевленных предметах: Propominaladverbien - ключевое слово для тебя в этом случае, иди почитай о них.
#59 
anello коренной житель05.02.14 16:53
NEW 05.02.14 16:53 
в ответ kartoshkin 05.02.14 16:46
картофаныч, таким методом изучения ты себе только хуже делаешь)))) зачем тебе это?
#60 
  Везучая коренной житель05.02.14 16:55
NEW 05.02.14 16:55 
в ответ kartoshkin 05.02.14 16:46
В ответ на:
Прочитал такую фразу: "Die Kinder bekommen mehr Spielzeug". Почему игрушки в ед. числе?

Епрст Картошкин, не пробовал логически думать? Это имя собирательное, в русском тоже есть такие слова, масло например, даже если его много (сливочного, олвкового) - мы употребляем это слово в единственном числе, или мясо - тоже ну и так далее. Пыль тоже собирательное Ну а в немецком слово игрушки мы можем использовать и единственном числе.
#61 
  kartoshkin знакомое лицо05.02.14 17:43
kartoshkin
NEW 05.02.14 17:43 
в ответ Везучая 05.02.14 16:55, Последний раз изменено 05.02.14 17:46 (kartoshkin)
В ответ на:
мы употребляем это слово в единственном числе, или мясо - тоже ну и так далее. Пыль тоже собирательное Ну а в немецком слово игрушки мы можем использовать и единственном числе.

ну во-первых я мыслю как раз логически, и смотрел в словаре, где написано plur. Spielzeuge, поетому и спросил, а какие слова в немецком именя соберателъные, а какие нет- откуда мне знатъ
В ответ на:
По кочану!

а где у тебя "качан"?
В ответ на:
зачем тебе это?

закрываю белые пробелы в голове)))
#62 
enkh посетитель06.02.14 09:01
NEW 06.02.14 09:01 
в ответ kartoshkin 05.02.14 17:43
Ты похож на моего сына, который, как только научился читать, задавал массу вопросов, но ему то было 5.5 лет. Например, читает вслух сказку "Сестрица Аленушка и братец Иванушка"
- ....жёлты пески на грудИ легли....
- Не на грудИ, а на грУди. Потому что множественное число, у нее их 2.
- Интересно, почему у нее 2 груди, а у меня одна? Она мутант?
Пришлось объяснять (достойно)
Задавая вопрос, человек показывает степень своего интеллекта и способность логически мыслить, основываясь на своем жизненном опыте)) Что-то у тебя с этим не очень(( Что-то явно выпало((
Spielzeug = Spiel + Zeug игровой материал (в контексте твоего предложения)
#63 
  kartoshkin знакомое лицо06.02.14 16:18
kartoshkin
NEW 06.02.14 16:18 
в ответ enkh 06.02.14 09:01
В ответ на:
Ты похож на моего сына, который, как только научился читать, задавал массу вопросов, но ему то было 5.5 лет. Например, читает вслух сказку "Сестрица Аленушка и братец Иванушка"

да-да, я умственно неполноценный, но вы не обращайте внимания, можно ведъ даже свой имидж за мой счет поднятъ, утвердится
#64 
gadacz патриот07.02.14 07:25
gadacz
NEW 07.02.14 07:25 
в ответ aschnurrbart 01.02.14 10:34
In Antwort auf:
ganz dicht; (umgangssprachlich, besonders norddeutsch) mall ; (süddeutsch, österreichisch) deppert ; (rheinisch, meist abwertend) jeck ;

Da tauchen ein paar sprachlich sehr interessante Begriffe auf:
mall vom französischen malade (= krank). Man hört auch manchmal "Der ist mallekrank", wenn er nicht ganz richtig im Kopf ist.
deppert ist der Depp, ein Tölpel und Dummkopf, der orientierungslos herumtappt; die Steigerung ist dann saudeppert
jeck ist der Jeck vermutlich dann, wenn er schon etwas 'getankt ' hat. Kommt das nun vom mittelniederdeutschen geck = Lautmalerei für das wirre Gerede eines geistig Behinderten?
Ein Geck ist aber auch ein auffällig, dandyhaft gekleideter Kerl, was wiederum zu den Karnevalskostümen passt.
Manche Damen gehen 'op de Jück', wenn sie sich in Schale schmeißen (aufbrezeln) und um die Häuser ziehen, um nach männlichen 'Opfern' zu suchen
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#65 
1 2 3 4 все