Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Обстоятельства вынуждают меня обратиться лично к Вам

422  1 2 все
  Fragende прохожий25.01.14 13:11
NEW 25.01.14 13:11 
Ветка закрыта 25.01.14 19:36 (digital.pilot)
Как грамотно начать письмо, например, так:
Обстоятельства вынуждают меня обратиться лично к Вам, как к директору,
Какие глаголы применить? Zwingen или erzwingen? И как дальше строить предложение?
#1 
dieter72 старожил25.01.14 13:41
NEW 25.01.14 13:41 
в ответ Fragende 25.01.14 13:11, Последний раз изменено 25.01.14 14:21 (dieter72)
Я бы так написал: "Ich wende mich an Sie als Leiter des ... (укажите его должность и место службы) mit....(а тут укажите, с чем обращаетесь: это может быть вопрос, просьба, жалоба и т.д.)". В следующем предложении можно конкретизировать причину обращения. ИМХО.
#2 
gadacz патриот25.01.14 14:07
gadacz
NEW 25.01.14 14:07 
в ответ dieter72 25.01.14 13:41
Das ist korrekt, aber aus taktischen Gründen würde ich eher schreiben:
Aus diesem Grund .... (Problembeschreibung) .... bin ich gezwungen, mich (direkt) an Sie zu wenden.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#3 
  Fragende прохожий25.01.14 14:14
NEW 25.01.14 14:14 
в ответ dieter72 25.01.14 13:41
Спасибо! А как написать "как к директору"?
#4 
  Fragende прохожий25.01.14 14:17
NEW 25.01.14 14:17 
в ответ gadacz 25.01.14 14:07
Danke!
Aber ich nöchte fragen, ob so richtig ist:
bin ich gezwungen, mich (direkt) an Sie als am Direktor zu wenden ?
#5 
dieter72 старожил25.01.14 14:22
NEW 25.01.14 14:22 
в ответ Fragende 25.01.14 14:14
См. выше.
#6 
germantrainer постоялец25.01.14 14:27
NEW 25.01.14 14:27 
в ответ Fragende 25.01.14 13:11, Последний раз изменено 25.01.14 14:29 (germantrainer)
In Antwort auf:
Обстоятельства вынуждают меня обратиться лично к Вам, как к директору,

Die Umstände zwingen mich, an Sie als Direktor(en) persönlich zu wenden.
#7 
  Fragende прохожий25.01.14 14:28
NEW 25.01.14 14:28 
в ответ dieter72 25.01.14 14:22
В ответ на:
См. выше.

Всё понятно, спасибо!
#8 
gadacz патриот25.01.14 14:30
gadacz
NEW 25.01.14 14:30 
в ответ Fragende 25.01.14 14:17
bin ich gezwungen, mich (direkt) an Sie als Direktor zu wenden ?
Das "am" ist überflüssig!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#9 
не цуцык местный житель25.01.14 15:30
не цуцык
NEW 25.01.14 15:30 
в ответ germantrainer 25.01.14 14:27, Последний раз изменено 25.01.14 15:30 (не цуцык)
В ответ на:
Die Umstände zwingen mich, an Sie als Direktor(en) persönlich zu wenden.

an Sie als Direktor(en) ?
к чему эта ( en )? грамматику немецкую сперва сам выучи, потом советы давай.
#10 
anello коренной житель25.01.14 15:32
NEW 25.01.14 15:32 
в ответ не цуцык 25.01.14 15:30
а вдруг их 3 директора, совет директоров....
#11 
lica0 прохожий25.01.14 16:52
25.01.14 16:52 
в ответ Fragende 25.01.14 13:11
Umständehalber bin ich gezwungen, mich an Sie als Direktor (Schulleiter etc.) persönlich zu wenden.
#12 
gadacz патриот25.01.14 17:27
gadacz
NEW 25.01.14 17:27 
в ответ lica0 25.01.14 16:52
Geht es hier um eine Sprachübung oder Hilfe bei der Formulierung eines Briefes?
Ihr Satz ist natürlich korrekt formuliert, auch wenn "umständehalber" ein etwas seltener gebrauchtes Adverb ist.
Den Empfänger wird es aber interessieren, warum nun ausgerechnet er sich um das Problem selbst kümmern muss und nicht von seinen Untergebenen erledigt werden kann.
Ich würde daher die besonderen Umstände vorab kurz skizzieren und dann um persönliche Hilfe bitten.

DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#13 
  Везучая коренной житель25.01.14 18:18
NEW 25.01.14 18:18 
в ответ germantrainer 25.01.14 14:27, Последний раз изменено 25.01.14 18:21 (Везучая)
В ответ на:
Die Umstände zwingen mich, an Sie als Direktor(en) persönlich zu wenden.

1. Куда Reflexivpronomen пропал? 2. Слово Директор не относится к слабому склонению, поэтому окончание -en не принимает в генетиве дативе и аккузативе.
#14 
germantrainer постоялец25.01.14 18:26
NEW 25.01.14 18:26 
в ответ Везучая 25.01.14 18:18
Die beiden haben sich umarmt, geküsst, ausgezogen und ins Bett gelegt.
Что, будете "sich" четыре раза (по числу глаголов) вставлять?
#15 
  Везучая коренной житель25.01.14 18:27
NEW 25.01.14 18:27 
в ответ gadacz 25.01.14 17:27
Можно еще и так:
Ich fühle mich dazu gezwungen, diesen Brief an Sie persönlich zu richten. (если речь о письменном послании)
#16 
  Везучая коренной житель25.01.14 18:29
NEW 25.01.14 18:29 
в ответ germantrainer 25.01.14 18:26, Последний раз изменено 25.01.14 18:33 (Везучая)
Конечно, если в одном случае это Akkusativobjekt, а в другом Reflexivpronomen.
Die Umstände zwingen mich - Akkusativobjekt
sich wenden - reflexives Verb
#17 
germantrainer постоялец25.01.14 18:46
NEW 25.01.14 18:46 
в ответ Везучая 25.01.14 18:29
Вы через-чур узко и теоретически смотрите на немецкий язык (т.к. он вам не родной), и поэтому стараетесь придерживаться мельчайших подробностей.
Для Muttersprachler-ов же это не так важно, и они пропустят ваше (теоретически возможно и нужное) повторение "sich" не моргнув и глазом уже с точки зрения благозвучия.
На будущее же, обратите внимание, если смысл передан чётко и однозначно, то и повторение не особо нужно.
#18 
  Везучая коренной житель25.01.14 18:55
NEW 25.01.14 18:55 
в ответ germantrainer 25.01.14 18:46
Не рассказывайте мне глупостей, просто признайте ошибку и все. Nobody is perfect. У меня и с теорией и с практикой все в порядке, так что не надо.
#19 
  Везучая коренной житель25.01.14 19:00
NEW 25.01.14 19:00 
в ответ germantrainer 25.01.14 18:46
В ответ на:
На будущее же, обратите внимание, если смысл передан чётко и однозначно, то и повторение не особо нужно.

Уважаемый, повторение повторению рознь. Идите скажите тот вариант Muttersprachlerу и он на Вас выпучит глаза, т.к. не хватает одного члена предложения. Рефлексивпрономен и вспомогательные глаголы я могу упускать, но если речь идет о разных членах предложения, даже если они звучат одинаково, то я их не имею права упускать. Ну разве что если я грамматику у мастера Ёды учила.
#20 
1 2 все