Login
СРОЧНО Подскажите с переводом визы
260
NEW 25.07.13 02:24
Как переводить для росконсульства Der Übertrag wird bestätigt. Ausnahmefall nsch § 78 a Abs 1 S 1 Nr 2 AufenthG
Нужно ли все сокращения переводить полностью или можно так де оставить?
Очень благодарна за помощь.
Нужно ли все сокращения переводить полностью или можно так де оставить?
Очень благодарна за помощь.
Где тут кнопка "Идите на фиг!"?
NEW 25.07.13 11:55
in Antwort Liilit 25.07.13 02:24
у этих сокращений есть смысл, поэтому я бы перевела (или же использовала эквивалентные сокращения, но на русском):
Abs 1 - раздел 1
S 1 - страница 1
Nr 2 - Номер 2
AufenthG (Aufenthaltsgenehmigung?) - вид/разрешение на жительство.
Abs 1 - раздел 1
S 1 - страница 1
Nr 2 - Номер 2
AufenthG (Aufenthaltsgenehmigung?) - вид/разрешение на жительство.
NEW 25.07.13 14:15
in Antwort Liilit 25.07.13 02:24, Zuletzt geändert 25.07.13 14:18 (VHHD)
в порядке исключения согласно
§ статья ст.
Abs -частъ
S - пункт п.
Nr 2 - подпункт пп. если не ошибаюсъ, в России в обратном порядке пишут пп. 2, п. .. и т.д.
AufenthG - миграционный кодекс ???
§ статья ст.
Abs -частъ
S - пункт п.
Nr 2 - подпункт пп. если не ошибаюсъ, в России в обратном порядке пишут пп. 2, п. .. и т.д.
AufenthG - миграционный кодекс ???
25.07.13 15:49
in Antwort О-ЛЯ-ля 25.07.13 11:55, Zuletzt geändert 25.07.13 15:50 (Bolik)
AufentG = Aufenthaltsgesetz (Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet), то есть Закон о пребывании (Закон о пребывании, трудовой деятельности и интеграции иностранцев на территории Федеральной Республики Германия)
Young men, go East
NEW 27.07.13 05:01
in Antwort Bolik 25.07.13 15:49
NEW 27.07.13 05:02
in Antwort VHHD 25.07.13 14:15
NEW 27.07.13 19:39
in Antwort Liilit 27.07.13 05:02, Zuletzt geändert 27.07.13 19:42 (VHHD)
я перевелаэквиваленты частей статъи по российской нуммерации (в которой сам черт ногу сломит) статья - частъ - пункт - подпункт,
§ в германии статья закона. http://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/__78a.html
В литерартуре на русском также встречается перевод: статъя (§) - абзатц (Abs)- предложение (S.) - пункт. (Nr.). С разделами и странами эти сокращиния ничего общего не имеют.
§ в германии статья закона. http://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/__78a.html
В литерартуре на русском также встречается перевод: статъя (§) - абзатц (Abs)- предложение (S.) - пункт. (Nr.). С разделами и странами эти сокращиния ничего общего не имеют.


