Вход на сайт
Ich habe или Ich hab
15.09.12 22:37
Ветка закрыта 19.09.12 18:50 (digital.pilot)
Ich habe или Ich hab. Смотрю кино. То так говорят, то по другому. В чём разница? Или это просто так сокращают? На улице немцев слушаю. В основном говорят Ich hab, мне кажется. Или есть какое-то правило? Никто из знакомых не может бъяснить.
NEW 15.09.12 22:53
в ответ Hagenuk 15.09.12 22:48
Мне как-то теперь кажется даже, что если я буду говорить по литературному, то это смешно звучит, потомучто многие говорят сокращённо. Получается значит, если я говорю где-то в амте, то надо по литературному, а если в магазине, то можно и сократить.
Смотрю кино. Пожилой персонаж говорит Ich habe, молодые Ich hab.
Смотрю кино. Пожилой персонаж говорит Ich habe, молодые Ich hab.
NEW 16.09.12 10:51
acm,
anello, ребят, не переживайте. 
Делаем всё постепенно:
- сначала научимся правильно читать, говорить, писать, строить предложения.
- а потом можно и "cool" слова сокращать.

Ибо, если в самом начале уже концентрироваться на сокращениях, стараясь скрыть свою "иностранность",
тем самым стараясь не выделяться из толпы, то ничего хорошего это не принесёт.
Обманываешь только самого себя.
Надо знать, конечно, что есть такие сокращения, но и в тоже время надо знать, откуда и как они произошли.
Когда человек только учится водить машину, то его неуверенные трюки, (в надежде впечатлить друзей),
выглядят смешными, неуклюжими и никчемными.
Лавировать как машиной, так и изучаемым языком, можно будет потом, владея ими с бóльшей лёгкостью.
в ответ anello 15.09.12 23:05



Делаем всё постепенно:
- сначала научимся правильно читать, говорить, писать, строить предложения.
- а потом можно и "cool" слова сокращать.


Ибо, если в самом начале уже концентрироваться на сокращениях, стараясь скрыть свою "иностранность",
тем самым стараясь не выделяться из толпы, то ничего хорошего это не принесёт.
Обманываешь только самого себя.
Надо знать, конечно, что есть такие сокращения, но и в тоже время надо знать, откуда и как они произошли.
Когда человек только учится водить машину, то его неуверенные трюки, (в надежде впечатлить друзей),
выглядят смешными, неуклюжими и никчемными.
Лавировать как машиной, так и изучаемым языком, можно будет потом, владея ими с бóльшей лёгкостью.
NEW 16.09.12 11:24
в ответ delphy 16.09.12 10:51
дэлфи, спасибо огромное за слова поддерки и пояснение. Я всегда стараюсь говорить правильно, так как по правилам принято.... но даже то, что пишут в книжках по грамматике иногда открывает много интересного...
в тему:
вчера говорил со своим другом и выдал ему фразу: Morgen koennen wir uns bei mir treffen. В результате он спросил: ты же говоришь правильно вроде, но так нельзя говорить. На мой вопрос как так, у меня в книге по грамматике написано, что я могу передавать будущее через настояшее время, так вот на это он пояснил: если говорить правильно, то я должен использовать Футур, а если бы я учился в школе и так написал бы в сочинении, то чме бы засчитали ошибку, так как такое выражение будущего можно использовать только в разговорной обыденной речи, а не на письме....
Так вот мораль: мне кажется знать нужно всегда как правильно, но и представление какие варианты еще бывают - тоже надо.... поэтому я всегда стараюсь спросить у немца - у моего друга например....
тем более, что он из ряда интеллегенции.... поэтому я перестал на 100% верить тому, что пишут в книжках.... читаю, но и переспрашиваю
так что, век живи - век учись) в моем случае это так
в тему:
вчера говорил со своим другом и выдал ему фразу: Morgen koennen wir uns bei mir treffen. В результате он спросил: ты же говоришь правильно вроде, но так нельзя говорить. На мой вопрос как так, у меня в книге по грамматике написано, что я могу передавать будущее через настояшее время, так вот на это он пояснил: если говорить правильно, то я должен использовать Футур, а если бы я учился в школе и так написал бы в сочинении, то чме бы засчитали ошибку, так как такое выражение будущего можно использовать только в разговорной обыденной речи, а не на письме....
Так вот мораль: мне кажется знать нужно всегда как правильно, но и представление какие варианты еще бывают - тоже надо.... поэтому я всегда стараюсь спросить у немца - у моего друга например....
тем более, что он из ряда интеллегенции.... поэтому я перестал на 100% верить тому, что пишут в книжках.... читаю, но и переспрашиваю
так что, век живи - век учись) в моем случае это так
NEW 16.09.12 18:40
футур.....
2 часа назад с ним говори по этому поводу и многим другим...
его родственики тоже подтвердили - на улице можешь говорить, а вот в сочинениях или в жругих бумагах нужно писать в футур, иначе 100% ошибка...
2 часа назад с ним говори по этому поводу и многим другим...
его родственики тоже подтвердили - на улице можешь говорить, а вот в сочинениях или в жругих бумагах нужно писать в футур, иначе 100% ошибка...
NEW 18.09.12 14:55
А что ещё говорят его родственники ?
Что вы хотели сказать по-русски ? И что вы понимаете под футур, напишите эту фразу по-немецки.
Мне кажется, вы просто друг друга не поняли.
в ответ anello 16.09.12 18:40
В ответ на:
его родственики тоже подтвердили - на улице можешь говорить, а вот в сочинениях или в жругих бумагах нужно писать в футур, иначе 100% ошибка...
его родственики тоже подтвердили - на улице можешь говорить, а вот в сочинениях или в жругих бумагах нужно писать в футур, иначе 100% ошибка...
А что ещё говорят его родственники ?

Мне кажется, вы просто друг друга не поняли.
NEW 18.09.12 15:36
Фраза как фраза.
Если ему футур хочется, предложите ему у Вас "übermorgen" встретиться

Wir können uns auch übermorgen bei mir treffen
, wenn es Dir morgen nicht passen sollte. 
в ответ anello 16.09.12 11:24
В ответ на:
вчера говорил со своим другом и выдал ему фразу: Morgen koennen wir uns bei mir treffen. В результате он спросил: ты же говоришь правильно вроде, но так нельзя говорить.
вчера говорил со своим другом и выдал ему фразу: Morgen koennen wir uns bei mir treffen. В результате он спросил: ты же говоришь правильно вроде, но так нельзя говорить.
Фраза как фраза.
Если ему футур хочется, предложите ему у Вас "übermorgen" встретиться


Wir können uns auch übermorgen bei mir treffen


NEW 18.09.12 16:01
Ну или так:
Es besteht die Möglichkeit, unser nächstes Meeting für morgen in meinem bescheidenen Domizil einzuplanen, wenn es Ihnen keine Umstände macht.
Футур там или не футур, а зато всё официально.
Es besteht die Möglichkeit, unser nächstes Meeting für morgen in meinem bescheidenen Domizil einzuplanen, wenn es Ihnen keine Umstände macht.
Футур там или не футур, а зато всё официально.

NEW 18.09.12 16:57 
У меня есть один знакомый немец, который так "приват" говорит.
Он, было, объяснился одной русскоговорящей девушке в своей симпатии к ней.
- Наталья, М. пригласил меня на дёнер,- сказала она мне с вопросом в огромных глазах - "что делать?"
- Wie bitte?!... M. и на дёнер? На него это не похоже,- удивилась я, но заинтересовалась.
Та показала мне смс, в надежде, что я ей помогу.
Читаю, а там:
"Свет очей моих, муза ночей моих бессонных... Не соблаговолишь ли ты принять моё приглашение, пoужинать со мной при свечах (Dinner)".
Мне, признаться, нравятся niveauvolle высказывания, но надо понимать, кому их пишешь.
Если один человек не знает разницу, между Döner und Dinner, а второй только и делает, что апеллирует такими словами,
то отношения будут обречены.
Люди будут говорить aneinander vorbei.
Что, собственно, и произошло.
Думаю, прочитав эту фразу, он забудет про футур.
А пойдёт смотреть, что такое Domizil
(Нюрка, уж точно пойдёт) 
И будет потом:"А шапку теперь, между прочим, так не носят!" (с) из к/ф "Девчата".
Nach dem Motto - das Wort "Domizil" benutzt man heutzutage nicht mehr
... и в сочинении писать такое нельзя 
в ответ awotnet 18.09.12 16:01


У меня есть один знакомый немец, который так "приват" говорит.
Он, было, объяснился одной русскоговорящей девушке в своей симпатии к ней.
- Наталья, М. пригласил меня на дёнер,- сказала она мне с вопросом в огромных глазах - "что делать?"
- Wie bitte?!... M. и на дёнер? На него это не похоже,- удивилась я, но заинтересовалась.
Та показала мне смс, в надежде, что я ей помогу.
Читаю, а там:
"Свет очей моих, муза ночей моих бессонных... Не соблаговолишь ли ты принять моё приглашение, пoужинать со мной при свечах (Dinner)".
Мне, признаться, нравятся niveauvolle высказывания, но надо понимать, кому их пишешь.
Если один человек не знает разницу, между Döner und Dinner, а второй только и делает, что апеллирует такими словами,
то отношения будут обречены.
Люди будут говорить aneinander vorbei.
Что, собственно, и произошло.
В ответ на:
Es besteht die Möglichkeit, unser nächstes Meeting für morgen in meinem bescheidenen Domizil einzuplanen, wenn es Ihnen keine Umstände macht.
Es besteht die Möglichkeit, unser nächstes Meeting für morgen in meinem bescheidenen Domizil einzuplanen, wenn es Ihnen keine Umstände macht.
Думаю, прочитав эту фразу, он забудет про футур.
А пойдёт смотреть, что такое Domizil


И будет потом:"А шапку теперь, между прочим, так не носят!" (с) из к/ф "Девчата".
Nach dem Motto - das Wort "Domizil" benutzt man heutzutage nicht mehr


NEW 18.09.12 18:02
"Wollen wir heute Abend zusammen dinieren?- Nöö, hab schon gedönert"

Хорошая сценка могла бы получиться
мог бы тоже маленько больше Рюкзихьт дер Муза гегенюбер взять. Абгехобен)
в ответ delphy 18.09.12 16:57
В ответ на:
Döner und Dinner
Döner und Dinner

"Wollen wir heute Abend zusammen dinieren?- Nöö, hab schon gedönert"


Хорошая сценка могла бы получиться
В ответ на:
только и делает, что апеллирует такими словами,
только и делает, что апеллирует такими словами,
мог бы тоже маленько больше Рюкзихьт дер Муза гегенюбер взять. Абгехобен)
NEW 18.09.12 20:56
Ой, не то слово

Кстати, от него я ни разу не слышала каких-либо сокращений, например, "ich hab' 'nen Kaffee".
Он всегда все слова выговаривал полностью.
Признаться, красиво говорил, gepflegt und niveauvoll.
Но иногда, как закрутит... Мамма мия....
в ответ aliksson 18.09.12 18:02
В ответ на:
"Wollen wir heute Abend zusammen dinieren?- Nöö, hab schon gedönert"
"Wollen wir heute Abend zusammen dinieren?- Nöö, hab schon gedönert"
Ой, не то слово


Кстати, от него я ни разу не слышала каких-либо сокращений, например, "ich hab' 'nen Kaffee".
Он всегда все слова выговаривал полностью.
Признаться, красиво говорил, gepflegt und niveauvoll.

Но иногда, как закрутит... Мамма мия....
NEW 19.09.12 05:38
Любезный! Передай своему якобы "интеллигентному" немцу, что он большой интеллигентный баран!
И передай ему от Остапа с Germany.Ru, что в немецком языке события в будущем обычно выражаются настоящим временем с помощью временных наречий вроде "morgen", nächste Woche" и т.д. и т.п. Скажи соседу немцу, пусть почитает грамматику в Duden-е хотя бы. Хотя тоже не всегда гарантия правильности...
Получается, что благодаря учебнику, ты теперь знаешь немецкий язык лучше, чем твой глупый сосед, для которого немецкий язык родной.
И что печально, милый математик. Многие начинающие учить немецкий язык мне часто доказывают с пеной у рта "а вот мне мой сосед-немец сказал."
Теперь ты и сам начинаешь догадываться, что и среди немцев... увы увы... есть много идиотов, считающих себя интеллигентными людьми.
Так что слушай Остапа, милОй. И если Остап тебе говорит, что ты в чем-то профан, то можешь этому спокойно верить с вероятностью 99,9%.
В ответ на:
вчера говорил со своим другом и выдал ему фразу: Morgen koennen wir uns bei mir treffen. В результате он спросил: ты же говоришь правильно вроде, но так нельзя говорить. На мой вопрос как так, у меня в книге по грамматике написано, что я могу передавать будущее через настояшее время, так вот на это он пояснил: если говорить правильно, то я должен использовать Футур, а если бы я учился в школе и так написал бы в сочинении, то чме бы засчитали ошибку, так как такое выражение будущего можно использовать только в разговорной обыденной речи, а не на письме....
Так вот мораль: мне кажется знать нужно всегда как правильно, но и представление какие варианты еще бывают - тоже надо.... поэтому я всегда стараюсь спросить у немца - у моего друга например....
тем более, что он из ряда интеллегенции.... поэтому я перестал на 100% верить тому, что пишут в книжках.... читаю, но и переспрашиваю
так что, век живи - век учись) в моем случае это так
вчера говорил со своим другом и выдал ему фразу: Morgen koennen wir uns bei mir treffen. В результате он спросил: ты же говоришь правильно вроде, но так нельзя говорить. На мой вопрос как так, у меня в книге по грамматике написано, что я могу передавать будущее через настояшее время, так вот на это он пояснил: если говорить правильно, то я должен использовать Футур, а если бы я учился в школе и так написал бы в сочинении, то чме бы засчитали ошибку, так как такое выражение будущего можно использовать только в разговорной обыденной речи, а не на письме....
Так вот мораль: мне кажется знать нужно всегда как правильно, но и представление какие варианты еще бывают - тоже надо.... поэтому я всегда стараюсь спросить у немца - у моего друга например....
тем более, что он из ряда интеллегенции.... поэтому я перестал на 100% верить тому, что пишут в книжках.... читаю, но и переспрашиваю
так что, век живи - век учись) в моем случае это так
Любезный! Передай своему якобы "интеллигентному" немцу, что он большой интеллигентный баран!
И передай ему от Остапа с Germany.Ru, что в немецком языке события в будущем обычно выражаются настоящим временем с помощью временных наречий вроде "morgen", nächste Woche" и т.д. и т.п. Скажи соседу немцу, пусть почитает грамматику в Duden-е хотя бы. Хотя тоже не всегда гарантия правильности...
Получается, что благодаря учебнику, ты теперь знаешь немецкий язык лучше, чем твой глупый сосед, для которого немецкий язык родной.
И что печально, милый математик. Многие начинающие учить немецкий язык мне часто доказывают с пеной у рта "а вот мне мой сосед-немец сказал."
Теперь ты и сам начинаешь догадываться, что и среди немцев... увы увы... есть много идиотов, считающих себя интеллигентными людьми.
Так что слушай Остапа, милОй. И если Остап тебе говорит, что ты в чем-то профан, то можешь этому спокойно верить с вероятностью 99,9%.
NEW 19.09.12 06:12
Наша теоретизирующая девочка пишет мудрые предложения по-немецки.
Только звучит оно как-то уж больно канцелярски. Нормальные немцы на вас посмотрят как на больную за такой оборот.
По-немецки у нормальных людей это звучит как "....wenn es Dir morgen nicht passt."
И это типичный пример вашего заносчивого "знания" немецкого языка. Слова и грамматику знаете, а как и когда их применять - абсолютный ноль!
.................................................
И кстати... А обьяснить ученику Анелло, когда для событий в будущем применяется настоящее время, а когда будущее, слабо? Или вам помочь?
В ответ на:
Wir können uns auch übermorgen bei mir treffen , wenn es Dir morgen nicht passen sollte.
Wir können uns auch übermorgen bei mir treffen , wenn es Dir morgen nicht passen sollte.
Наша теоретизирующая девочка пишет мудрые предложения по-немецки.

Только звучит оно как-то уж больно канцелярски. Нормальные немцы на вас посмотрят как на больную за такой оборот.
По-немецки у нормальных людей это звучит как "....wenn es Dir morgen nicht passt."
И это типичный пример вашего заносчивого "знания" немецкого языка. Слова и грамматику знаете, а как и когда их применять - абсолютный ноль!
.................................................
И кстати... А обьяснить ученику Анелло, когда для событий в будущем применяется настоящее время, а когда будущее, слабо? Или вам помочь?
NEW 19.09.12 06:25
БооЖ мой! Анелло! Ты английский знаешь???!!!
И как? Лучше чем немецкий, или ещё хуже?
А по существу если, то не юли и не пускай пыль в глаза своими псевдознаниями английского, а лучше ответь на его вопрос про "соседей и футур".
А то у нас закрадывается ужасное подозрение, что ты даже смысла слова "футур" не понимаешь, куда уж там английский...
В ответ на:
как принято говорить у нас I've got your point...
поэтому можете продолжать....
как принято говорить у нас I've got your point...
поэтому можете продолжать....
БооЖ мой! Анелло! Ты английский знаешь???!!!

И как? Лучше чем немецкий, или ещё хуже?
А по существу если, то не юли и не пускай пыль в глаза своими псевдознаниями английского, а лучше ответь на его вопрос про "соседей и футур".
А то у нас закрадывается ужасное подозрение, что ты даже смысла слова "футур" не понимаешь, куда уж там английский...