Помогите перевести (логистика)
Необходим перевод некоторых специальных слов на русский язык.
Помогите, кто сможет.
-Auslagern
-Kommissionieren
-Packstück
-Verpackungseinheit
-......
это ещё не всё
P.S.:
Может кому известны интернет-ресурсы на эту тему (книги, заметки итд.)
Дайте знать.
Заранее благодарен
Packstück и Verpackungseinheit - количество штук в упаковке
Kommissionieren - смысл знаю, попробую сформулировать :)
il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale
--Packstück и Verpackungseinheit - количество штук в упаковке
А какая разница между этими двумя словами?
Спасибо
я между ними разницы не вижу, у нас чаще второй вариант используется
il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale
WER FRAGT, IST EIN NARR FÜR EINE MINUTE. WER NICHT FRAGT- SEIN LEBEN LANG.
-упаковка по моему больше подходит к слову Verpackung.
-комплектовать я думал перевести auslagern.
для Kommissionieren больше подходит что-то типа отбирать (или отборка) - только я и сам не знаю точного термина.
Дело в том, что в программе очень много разных терминов и мне нужно каким-то образом сделать так, чтобы было понятно и не было повторений.
Просто я не профессионал, и таких специальных слов и терминов не знаю :(
Ещё хотелось бы знать термины топологии склада:
например:
Lager
Lagerort
Regal
Ebene
Lagerplatz...
спасибо
В ответ на:комплектовать я думал перевести auslagern.
моя знакомая работает Kommissioniererin так она занимается
тем, что комплектует заказы,т.е. отбирает в складе , отсчитывает и заносит в компютер
auslagern - правильно объяснила LuceLunare, ну а одним словом
наверное больше подходит перескладировать или передиспонировать
Audiatur et altera pars
Auslagern ещё прим. в смысле избавиться от чего-то( отдела, какой-то процедуры, работы) перепоручив её другой фирме, выделив её в самостоятельную единицу и т.д.надо знать в каком контексте оно употребляется. http://www.druckerdoktor.de/auslagern.htm
Audiatur et altera pars
В ответ на:надо знать в каком контексте оно употребляется
Тут всё просто.
Контекст не имеет большого значения.
Существует такое слово einlagern, что переводится складировать
Мне надо бы всего-лишь антоним для этого слова. Только я не могу его подобрать.
В ответ на:--Packstück и Verpackungseinheit - количество штук в упаковке
А какая разница между этими двумя словами?
специально еще раз посмотрела в разных упаковочных листах: встречается колонка как с тем, так и с другим словом, а в самой колонке стоит количество штук в упаковке...думаю, что разница есть только с точки зрения языка, но не практического применения
il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale



