русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Разрешите спор пжлста!

398  
Dr_Sqaer прохожий19.10.04 00:25
NEW 19.10.04 00:25 
По русски :
Вероятно ты станешь моей новой знакомой
Мой вариант на немецком
Vielleicht wirst du eine neue meine Bekannte werden.
Вариант соседа:
Vielleicht wirst du meine neue Bekannte werden
Как правильно ? (короче может так быть что бы "eine neue meine Bekannte" ? )

#1 
Maycat местный житель19.10.04 01:17
Maycat
NEW 19.10.04 01:17 
in Antwort Dr_Sqaer 19.10.04 00:25
В ответ на:

может так быть что бы "eine neue meine Bekannte"


нет
прав сосед

#2 
Anatolyz гость19.10.04 03:33
Anatolyz
NEW 19.10.04 03:33 
in Antwort Dr_Sqaer 19.10.04 00:25, Zuletzt geändert 19.10.04 05:42 (Anatolyz)
Оба неправы
Höchstwahrscheinlich gehörst du bald zu meinem engsten Bekanntenkreis
а теперь, салаги, два круга вокруг плаца бегоммАРШ!
#3 
Пух гость19.10.04 08:41
Пух
NEW 19.10.04 08:41 
in Antwort Dr_Sqaer 19.10.04 00:25
Если вас интересует только неопределенный артикль, то он с притяжательными местоимениями не употребляется. Поэтому вариант соседа. Который конечно тоже неправильный.
Данное сообщение создано инопланетным агентом выполняющим на территории России функции рептилоида. Короче редкостная тварь
#4 
awotnet прохожий19.10.04 10:49
awotnet
NEW 19.10.04 10:49 
in Antwort Anatolyz 19.10.04 03:33
В ответ на:

Оба неправы
<Höchstwahrscheinlich gehörst du bald zu meinem engsten Bekanntenkreis>


Ну во-первых <höchstwahrscheinlich> - это "скорее всего", а не "вероятно". <Vielleicht> подходит лучше.
А во-вторых <zu einem Bekanntenkreis gehören> говорят о знакомых, но не им в глаза. Звучит так, как будто ты их к своему гарему причислить хочешь.

#5 
awotnet прохожий19.10.04 11:08
awotnet
NEW 19.10.04 11:08 
in Antwort Dr_Sqaer 19.10.04 00:25
В ответ на:

Вероятно ты станешь моей новой знакомой
Мой вариант на немецком
Vielleicht wirst du eine neue meine Bekannte werden.
Вариант соседа:
Vielleicht wirst du meine neue Bekannte werden


Твой вариант совсем неправильный. Более того, он режет слух.
Вариант соседа хромает, поскольку слово <werden> излишне. Немного лучше звучит:
<Vielleicht wirst du meine neue Bekannte.> или же
<Vielleicht wirst du meine neue Bekannte sein.>
Ну и наконец если речь ид╦т о знакомстве с девушкой, то тон выбран неверно. Такие фразы только отпугивают.
Гораздо лучше звучит: <Vielleicht werden wir uns (besser) kennenlernen.>

#6 
Anatolyz гость19.10.04 14:27
Anatolyz
NEW 19.10.04 14:27 
in Antwort awotnet 19.10.04 10:49, Zuletzt geändert 19.10.04 15:58 (Anatolyz)
Ага, а Vielleichtigkeitstheorie это у нас теория вероятности... Грустно, барышни
Впрочем, не стану мешать...
#7 
awotnet прохожий19.10.04 19:04
awotnet
NEW 19.10.04 19:04 
in Antwort Anatolyz 19.10.04 14:27
Отчего же, пожалуйста. Ты разницу между <wahrscheinlich> и <höchstwahrscheinlich> знаешь ?
Да и вдумайся во фразу "Вероятно ты будешь моей новой знакомой"
Тогда уж лучше: "Возможно ты будешь моей новой знакомой"
"Возможно" и "вероятно" - хоть и схожи по смыслу, но всё-таки отличаются друг от друга.
#8 
JennyB постоялец19.10.04 19:22
NEW 19.10.04 19:22 
in Antwort Dr_Sqaer 19.10.04 00:25
В ответ на:

Вероятно ты станешь моей новой знакомой


Лично я не в состоянии перевести это на немецкий язык, потому что не понимаю смысла этой фразы по-русски.
Что-ты сказать-то хочешь?
Music is good - I dance. Music is not good - I not dance.

Music is good - I dance. Music is not good - I don't dance. --- " Juristenforum"
#9 
callypso 19.10.04 20:19
19.10.04 20:19 
in Antwort Dr_Sqaer 19.10.04 00:25
Полностью согласен с JennyB - в самой фразе уже противоречие:- я не могу
кому-то сказать, что он станет моим знакомым!

А так я бы перев╦л:

warscheinlich -вероятно
höchstwarscheinlich - вероятнее всего
vielleicht - наверное
#10 
  Олменд старожил19.10.04 22:13
NEW 19.10.04 22:13 
in Antwort callypso 19.10.04 20:19
Der Satz klingt seltsam, wie in Russisch, so auch in Deutsch.
Meine Vorschläge:
Hoffentlich wirst Du zu meinem Bekanntenkreis zählen.
Надеюсь, что ты будешь входить в круг моих знакомых.
___________________________
~Wer lesen kann, ist im Vorteil~
#11 
callypso 19.10.04 22:57
NEW 19.10.04 22:57 
in Antwort Олменд 19.10.04 22:13
Vielleicht hast Du recht und ich werde es auch höchstwarscheinlich nicht ablehnen können!
#12 
awotnet прохожий19.10.04 23:11
awotnet
NEW 19.10.04 23:11 
in Antwort Олменд 19.10.04 22:13
В ответ на:

Hoffentlich wirst Du zu meinem Bekanntenkreis zählen.


Mal ehrlich, würdest du es wirklich sagen ?

#13 
Dr_Sqaer прохожий20.10.04 09:23
NEW 20.10.04 09:23 
in Antwort JennyB 19.10.04 19:22
Вс╦ очень просто, человек написал мне в первый раз.
Я предположил, что возможно мы станем общаться дальше...По моему нормальное предложение.
Хотя может быть меня переклинило...
#14 
Dr_Sqaer прохожий20.10.04 09:26
NEW 20.10.04 09:26 
in Antwort callypso 19.10.04 20:19
callypso:
Полностью согласен с JennyB - в самой фразе уже противоречие:- я не могу
кому-то сказать, что он станет моим знакомым!
Почему нельзя так сказать?
#15 
JennyB постоялец20.10.04 12:30
NEW 20.10.04 12:30 
in Antwort Dr_Sqaer 20.10.04 09:23
В ответ на:

Вс╦ очень просто, человек написал мне в первый раз.
Я предположил, что возможно мы станем общаться дальше.


Ага, теперь дошло: "Vielleicht bleiben wir (länger / weiterhin / künftig) in Kontakt".
Music is good - I dance. Music is not good - I not dance.

Music is good - I dance. Music is not good - I don't dance. --- " Juristenforum"
#16 
callypso 20.10.04 13:59
NEW 20.10.04 13:59 
in Antwort Dr_Sqaer 20.10.04 09:26
Я подразумевал что раз мы общаемся, значит мы уже знакомы... разве что если знакомство виртуальное... тогда мне бы больше понравилось: Vielleicht
werden wir uns näher kennenlernen?(естественно и "besser"как у Авотнет тоже подходит).
#17 
Marusja 000 прохожий21.10.04 14:17
NEW 21.10.04 14:17 
in Antwort Олменд 19.10.04 22:13
Ich bin keine Expertin, aber ich würde es anders sagen:
Vielleicht wirst du eine neue Bekannte von mir sein.
Passt oder total falsch?
#18 
awotnet прохожий21.10.04 14:40
awotnet
NEW 21.10.04 14:40 
in Antwort Marusja 000 21.10.04 14:17
В ответ на:

<Vielleicht wirst du eine neue Bekannte von mir sein.>


Грамматически правильно, а вот стилистически... тебя засмеют немцы или у них лицо перекосится, если ты это скажешь.
Суть не в том, как фразу правильно перевести, а в том что и по-русски фраза звучит коряво. Люди знакомятся друг с другом, а не дают звания "мой новый друг" как награду. Мол радуйся, ты будешь удостоен чести быть со мной знакомым(ой). Вот в ч╦м проблема. А в твоей фразе вообще сквозит отчуждение. "Наверное ты будешь одной моей новой знакомой." Не знаю кто как, а я бы после таких слов переписку сразу бы прекратил.

#19 
Anatolyz посетитель21.10.04 21:35
Anatolyz
NEW 21.10.04 21:35 
in Antwort awotnet 21.10.04 14:40, Zuletzt geändert 21.10.04 21:40 (Anatolyz)
Гениально
#20