Login
Перевод - "работа с людьми"
167
NEW 26.10.04 16:41
Подскажите пожалуйста, как лучше сказать по-немецки "богатый опыт работы с людьми (клиентами?) mit den Leuten - криво звучит, по-моему. Еще вот "ведение (разработка) документации гражданско-правового характера - как это можно перевести?
NEW 26.10.04 16:51
in Antwort Anna T 26.10.04 16:41
26.10.04 17:00
in Antwort shapegirl 26.10.04 16:51
man konnte es so schreiben, nur vielleicht wäre "viel Erfahrung" etwas besser.
Etwicklung von Dokumentationen civilrechtlichen Charakters
Etwicklung von Dokumentationen civilrechtlichen Charakters
NEW 26.10.04 17:58
in Antwort callypso 26.10.04 17:00