Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести! Очень надо!

222  
:Xenia старожил15.10.12 09:57
:Xenia
NEW 15.10.12 09:57 
Er sucht sein Einkaufserlebnis im spielerischen Preisgefecht
„Luxus entspringt aus einer rein sinnlichen Freude am Genuss. Aller Wunsch nach Verfeinerung ist in der großen Mehrzahl der Fälle auf Sinnenlust und Erotik zurückzuführen.“
„Luxus braucht Bewunderer und Mitwisser.“ Seneca
#1 
  Sepia посетитель15.10.12 15:19
NEW 15.10.12 15:19 
в ответ :Xenia 15.10.12 09:57
Рекламные тексты и слоганы не переводятся. Нужно подбирать им подобные в другом языке. Поэтому "переводом" рекламы занимаются не переводчики, а психологи-социлоги и лингвисты.
Удачи!
#2 
delphy коренной житель15.10.12 15:29
delphy
15.10.12 15:29 
в ответ :Xenia 15.10.12 09:57
Einkaufserlebnis = анализ торговли? = торговое прозрение? = "аха-эффект" от покупок? (надо подумать)
Preisgefecht = сражение цен? = война цен? = сравнение цен? (тоже надо подумать)
Поэтому, первое предложение несколько сомнительное.
Er sucht sein Einkaufserlebnis im spielerischen Preisgefecht.
Свой "аха-эффект" от покупок он ищет в игривом сравнивании цен. (могу и ошибаться)
Т.е. "Ух, ты, шнепхен нашёл!"
Schnäppchen - выгодная покупка, то, что повезло "урвать".
„Роскошь берет начало от абсолютно чувственного удовлетворения от наслаждения.
Всякое желание утончённости в большинстве своих случаев приводит нас обратно к чувственному наслаждению и эротике.“
„Роскошь нуждается в почитателе и посвящённом." (L. Annaeus Seneca)
#3 
anello знакомое лицо15.10.12 15:53
NEW 15.10.12 15:53 
в ответ delphy 15.10.12 15:29
В ответ на:
Свой "аха-эффект" от покупок он ищет в игривом сравнивании цен.
(могу и ошибаться)
Я бы перевел так, изменив бы фразу, так как верно подметили выше.
Удовольствие от покупок он получает от игрового сравнения цен.
То есть сравнение цен для него игра, то есть он подходит к процессу азартно. Удовольствие от покупок - фактически получение наслаждение от шопинга.
Тогда получается:
Игривое сравнение цен доставляет ему удоволетворение от покупок.
ИХМО
#4 
delphy коренной житель15.10.12 17:42
delphy
NEW 15.10.12 17:42 
в ответ anello 15.10.12 15:53
Да, возможно...
Но это всё - спекуляции.
Пока не узнаем, что именно завуалировано за этими двумя словами,
(да и вообще, их точный перевод), то так и будем гадать.
#5 
anello знакомое лицо15.10.12 20:41
NEW 15.10.12 20:41 
в ответ delphy 15.10.12 17:42
согласен на все 100
#6