Вход на сайт
Почему пишется так?
14.01.14 10:06
Подскажите, пожалуйста почему пишется так, а не иначе? Какие правила здесь действуют?
Вопрос касается использования предлогов и падежей.
Когда-то преподавательница говорила, что если предложение отвечает на вопрос Wohin?, то нужно существительное использовать в Akkusativ, а если вопрос Wo? - то в Dativ.
Я запомнила это правило так:
Wohin? - Akkusativ
Wo? -Dativ.
Сейчас в учебнике наткнулась на предложения, которые этому противоречат и не могу понять какое правило объясняет использование в данных случаях "не тех падежей"?
1. der Marktplatz
Ich bin gerade am Marktplatz. Wo? - Dat. - Здесь все понятно, правило соблюдается
Ich gehe jetzt zum Marktplatz. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
2. der Strand
Ich war heute lange am Strand. Wo? - Dat. - Здесь все понятно, правило соблюдается
Ich gehe zum Strand. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
3. die Post, die Apotheke
Ich ben gerade in der Apotheke.
Ich gehe jetzt zur Apotheke (Post). Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Получается, что после предлога zu везде ставят Dativ, в независимости от того на какой вопрос отвечает существительное (Wohin? или Wo?). Есть такое правило или нет?
И еще один пример, для которого я не могу понять какие првила здесь действуют:
Ich bin gerade zu Hause.
Ich gehe jetzt nach Hause.
Почему слово das Haus в этих предложениях стоит вообще без артикля? Почему у него на конце появляется буква "е"?
Вопрос касается использования предлогов и падежей.
Когда-то преподавательница говорила, что если предложение отвечает на вопрос Wohin?, то нужно существительное использовать в Akkusativ, а если вопрос Wo? - то в Dativ.
Я запомнила это правило так:
Wohin? - Akkusativ
Wo? -Dativ.
Сейчас в учебнике наткнулась на предложения, которые этому противоречат и не могу понять какое правило объясняет использование в данных случаях "не тех падежей"?
1. der Marktplatz
Ich bin gerade am Marktplatz. Wo? - Dat. - Здесь все понятно, правило соблюдается
Ich gehe jetzt zum Marktplatz. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
2. der Strand
Ich war heute lange am Strand. Wo? - Dat. - Здесь все понятно, правило соблюдается
Ich gehe zum Strand. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
3. die Post, die Apotheke
Ich ben gerade in der Apotheke.
Ich gehe jetzt zur Apotheke (Post). Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Получается, что после предлога zu везде ставят Dativ, в независимости от того на какой вопрос отвечает существительное (Wohin? или Wo?). Есть такое правило или нет?
И еще один пример, для которого я не могу понять какие првила здесь действуют:
Ich bin gerade zu Hause.
Ich gehe jetzt nach Hause.
Почему слово das Haus в этих предложениях стоит вообще без артикля? Почему у него на конце появляется буква "е"?
NEW 14.01.14 10:14
в ответ Zelenyuk 14.01.14 10:06
По поводу 1,2,3 пункта. Есть предлоги, которые управляют падежами http://online-teacher.ru/blog/dativ-deutsch . Так вот, в ваших примерах предлог zu - это предлог, который управляет дательным падежом. Это просто заучить надо.
Ко второй части вопроса.
Ко второй части вопроса.
В ответ на:
zu Hause.
nach Hause.
- это устойчивые выражения. Тоже надо запомнить.zu Hause.
nach Hause.
Путь, усыпанный цветами, никогда не приводит к славе. Лао-цзы
NEW 14.01.14 10:42
это правило работает только с теми предлогами, которые допускают после себя и Dativ, и Akkusativ
теория
в ответ Zelenyuk 14.01.14 10:06
В ответ на:
Вопрос касается использования предлогов и падежей.
Когда-то преподавательница говорила, что если предложение отвечает на вопрос Wohin?, то нужно существительное использовать в Akkusativ, а если вопрос Wo? - то в Dativ.
Вопрос касается использования предлогов и падежей.
Когда-то преподавательница говорила, что если предложение отвечает на вопрос Wohin?, то нужно существительное использовать в Akkusativ, а если вопрос Wo? - то в Dativ.
это правило работает только с теми предлогами, которые допускают после себя и Dativ, и Akkusativ
теория
NEW 14.01.14 10:59
в ответ aschnurrbart 14.01.14 10:45
или er hat ihn um die Ecke gebracht
"Hast du gestern Abend den Krimi gesehen? Der Mörder hat sein Opfer einfach still und leise um die Ecke gebracht." Jemanden um die Ecke bringen - das hört sich eigentlich ganz nett und hilfsbereit an. Ist es aber gar nicht. Bringt ein Mörder nämlich einen Menschen um die Ecke, dann ist derjenige wenig später tot.

"Hast du gestern Abend den Krimi gesehen? Der Mörder hat sein Opfer einfach still und leise um die Ecke gebracht." Jemanden um die Ecke bringen - das hört sich eigentlich ganz nett und hilfsbereit an. Ist es aber gar nicht. Bringt ein Mörder nämlich einen Menschen um die Ecke, dann ist derjenige wenig später tot.
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 14.01.14 11:00
Спасибо, буду заучивать
С предлогом um всегда употребляется Аkk., правильно?
http://online-teacher.ru/blog/predlogi-padezhej-v-nemeczkom-yazyke
В ответ на:
Это правило
В ответ на:Wohin? - Akkusativ
Wo? -Dativ.
касается только предлогов in, an, auf, vor, hinter, über, unter, zwischen, neben.
Это правило
В ответ на:Wohin? - Akkusativ
Wo? -Dativ.
касается только предлогов in, an, auf, vor, hinter, über, unter, zwischen, neben.
Спасибо, буду заучивать

В ответ на:
ой, давайте я вас ещё больше запутаю
Er wohnt um die Ecke.
ой, давайте я вас ещё больше запутаю
Er wohnt um die Ecke.
С предлогом um всегда употребляется Аkk., правильно?
http://online-teacher.ru/blog/predlogi-padezhej-v-nemeczkom-yazyke
NEW 14.01.14 11:09
die Ecke bringen", also jemanden umbringen.
Grimms Deutsches Wörterbuch gibt als erste Bedeutung von "Ecke" "Schneide der Waffe" an, also war die Häuserecke ursprünglich nicht gemeint.
In Antwort auf:
Jemanden um die Ecke bringen - das hört sich eigentlich ganz nett und hilfsbereit an.
Inzwischen verwendet man oft die verkürzte Form "Jemanden umJemanden um die Ecke bringen - das hört sich eigentlich ganz nett und hilfsbereit an.
Grimms Deutsches Wörterbuch gibt als erste Bedeutung von "Ecke" "Schneide der Waffe" an, also war die Häuserecke ursprünglich nicht gemeint.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 14.01.14 11:26
Интересно знать историю возникновения тех или иных слов и выражений. Спасибо
А как же тогда сказать на немецком "Он подвез друга до угла" или "Он проводил его до угла", чтобы не получилось, что он его там убил?
В ответ на:
Inzwischen verwendet man oft die verkürzte Form "Jemanden um die Ecke bringen", also jemanden umbringen.
Grimms Deutsches Wörterbuch gibt als erste Bedeutung von "Ecke" "Schneide der Waffe" an, also war die Häuserecke ursprünglich nicht gemeint.
Inzwischen verwendet man oft die verkürzte Form "Jemanden um die Ecke bringen", also jemanden umbringen.
Grimms Deutsches Wörterbuch gibt als erste Bedeutung von "Ecke" "Schneide der Waffe" an, also war die Häuserecke ursprünglich nicht gemeint.
Интересно знать историю возникновения тех или иных слов и выражений. Спасибо

А как же тогда сказать на немецком "Он подвез друга до угла" или "Он проводил его до угла", чтобы не получилось, что он его там убил?
NEW 14.01.14 11:44
In der Grundschule lernten wir zu den Präpositionen die 'Eselsbrücke':
An, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor und zwischen
stehen mit dem 4. Fall, wenn man fragen kann "wohin?"
- Mit dem 3. steh'n sie so, dass man nur kann fragen "wo?"
An, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor und zwischen
stehen mit dem 4. Fall, wenn man fragen kann "wohin?"
- Mit dem 3. steh'n sie so, dass man nur kann fragen "wo?"
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 14.01.14 11:50
здравый смысл, практически полностью совпадает с русским.
an - вертикальная поверхность, auf - горизонтальная
в ответ Zelenyuk 14.01.14 11:13
В ответ на:
А есть какое-то правило, объясняющее в каких случаях употреблять an, в каких auf, а в каких neben в значениях возле (чего-либо), на (чем-то)?
А есть какое-то правило, объясняющее в каких случаях употреблять an, в каких auf, а в каких neben в значениях возле (чего-либо), на (чем-то)?
здравый смысл, практически полностью совпадает с русским.
an - вертикальная поверхность, auf - горизонтальная
NEW 14.01.14 15:20
Да уж... Гадач... "знаток"...и "теоретик"...
Причём тут "inzwischen verwendet man..."???
umbringen (убить) - это стандартное немецкое выражение, всегда было, есть и будет, и не надо корчить из себя профессора-историка немецкого языка, каковым ты, ей богу не являешься.
Надо же! Великий доморощенный профессор Гадач рассказал нам, детям, "за историю" слова "umbringen". Мы "поражены"!!!
А выражение "Jemanden um die Ecke bringen" применяют тоже, но в не стандартной речи, а когда хотят привнести какой-то подтекст (намёк, шутку) в сказанное.
Гадач! Всё можно обьяснять просто, понятно, и не умничая. Когда же уже я научу тебя выражаться ясными словами типа ёжик, голая жопа, Х...Й, грабли, лыжи и т.д. и т.п.
А то ты своим теоретизированием и надутой важностью (но при явном недостатке практики) похож на клоуна в цирке, который сверху одет в шляпу и строгий пиджак, а внизу семейные трусы и красные ласты вместо обуви.
в ответ gadacz 14.01.14 11:09
In Antwort auf:
Inzwischen verwendet man oft die verkürzte Form "Jemanden um die Ecke bringen", also jemanden umbringen.
Inzwischen verwendet man oft die verkürzte Form "Jemanden um die Ecke bringen", also jemanden umbringen.
Да уж... Гадач... "знаток"...и "теоретик"...
Причём тут "inzwischen verwendet man..."???
umbringen (убить) - это стандартное немецкое выражение, всегда было, есть и будет, и не надо корчить из себя профессора-историка немецкого языка, каковым ты, ей богу не являешься.
Надо же! Великий доморощенный профессор Гадач рассказал нам, детям, "за историю" слова "umbringen". Мы "поражены"!!!
А выражение "Jemanden um die Ecke bringen" применяют тоже, но в не стандартной речи, а когда хотят привнести какой-то подтекст (намёк, шутку) в сказанное.
Гадач! Всё можно обьяснять просто, понятно, и не умничая. Когда же уже я научу тебя выражаться ясными словами типа ёжик, голая жопа, Х...Й, грабли, лыжи и т.д. и т.п.
А то ты своим теоретизированием и надутой важностью (но при явном недостатке практики) похож на клоуна в цирке, который сверху одет в шляпу и строгий пиджак, а внизу семейные трусы и красные ласты вместо обуви.
NEW 14.01.14 16:45
Мне действительно было интересно. И исходя из истории я точно запомнила значение глагола umbringen. Запоминание без каких-либо ассоциаций у меня страдает.
Спасибо.
В ответ на:
Нужна вам та история немецкого языка? Самим немцам на неё наплевать (и правильно вобщем-то).
Нужна вам та история немецкого языка? Самим немцам на неё наплевать (и правильно вобщем-то).
Мне действительно было интересно. И исходя из истории я точно запомнила значение глагола umbringen. Запоминание без каких-либо ассоциаций у меня страдает.
В ответ на:
bis an die Ecke или bis zur Ecke
bis an die Ecke или bis zur Ecke
Спасибо.
NEW 14.01.14 16:49
это не верно,
как правило, но много частных случаев :)
auf - не подразумевает плотный/ неразрывный контакт
поправьте если не прав, запомнилось в самом начале изучения Deutsch :)
в ответ aschnurrbart 14.01.14 11:50
В ответ на:
an - вертикальная поверхность, auf - горизонтальная
an - вертикальная поверхность, auf - горизонтальная
это не верно,
как правило, но много частных случаев :)
auf - не подразумевает плотный/ неразрывный контакт
поправьте если не прав, запомнилось в самом начале изучения Deutsch :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 14.01.14 17:12
das Haus - любой дом
zu/ nach (Dat) Hause - дом в котором вы живёте (без артикля dem, но с "е" т.к. устойчивое выражение)
im (in + dem) (Dat) Haus(e) meiner Schwester - в доме моей сестры (здесь можно и без "е" - тенденция :) такая)
В ответ на:
Почему слово das Haus в этих предложениях стоит вообще без артикля? Почему у него на конце появляется буква "е"?
Почему слово das Haus в этих предложениях стоит вообще без артикля? Почему у него на конце появляется буква "е"?
das Haus - любой дом
zu/ nach (Dat) Hause - дом в котором вы живёте (без артикля dem, но с "е" т.к. устойчивое выражение)
im (in + dem) (Dat) Haus(e) meiner Schwester - в доме моей сестры (здесь можно и без "е" - тенденция :) такая)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 14.01.14 17:19
как уже сказали
zu + (Dat)
аналогично русскому
(Ты где? - ) Я на подходе к ... .
в ответ Zelenyuk 14.01.14 10:06
В ответ на:
Ich gehe jetzt zum Marktplatz. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Ich gehe zum Strand. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Ich gehe jetzt zur Apotheke (Post). Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Ich gehe jetzt zum Marktplatz. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Ich gehe zum Strand. Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
Ich gehe jetzt zur Apotheke (Post). Wohin? - Dat. Не понятно почему здесь не Akk.?
как уже сказали
zu + (Dat)
аналогично русскому
(Ты где? - ) Я на подходе к ... .
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 14.01.14 17:22
не только :)
но и какой глагол применить :)
stellen, legen, setzen, hängen, stecken, packen, schieben, treten (Akk) Bewegung
stehen, liegen, sitzen, hängen, stecken, wohnen, herumgehen usw.
spielen, frühstücken, warten (Dat)
В ответ на:
Wohin? - Akkusativ
Wo? -Dativ.
Wohin? - Akkusativ
Wo? -Dativ.
В ответ на:
Это правило
касается только предлогов in, an, auf, vor, hinter, über, unter, zwischen, neben.
Это правило
касается только предлогов in, an, auf, vor, hinter, über, unter, zwischen, neben.
не только :)
но и какой глагол применить :)
stellen, legen, setzen, hängen, stecken, packen, schieben, treten (Akk) Bewegung
stehen, liegen, sitzen, hängen, stecken, wohnen, herumgehen usw.
spielen, frühstücken, warten (Dat)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 14.01.14 17:33
в ответ Zelenyuk 14.01.14 10:06
Das 'e' nach Haus ist fast immer entbehrlich:
außer [dem] Hause; außer Haus
im Hause, im Haus
von Haus aus, von Hause aus
von Haus zu Haus
nach Hause oder nachhause; nach Haus oder nachhaus
zu Hause oder zuhause; zu Haus oder zuhaus aber das Zuhause
von zu Hause oder von zuhause; von zu Haus oder von zuhaus
Das Adverb »zu Hause« | »zuhause« kann getrennt oder zusammengeschrieben werden:
ich bin in Berlin zu Hause oder zuhause
hier kann man sich wie zu Hause oder zuhause fühlen
ich werde etwas für zu Hause oder zuhause mitnehmen
ich freue mich auf zu Hause oder zuhause
Das Substantiv »[das] Zuhause« wird immer groß- und in einem Wort geschrieben:
Ich habe ein neues Zuhause. In meinem Zuhause fühle ich mich wohl.
außer [dem] Hause; außer Haus
im Hause, im Haus
von Haus aus, von Hause aus
von Haus zu Haus
nach Hause oder nachhause; nach Haus oder nachhaus
zu Hause oder zuhause; zu Haus oder zuhaus aber das Zuhause
von zu Hause oder von zuhause; von zu Haus oder von zuhaus
Das Adverb »zu Hause« | »zuhause« kann getrennt oder zusammengeschrieben werden:
ich bin in Berlin zu Hause oder zuhause
hier kann man sich wie zu Hause oder zuhause fühlen
ich werde etwas für zu Hause oder zuhause mitnehmen
ich freue mich auf zu Hause oder zuhause
Das Substantiv »[das] Zuhause« wird immer groß- und in einem Wort geschrieben:
Ich habe ein neues Zuhause. In meinem Zuhause fühle ich mich wohl.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - http://service.gadacz.info
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 14.01.14 20:56
Спасибо, что добавили
А то я уже у себя напрочь повычеркивала im Haus, как неправильный вариант.
в ответ thatis 14.01.14 17:12
В ответ на:
das Haus - любой дом
zu/ nach (Dat) Hause - дом в котором вы живёте (без артикля dem, но с "е" т.к. устойчивое выражение)
im (in + dem) (Dat) Haus(e) meiner Schwester - в доме моей сестры (здесь можно и без "е" - тенденция :) такая)
das Haus - любой дом
zu/ nach (Dat) Hause - дом в котором вы живёте (без артикля dem, но с "е" т.к. устойчивое выражение)
im (in + dem) (Dat) Haus(e) meiner Schwester - в доме моей сестры (здесь можно и без "е" - тенденция :) такая)
Спасибо, что добавили

NEW 15.01.14 11:41
ЗАДРАЛ!!!!
Germantrainer, как ты уже задрал своими постоянными и, как правило, некорректными нападками на Gadaczа! У тебя, что, чешется, когда ты его видишь на форуме? Сходи, почеши, и не засоряй форум твоей личной неприязнью к нему.

Young men, go East
NEW 15.01.14 13:07
в ответ Bolik 15.01.14 11:41
Jeder hat doch das Recht, sich so lächerlich zu machen, wie er kann. Ostap wird schon seine Fans finden und wenn es denen zu langweilig wird, taucht er mit neuem Nick und neuer Biografie wieder auf. Seine Sprache (und IP) werden ihn verraten!
An mir schlittert das mit Volldampf vorbei, denn es gibt ein wunderbares, kleines Addon von
digital.pilot, siehe http://dev.pelod.net/#tweak
Fix installiert und schon werden solche Typen zum Niemand
An mir schlittert das mit Volldampf vorbei, denn es gibt ein wunderbares, kleines Addon von

Fix installiert und schon werden solche Typen zum Niemand

DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 15.01.14 20:07
у вас первая часть предложения второй противоречит.
зачем на Grundstufe какие-то редко встречающиеся исключения?
кому они нужны???
В ответ на:
это не верно,
как правило, но много частных случаев :)
это не верно,
как правило, но много частных случаев :)
у вас первая часть предложения второй противоречит.
зачем на Grundstufe какие-то редко встречающиеся исключения?
кому они нужны???
NEW 16.01.14 11:12
Konsequentes Ignorieren ist manchmal sinnvoller, dann kann er sich mit seinem Flaschengeist zurückziehen und dort 'geistige' Unterhaltung pflegen.
в ответ Bolik 16.01.14 10:51
In Antwort auf:
Das vergiftet die sonst recht freundliche Atmosphäre im Forum. Und das ist mir nicht egal
Verstehe ich gut, aber geht nicht der Schuss für solche Elemente bald nach hinten los?Das vergiftet die sonst recht freundliche Atmosphäre im Forum. Und das ist mir nicht egal
Konsequentes Ignorieren ist manchmal sinnvoller, dann kann er sich mit seinem Flaschengeist zurückziehen und dort 'geistige' Unterhaltung pflegen.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 16.01.14 15:11
мне!!! :)
различие an vs auf
an - (при)соединить к
anmontieren, anbinden, anmachen, anklammern, ankleben, annageln
an die Wand hängen = an die Wand befestigen - прикрепить к стене
auf - на-/ поверх плоскости (соприкосновение)
an - у, рядом; к (направление) - am Fenster sitzen, an der Wand stehen, an die Tür gehen, dicht aneinander - вплотную (друг к другу)
anziehen - надевать, anlegen
фигуральное "на" - an der Reihe - на очереди
В ответ на:
зачем на Grundstufe какие-то редко встречающиеся исключения?
кому они нужны???
зачем на Grundstufe какие-то редко встречающиеся исключения?
кому они нужны???
мне!!! :)
различие an vs auf
an - (при)соединить к
anmontieren, anbinden, anmachen, anklammern, ankleben, annageln
an die Wand hängen = an die Wand befestigen - прикрепить к стене
auf - на-/ поверх плоскости (соприкосновение)
an - у, рядом; к (направление) - am Fenster sitzen, an der Wand stehen, an die Tür gehen, dicht aneinander - вплотную (друг к другу)
anziehen - надевать, anlegen
фигуральное "на" - an der Reihe - на очереди
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 16.01.14 15:19
типичное объяснение из учебника советской грамматики под девизом "Как это правильно перевести на русский".
окно, стена и даже люди в очереди - это вертикальная поверхность.
а как это всё будет на русском, английском, китайском или ещё каком - никому не интересно
зы. зачем вы сюда присовокупили отделяемые приставки глаголов???
в ответ thatis 16.01.14 15:11
В ответ на:
мне!!! :)
различие an vs auf
an - при(соединить)
anmontieren, anbinden, anmachen, anklammern, ankleben, annageln
an der Wand hängen = an der Wand befestigen - прикрепить к стене
auf - на-/ поверх плоскости (соприкосновение)
an - у, рядом; к (направление) - am Fenster sitzen, an der Wand stehen, an die Tür gehen, dicht aneinander - вплотную (друг к другу)
anziehen - надевать, anlegen
фигуральное "на" - an der Reihe - на очереди
мне!!! :)
различие an vs auf
an - при(соединить)
anmontieren, anbinden, anmachen, anklammern, ankleben, annageln
an der Wand hängen = an der Wand befestigen - прикрепить к стене
auf - на-/ поверх плоскости (соприкосновение)
an - у, рядом; к (направление) - am Fenster sitzen, an der Wand stehen, an die Tür gehen, dicht aneinander - вплотную (друг к другу)
anziehen - надевать, anlegen
фигуральное "на" - an der Reihe - на очереди
типичное объяснение из учебника советской грамматики под девизом "Как это правильно перевести на русский".
окно, стена и даже люди в очереди - это вертикальная поверхность.
а как это всё будет на русском, английском, китайском или ещё каком - никому не интересно
зы. зачем вы сюда присовокупили отделяемые приставки глаголов???
NEW 16.01.14 15:56
Остапа понесло :)
а ведь я просто только дополнил объяснение :)
фигуральное это фигуральное
у меня на очереди (делать) полы - это тоже вертикальная поверхность? :)
и если denken an die Wand, то для пола - denken auf den Boden ? :)
в ответ aschnurrbart 16.01.14 15:19
В ответ на:
и даже люди в очереди - это вертикальная поверхность
и даже люди в очереди - это вертикальная поверхность
Остапа понесло :)
а ведь я просто только дополнил объяснение :)
фигуральное это фигуральное
у меня на очереди (делать) полы - это тоже вертикальная поверхность? :)
и если denken an die Wand, то для пола - denken auf den Boden ? :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 16.01.14 16:01
да, в голове салат из всех тем, какие только бывают.
зы. зачем складывать в одну корзину предлоги, указывающие направление с предлогами, которые постоянно употребляются с теми или иными глаголами и пытаться объяснить это мифическими исключениями???
это не исключения, это правило, называемое:
Verben mit Präpositionen soll man einfach lernen. Es gibt keine Logik.
В ответ на:
и если denken an die Wand, то для пола - denken auf den Boden ? :)
и если denken an die Wand, то для пола - denken auf den Boden ? :)
да, в голове салат из всех тем, какие только бывают.
зы. зачем складывать в одну корзину предлоги, указывающие направление с предлогами, которые постоянно употребляются с теми или иными глаголами и пытаться объяснить это мифическими исключениями???
это не исключения, это правило, называемое:
Verben mit Präpositionen soll man einfach lernen. Es gibt keine Logik.
NEW 16.01.14 16:13
вот поэтому я и обратил внимание на основную разницу
между an и auf
an - (при)соединить к
если etw auf der Decke, то это etw просто свалится :)
поэтому - an der Decke
В ответ на:
как-то не задумывался об этом
как-то не задумывался об этом
вот поэтому я и обратил внимание на основную разницу
между an и auf
an - (при)соединить к
если etw auf der Decke, то это etw просто свалится :)
поэтому - an der Decke
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
NEW 16.01.14 16:28
ну это смотря какое Decke.
на то, которое одеяло, можно и auf.
зы. про присоединить, х.з., какая-то придуманная логика, но если она помогает кому-то лучше запоминать - то почему нет?
В ответ на:
вот поэтому я и обратил внимание на основную разницу
между an и auf
an - при(соединить) к
если etw auf der Decke, то это etw просто свалится :)
поэтому - an der Decke
вот поэтому я и обратил внимание на основную разницу
между an и auf
an - при(соединить) к
если etw auf der Decke, то это etw просто свалится :)
поэтому - an der Decke
ну это смотря какое Decke.
на то, которое одеяло, можно и auf.
зы. про присоединить, х.з., какая-то придуманная логика, но если она помогает кому-то лучше запоминать - то почему нет?