Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Глаголы, передаюшие звуки

873  1 2 3 все
Winnie777 прохожий04.09.12 17:21
04.09.12 17:21 
Знатоки, немецкого языка,
какие, по Вашему мнению, можно привести яркие и характерные примеры, чтобы пояснить звук, выражаемый немецкими глаголами:
poltern, rasseln, rattern, dröhnen, holpern, knattern, knacken, knallen, knarren, krachen, rumpeln, stuckern, böllern, donnern ?
#1 
gadacz патриот04.09.12 18:13
gadacz
NEW 04.09.12 18:13 
в ответ Winnie777 04.09.12 17:21
In Antwort auf:
poltern, rasseln, rattern, dröhnen, holpern, knattern, knacken, knallen, knarren, krachen, rumpeln, stuckern, böllern, donnern
Passt alles, wenn Russen versuchen Deutsch zu sprechen
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#2 
  Ostap коренной житель04.09.12 23:24
NEW 04.09.12 23:24 
в ответ gadacz 04.09.12 18:13, Последний раз изменено 04.09.12 23:25 (Ostap)
А иногда русские также показывают некоторым польским умникам, как надо отвечать по существу заданного вопроса, а не лить воду.
http://de.wikipedia.org/wiki/Interjektion
Empfindungswörter (Symptominterjektionen): ach, aha, oh, au, nanu, huch, hoppla, oha, hurra, bäh, igitt, o lala, tja, wow, uups
Aufforderungswörter (Appellinterjektionen) und Grußwörter: ey, hey, hallo, heda, huhu, tschüss, prost, pst, ahoi, na
Lock- und Scheuchlaute (Appellinterjektionen zu Tieren): putt-putt, piep-piep, miez-miez, hü-hott, sch-sch-sch, ps-pssss
Nachahmungen von Geräuschen und Lauten (Onomatopoetika): puff, dong, klong, ratsch, hui, peng, boing, bums, rums, blub-blub, schnipp, hatschi, tandaradei
Gesprächswörter und Partikeln der Bejahung oder Verneinung sowie Verzögerungslaute, wenn sie mit kommunikativer Funktion, z. B. zum Ausdruck eines Zweifels, gebraucht werden: äh, ähm, hm, tja, naja, ja, nein, okay, genau, richtig, eijeijeijei
Inflektive: ächz, seufz, kotz
Aus Wörtern anderer Wortarten: cool, mensch, Donnerwetter, Gesundheit, meine Güte, verdammt
#3 
lawgirl коренной житель05.09.12 08:49
lawgirl
NEW 05.09.12 08:49 
в ответ Ostap 04.09.12 23:24
и чего там существенного?
#4 
lawgirl коренной житель05.09.12 08:53
lawgirl
NEW 05.09.12 08:53 
в ответ Winnie777 04.09.12 17:21
ТС погуглите каждое слово из списка и будут вам примеры. Например er poltert
#5 
Winnie777 прохожий05.09.12 09:35
NEW 05.09.12 09:35 
в ответ lawgirl 05.09.12 08:53, Последний раз изменено 05.09.12 10:43 (Winnie777)
Если вы читаете текст, в котором встречаются подобные глаголы, то художественное восприятие текста зависит от того, насколько точно вы представляете, о каком звуке идет речь.
Например, "der Wagen rattert" или der Wagen rasselt". Характерным примером, для "rattern" является, вероятно, звук швейной машинки.
#6 
lawgirl коренной житель05.09.12 11:03
lawgirl
NEW 05.09.12 11:03 
в ответ Winnie777 05.09.12 09:35
Абсолютно согласна, правильное понимание текста обусловлено правильным переводом. Без ползания по словарю и гуглу - никак. ))
А вообще, заданный Вами вопрос очень сложный. Только грамотному и литературно подкованному носителю языка под силу безошибочно на него ответить, грамотные иностранцы могут только гадать. Мне например кажется, что rattern характерно для работы трактора на поле))) Т.е. еще громче, чем швейная машинка, но не уверена, ибо не хватает чувства языка.
#7 
gadacz патриот05.09.12 12:03
gadacz
NEW 05.09.12 12:03 
в ответ lawgirl 05.09.12 11:03
Auch die kleine Nähmaschine kann rattern oder die große Eisenbahn. Das ist keine Frage der Lautstärke, sondern von Rhythmus und Klangfarbe.
Ein krachendes Geräusch macht Krach und noch lauter donnert es. Aber Zirpen und Zwitschern wird man nur hören, wenn man gute Ohren hat.
Die Sprache versucht den empfundenen Klang nachzuahmen. Wenn es auch ohne Wörterbuch Ausländern verständlich wird, ist viel erreicht
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#8 
cool.v коренной житель05.09.12 17:58
cool.v
NEW 05.09.12 17:58 
в ответ lawgirl 05.09.12 11:03
В ответ на:
грамотные иностранцы могут только гадать.

Девушка, это ты гадаешь, а грамотные иностранцы знают.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#9 
Winnie777 прохожий05.09.12 18:24
NEW 05.09.12 18:24 
в ответ cool.v 05.09.12 17:58
Так в чем же дело, если знают ? Когда, например, лучше сказать "es poltert", а когда "es rumpelt" ?
#10 
lawgirl коренной житель05.09.12 18:37
lawgirl
NEW 05.09.12 18:37 
в ответ cool.v 05.09.12 17:58
В ответ на:
Девушка, это ты гадаешь, а грамотные иностранцы знают

Ой прям. Это ж как иностранца спросить насчет разницы между грохотать/греметь/дребезжать/шуметь итд и тп. Он может и выучит пару словосочетаний, но встретив незнакомый вариант использования не поймет, коряво это или нет. Иногда надо и правде в лицо зыркать )))
#11 
  Ostap коренной житель05.09.12 19:06
NEW 05.09.12 19:06 
в ответ Winnie777 05.09.12 18:24, Последний раз изменено 05.09.12 19:07 (Ostap)
В ответ на:
Так в чем же дело, если знают ? Когда, например, лучше сказать "es poltert", а когда "es rumpelt" ?

Ну если уж тебе так невмоготу, то оба эти выражения прмерно одинаковы, и означают ритмичные (но не очень частые) глухие удары деревянным предметом по другому деревянному (но не обязательно) предмету. Ну или допустим ты роняешь деревянный шарик на паркет, и он подпрыгивает несколько раз.
Только в повседневной речи эти слова почти никто не применяет. Говорят просто "Es kracht", "Ich habe Krach gehört", "Mach keinen Krach!".
Ну или "Er hat die Flasche auf den Boden geknallt". Es hat etwas geknallt in seinem Zimmer. (Хлопнуло, стукнуло, брякнуло).
Sie hat ihm eine geknallt. - Пощёчина.
То есть из всех приведеных тобой слов для подобных звуков реально используются только одно-два, или заменяются существительным.
Например по русски "Не шуми!" (Ребёнку), а по-немецки "Mach keinen Krach!"
Запомни только: knallen, krachen, Krach machen, dumpfer Schlag ( Ich habe einen dumpfen Schlag gehört. - например звук удара в стену, или просто неопределённый глухой звук), a остальные слова из твоего списка для повседневной речи не так нужны.
#12 
  Ostap коренной житель05.09.12 19:24
NEW 05.09.12 19:24 
в ответ lawgirl 05.09.12 18:37, Последний раз изменено 05.09.12 19:25 (Ostap)
Девушка! Вы наивная, но самоуверенная, как девочка в детском саду.
Я, например, (всёж 20 лет ужо в этой стране, интересно, иностранец я или нет ) прекрасно знаю разницу между этими словами.
Обьяснять же по каждому слову мне, да и многим кто это знают, просто лень. Это всё равно что человек меня попросит "а научи меня немецкому за один день".
И разумеется, меня немцы идиотом посчитают, если я не буду знать, что стеклянные рюмки или цепи "klirren", деревянное полено "poltert", a бумага "raschelt".
Если вы сами в языке "не очень", так не думайте, что и другие как вы.
Ещё надо знать, что кошки miauen, собаки bellen, утки schnattern, и т.д.
Ещё надо знать, что кис-кис (кошку подзывать) - это miz-miez. А "Киска" - это "Mieze".
Вода капает по немецки blup-blup, кошка "говорит" Miau-Miau, a вот собака "Wau-Wau" (совсем не похоже на гав-гав)
Но только это познаётся и учится с годами и в жизни, а не за три дня и по учебнику.
#13 
Lavanda 2011 прохожий05.09.12 20:44
Lavanda 2011
NEW 05.09.12 20:44 
в ответ Ostap 05.09.12 19:24
большое спасибо, я только учу немецкий, ваша информация , во всяком случае, для меня очень ценна. Я буду ждать, может ещё поделитесь своими знаниями. Элементарные обороты к сожалению "вылавливаю" по крохам. Ещё раз большое спасибо
#14 
Winnie777 прохожий05.09.12 20:47
NEW 05.09.12 20:47 
в ответ Ostap 05.09.12 19:06
Ostap, ты внимательно читал комментарии ? Кто тут говорит про разговорный язык, речь идет о восприятии художественного текста.
Вот тут и загвоздка.
#15 
  Ostap коренной житель05.09.12 21:26
NEW 05.09.12 21:26 
в ответ Winnie777 05.09.12 20:47
В первом твоём посте слово "художественный" не присутствовало.
Ну а так, брось ты это дело, с недостаточными знаниями немецкого языка, и без понятия (что очевидно), для чего существуют толковые словари немецкого языка, и как ими пользоваться, пытаться заниматься художественным переводом.
И что, самому трудно додумать, что например карета делает, когда она по дороге едет? Наверное же карета "гремит", "грохочет", на худой конец "тарахтит", но не "попискивает" же, или "поквакивает". Тут и гением не надо быть, чтобы это худо-бедно перевести.
#16 
Winnie777 прохожий05.09.12 21:39
NEW 05.09.12 21:39 
в ответ Ostap 05.09.12 21:26, Последний раз изменено 05.09.12 22:01 (Winnie777)
Ostap, я спрашивал, про "es rumpelt" и "es poltert" и не только. По твоему " оба эти выражения примерно одинаковы". То есть конкретно разницу обьяснить ты не можешь ?
Читаешь мораль, споришь сам с собой.
В ответ на:
И что, самому трудно додумать, что например карета делает, когда она по дороге едет? Наверное же карета "гремит", "грохочет", на худой конец "тарахтит", но не "попискивает" же, или "поквакивает".

Тебя ж не спрашивали про "попискивает".
#17 
lawgirl коренной житель05.09.12 22:55
lawgirl
NEW 05.09.12 22:55 
в ответ Ostap 05.09.12 19:24
Ну тогда я жду ответов на вопросы ТС, от того, кто в немецком "очень даже"
#18 
  Ostap коренной житель05.09.12 23:40
NEW 05.09.12 23:40 
в ответ Winnie777 05.09.12 21:39
В ответ на:
Ostap, я спрашивал, про "es rumpelt" и "es poltert" и не только. По твоему " оба эти выражения примерно одинаковы". То есть конкретно разницу обьяснить ты не можешь ?

Хмммм... Так...глубоко вздохнув и набравшись терпения...
Ладно, растолкую.
Понимашь, по твоим несколько необычным вопросам я вижу, что у тебя (я просто констатирую, а не упрекаю) нет опыта перевода с иностранного языка, и нет опыта жизни в среде чужого языка, то биш за границей длительное время. Ты пытаешься понять и первести чужой язык "механически", думая, что каждому понятию или явлению из чужого языка есть стопроцентный эквивалент в твоём родном языке. А это вовсе не так.
Например у чукчей и эскимовов есть около 50-ти прилагательных для описания состояния снега, потому что у них вся жизнь в снегу, и ничего кроме снега нету.
Ты что же, все их 50 слов на русский переводить будешь? Ты ограничешься двумя-тремя словами, которыми русские описывают состояние снега (его плотность, влажность и т.п.).
Германия, в отличие от России, ещё до 1870 года состояла из множества маленьких и больших княжеств размером с футбольнре поле, и множеством мелких царьков.
Соответственно тут множество диалектов. Поэтому нечего удивлятся, что "es rumpelt" и "es poltert" это одно и тоже.
В Германии даже день недели "суббота" можно обозвать "Samstag" (на юге Германии) и Sonnabend (в Берлине). И то и другое являктся стандартным немецким языкам.
Думаю ты догадался теперь, что речь человека и её многообразие зависит от климата, географии, истории, и ещё от кучи других факторов данного конкретного народа.
И всё это просто невозможно передать славарём или учебником. Надо вырости в данной стране, чтобы это чувствовать, а не понимать механически.
Можешь себе представить, что ты прилетел к инопланетянам, и удивляешься, чего это они ходят по потолку вверх ногами.
А инопланетяне думают о тебе, "во дурак", а как же нам ещё ходить. Мы же так всё время ходили.
#19 
Winnie777 прохожий06.09.12 09:10
NEW 06.09.12 09:10 
в ответ Ostap 05.09.12 23:40, Последний раз изменено 06.09.12 11:00 (Winnie777)
Ostap, такое чувство, что мой вопрос тебя задевает.
Не надо "передергивать", Samstag и Sonnabend - это вообще одно и тоже, а если немецкий автор может написать "Es poltert und rumpelt", то он понимает разницу и оба глагола для него не идентичны. Ты же пишешь:
В ответ на:
Поэтому нечего удивлятся, что "es rumpelt" и "es poltert" это одно и тоже.

Я задал вопрос о конкретных примерах, именно с их помощью можно понять, когда лучше сказать "es poltert", а когда "es rumpelt". Вот примеры из русского языка: "громыхать" и "греметь". Похожие слова, но "грузовик прогромыхал под окнами", а не "прогремел". А "последний звонок прогремел", а "не прогромыхал".
#20 
cool.v коренной житель06.09.12 09:52
cool.v
NEW 06.09.12 09:52 
в ответ lawgirl 05.09.12 18:37
Ой прям ты тоже знаешь точно разницу между грохотать/греметь/дребезжать/шуметь?
В ответ на:

Он может и выучит пару словосочетаний, но встретив незнакомый вариант использования не поймет, коряво это или нет.
Ну это тоже самое как и ты в немецком. Но это же не значит, что все
В ответ на:
грамотные иностранцы могут только гадать
как ты написала. Как раз грамотный знает эту разницу.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#21 
lawgirl коренной житель06.09.12 10:03
lawgirl
NEW 06.09.12 10:03 
в ответ cool.v 06.09.12 09:52
В ответ на:
Ой прям ты тоже знаешь точно разницу между грохотать/греметь/дребезжать/шуметь?

Конечно знаю. Знаю, что лес шумит, а не грохочет и что гром гремит, а не дребезжит.
Слушайте, я не понимаю, что мешает грамотным иностранцам (почему то это выражение некоторых очень задевает) не балабонить голословя, а сделать то, о чем просил ТС в посте нумеро уно, раз уж они по их мнению на это способны.
#22 
cool.v коренной житель06.09.12 10:25
cool.v
NEW 06.09.12 10:25 
в ответ Winnie777 06.09.12 09:10
В ответ на:
"es poltert", а когда "es rumpelt" ?
А ты знаешь как раз такое зависит от того в где ты живёшь. Это синонимы.

Вот тебе объяснение:
rumpeln- ein dumpfes Geräusch verursachen,
poltern - mehrmals hintereinander ein dumpfes Geräusch verursachen
В ответ на:
а если немецкий автор может написать "Es poltert und rumpelt", то он понимает разницу и оба глагола для него не идентичны.

А немцы любят так писать: " Es kracht und donnert", "Sie schreiten und kreischten" итд
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#23 
cool.v коренной житель06.09.12 10:36
cool.v
NEW 06.09.12 10:36 
в ответ lawgirl 06.09.12 10:03
В ответ на:
Знаю, что лес шумит, а не грохочет и что гром гремит, а не дребезжит.
Ну вот, и грамотный иностранец тоже знает эту разницу.
В ответ на:
Слушайте, я не понимаю, что мешает грамотным иностранцам (почему то это выражение некоторых очень задевает) не балабонить голословя, а сделать то, о чем просил ТС в посте нумеро уно, раз уж они по их мнению на это способны.
А как ты считаешь ответ твоего любимца?
В ответ на:
Passt alles, wenn Russen versuchen Deutsch zu sprechen

Это то что просил ТС?
В ответ на:
грамотным иностранцам (почему то это выражение некоторых очень задевает)
Это выражение не задевает
В ответ на:
грамотные иностранцы могут только гадать
Грамотный не гадает, а знает.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#24 
lawgirl коренной житель06.09.12 10:47
lawgirl
NEW 06.09.12 10:47 
в ответ cool.v 06.09.12 10:36
Что и требовалось доказать.
#25 
cool.v коренной житель06.09.12 10:52
cool.v
NEW 06.09.12 10:52 
в ответ lawgirl 06.09.12 10:47
В ответ на:
Женщина не просто просит её выслушать -
она просит помочь ей понять, о чём она говорит.

Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#26 
lawgirl коренной житель06.09.12 10:57
lawgirl
NEW 06.09.12 10:57 
в ответ cool.v 06.09.12 10:52
Всё?
#27 
callypso старожил06.09.12 11:19
NEW 06.09.12 11:19 
в ответ Winnie777 04.09.12 17:21
poltern - ist ein schnelles, rythmisches rumpeln, oder auch ein schnelles Reden, sowie eine promte schnelle Antwort - "polterte zurück"
#28 
cool.v коренной житель06.09.12 11:23
cool.v
NEW 06.09.12 11:23 
в ответ lawgirl 06.09.12 10:47

В ответ на:
Что и требовалось доказать.
Ну теперь объясни, что тебе доказали
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#29 
Winnie777 прохожий06.09.12 11:47
NEW 06.09.12 11:47 
в ответ Winnie777 06.09.12 09:10
Добрался я до немцев... Так, что информация, не "как, я думаю", а из первых рук.
Так вот "es rumpelt" и "es poltert" это синонимы, но не совсем.
Можно сказать "Er poltert die Treppe hinunter", и нельзя сказать "Er rumpelt die Treppe hinunter".
"Es poltert" - это всегда heftiger, чем "es rumpelt".
Если "Waschmaschine rumpelt", то это нормально, а если "poltert", то, вероятно, kaputtgegangen.
(Собственно, подобная информация и ожидалась, когда я задавал вопрос на форуме. Вместо, этого - нотации и ярлыки.)
#30 
lawgirl коренной житель06.09.12 11:55
lawgirl
NEW 06.09.12 11:55 
в ответ Winnie777 06.09.12 11:47
В ответ на:
"Es poltert" - это всегда heftiger, чем "es rumpelt".

Прикольно. Теперь понятно, почему когда речь идет о Seehofer'e, то используется глагол poltern.
#31 
Mossad прохожий06.09.12 11:59
NEW 06.09.12 11:59 
в ответ Ostap 05.09.12 23:40
Ostap не обращай внимания на Mossad. это шутка. Отдаю должное твоему чувству языка и лингвистическим знаниям.
#32 
  Ostap коренной житель06.09.12 12:48
NEW 06.09.12 12:48 
в ответ Winnie777 06.09.12 09:10
В ответ на:
А "последний звонок прогремел", а "не прогромыхал".

Цирк уехал... а клоун остался.
И последний звонок звонко и и пронзительно конечно же "прогромыхал", но ни в коем случае не "прозвенел", потому что директор школы бился головой о стену, зная каких "знатоков" русского языка он имеет среди выпускников своей школы.
#33 
Winnie777 прохожий06.09.12 13:38
NEW 06.09.12 13:38 
в ответ Ostap 06.09.12 12:48, Последний раз изменено 06.09.12 14:29 (Winnie777)
Ostap, "прогремел последний звонок" - это нормальный разговорный язык (см. google).
Такое чувство, что ты пишешь комментарии, стараясь как-нибудь задеть. То поучаешь, то предполагаешь неизвестно, что. Если нет желания общаться интеллигенто, то, наверное, этот форум неподходящее место.
#34 
Pomeranez старожил06.09.12 16:31
NEW 06.09.12 16:31 
в ответ Winnie777 06.09.12 13:38
В ответ на:
"прогремел последний звонок" - это нормальный разговорный язык

Нет.
Может, журналисты так и пишут (и не такое ещё!), но слух-таки режет.
#35 
Winnie777 гость06.09.12 17:18
NEW 06.09.12 17:18 
в ответ Pomeranez 06.09.12 16:31
Ну хорошо, господа, не нравится звонок, вы сами легко придумаете фразу, когда сказать "прогрохотал" вместо "прогремел" прозвучало бы коряво.
По существу темы есть что ?
#36 
cool.v коренной житель06.09.12 17:25
cool.v
NEW 06.09.12 17:25 
в ответ Winnie777 06.09.12 17:18
Есть!
При правильном подборе литературы,
в туалете можно получить неплохое образование!!!
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#37 
callypso старожил06.09.12 21:28
NEW 06.09.12 21:28 
в ответ Winnie777 06.09.12 11:47
В ответ на:
Собственно, подобная информация и ожидалась, когда я задавал вопрос на форуме

Так это ты нам тут экзамен устроил?
#38 
Winnie777 гость07.09.12 09:56
NEW 07.09.12 09:56 
в ответ callypso 06.09.12 21:28
Идея была найти характерные примеры, которые показывают различия между почти одинаковыми, но не эквивалентными глаголами. Получать комментарии, о том, что "rumpeln" и "poltern" это одно и тоже", и что "обьяснять просто лень" мало интересно.
Господа, как правильно, отметила lawgirl, знать тонкости языка, и думать, что ты их знаешь, не одно и тоже. Но в том, что иностранец не понимает их так, как человек, родившийся в Германии, нет ничего зазорного. Наверное, надо просто продолжать заниматься языком.
Ветка переполнена неконструктивными комментариями, думаю, тут надо ставить точку.
#39 
cool.v коренной житель07.09.12 10:24
cool.v
NEW 07.09.12 10:24 
в ответ Winnie777 07.09.12 09:56
В ответ на:
Получать комментарии, о том, что "rumpeln" и "poltern" это одно и тоже", и что "обьяснять просто лень" мало интересно.
Так тебе же объяснили?
В ответ на:

знать тонкости языка, и думать, что ты их знаешь, не одно и тоже. Но в том, что иностранец не понимает их так, как человек, родившийся в Германии,

А теперь объясни разницу между иностранцем и человек, родившийся в Германии.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#40 
callypso старожил07.09.12 10:52
NEW 07.09.12 10:52 
в ответ Winnie777 07.09.12 09:56
В ответ на:
Добрался я до немцев... Так, что информация, не "как, я думаю", а из первых рук.

а теперь найди ещё десять немцев и получишь ещё десять других мнений
#41 
gadacz патриот07.09.12 11:21
gadacz
NEW 07.09.12 11:21 
в ответ cool.v 07.09.12 10:24
Vielleicht kann der Unterschied erklärt werden, dass Kleinkinder schon beginnen, empfundene Geräusche und Laute sprachlich nachzuahmen.
Jemand, der später die Sprache erlernt, wird Schwierigkeiten haben, diese kindlichen Empfindungen nachzuvollziehen.
Zudem ergeben sich auch noch Unterschiede in der Aussprache, die die Geräusche nicht so genau treffen.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#42 
cool.v коренной житель07.09.12 11:32
cool.v
NEW 07.09.12 11:32 
в ответ gadacz 07.09.12 11:21
Klar, und ein ausländisches Kind ist zu dumm, um diese Geräusche nachempfindenden und nachzuahmen
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#43 
gadacz патриот07.09.12 12:13
gadacz
NEW 07.09.12 12:13 
в ответ cool.v 07.09.12 11:32
Wo lesen Sie bei mir was von Ausländern?
Ausländische Kinder werden es entsprechend ihrer Umgebung anders umsetzen und in ihre Sprache einbringen.
Ob das dann in Novosibirsk, Berlin und Toronto identisch klingt, wage ich zu bezweifeln. Schon innerhalb des deutschen Sprachraums gibt es Unterschiede.
Zudem ergeben sich ohnehin Unterschiede in der schriftlichen Darstellung.
Also, nicht immer gleich lospoltern, sondern manchmal auch etwas denken!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#44 
cool.v коренной житель07.09.12 13:24
cool.v
NEW 07.09.12 13:24 
в ответ gadacz 07.09.12 12:13
Ich antworte auf deinen Kommentar, in dem Du die Behauptung von lawgirl
В ответ на:
Только грамотному и литературно подкованному носителю языка под силу безошибочно на него ответить, грамотные иностранцы могут только гадать
zustimmst.
В ответ на:
Ausländische Kinder werden es entsprechend ihrer Umgebung anders umsetzen und in ihre Sprache einbringen.
Ob das dann in Novosibirsk, Berlin und Toronto identisch klingt, wage ich zu bezweifeln. Schon innerhalb des deutschen Sprachraums gibt es Unterschiede.

Hey, sprechen wir hier über Nowosibirsk oder Toronto? Hier geht es um die deutsche Sprache und ob ein "gebildeter" Ausländer auch die einzelne Unterschiede kennt.
Was ist ein Türke, der hier geboren ist und seine Eltern keine deutsche Staatsbürgerschaft hat? Ist es ein deutsches oder ausländisches Kind?
Und was ist es mit den Menschen/ Ausländern, die im Kleinkindesalter nach Deutschland gekommen und hier die komplette schulische Laufbahn durchliefen und z.B. Schriftsteller. Lehrer oder Anwälte geworden sind? Können sie kein Gefühl für die Sprache entwickeln ? Können sie nicht zwischen einem Pups und einem Furz unterscheiden ?
Und deine Aussage,
В ответ на:
Schon innerhalb des deutschen Sprachraums gibt es Unterschiede.
Zudem ergeben sich ohnehin Unterschiede in der schriftlichen Darstellung.
sagt auch schon aus, dass nicht jeder носитель языка ohne Fehler diese Fragen beantworten kann.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#45 
cool.v коренной житель07.09.12 13:25
cool.v
NEW 07.09.12 13:25 
в ответ gadacz 07.09.12 12:13
В ответ на:
Also, nicht immer gleich lospoltern, sondern manchmal auch etwas denken!

Gerade das musst Du dir auf die eigene Fahne schreiben.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#46 
gadacz патриот07.09.12 18:01
gadacz
NEW 07.09.12 18:01 
в ответ cool.v 07.09.12 13:24, Последний раз изменено 07.09.12 18:13 (gadacz)
In Antwort auf:
Ich antworte auf deinen Kommentar, in dem Du die Behauptung von lawgirl zustimmst.
Sie basteln sich jetzt etwas zusammen? Gewöhnlich zitiere ich etwas oder nehme direkt Bezug darauf. Vor langer Zeit (#8)habe ich mal einen Beitrag von lawgirl kommentiert. Zustimmung kann ich da nicht erkennen. Vielleicht hat das Ihr Übersetzungsprogramm verdreht?
In Antwort auf:
Was ist ein Türke, der hier geboren ist und seine Eltern keine deutsche Staatsbürgerschaft hat? Ist es ein deutsches oder ausländisches Kind?
Ist erst einmal eindeutig ein türkisches Kind, also Ausländer. Gerade in diesen Fällen ist anzunehmen, dass die Eltern nicht integriert sind, da sie ja als Gastarbeiter "vorübergehend" eingereist sind. Da werden sie kaum perfekt Deutsch können und das Kind wird vermutlich im türkischen Sprachraum der Familie seine ersten Spracherfahrungen machen. In der Türkei werden sie Almanci/Deutschländer genannt und passen in keinen Sprachraum.
In Antwort auf:
Hier geht es um die deutsche Sprache ...
In diesem Forum manchmal schon, meistens aber um das russische Empfinden einer Sprache, die Deutsch sein soll. Aber mein Kommentar war bewusst ganz allgemein gehalten. Daher der Ausflug in die ferne Welt, denn da werden andere Sprachräume bedient.
In Antwort auf:
... ob ein "gebildeter" Ausländer auch die einzelne Unterschiede kennt
Wenn er eine sehr intensive Sprachausbildung hat, vielleicht sogar deutsche Etymologie studiert hat, wird es gelingen. Man beachte aber meinen Hinweis "Schon innerhalb des deutschen Sprachraums gibt es Unterschiede", der sogar für gebildete Deutsche zutrifft.
Ich kann ja bei Bedarf meine Thesen aus #42 noch detailliert erläutern, damit sie auch einfachen Gemütern verständlich werden und keinen Spielraum mehr lassen für wilde Vermutungen
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#47 
cool.v коренной житель07.09.12 19:26
cool.v
NEW 07.09.12 19:26 
в ответ gadacz 07.09.12 18:01
KlausPeter, ich brauch mir nichts zusammen zu basteln.
Du stellst wie immer irgendwelche Vermutungen auf. ES gibt einfach sehr viele Beispiele, wo ein Ausländer nicht nu Grammatik aber auch die Deutsche Sprache besser kann, als ein Deutscher.
В ответ на:

Vielleicht hat das Ihr Übersetzungsprogramm verdreht?
Wenn sie und Du mit euren Programmen habt, dann sollte man sich ab und zu mal zurück halten.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#48 
gadacz патриот07.09.12 19:33
gadacz
NEW 07.09.12 19:33 
в ответ cool.v 07.09.12 19:26
In Antwort auf:
wo ein Ausländer nicht nu Grammatik aber auch die Deutsche Sprache besser kann, als ein Deutscher.
Mit Sicherheit! Hier (bei germany.ru) habe ich aber noch keinen erlebt!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#49 
einmal1 завсегдатай08.09.12 06:38
NEW 08.09.12 06:38 
в ответ gadacz 07.09.12 19:33
In Antwort auf:
Mit Sicherheit! Hier (bei germany.ru) habe ich aber noch keinen erlebt!

Schade ist, dass man hier nicht mal einen gebildeten Deutschen erlebt!
#50 
einmal1 завсегдатай08.09.12 06:41
NEW 08.09.12 06:41 
в ответ gadacz 07.09.12 19:33
В ответ на:
Mit Sicherheit! Hier (bei germany.ru) habe ich aber noch keinen erlebt!

Schade ist, dass man hier nicht mal einen gebildeten Deutschen erlebt!
#51 
cool.v коренной житель08.09.12 10:20
cool.v
NEW 08.09.12 10:20 
в ответ gadacz 07.09.12 19:33
Du kannst die aber auch nicht perfekt. Dies wurde Dir schon des Öfteren gezeigt.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#52 
1 2 3 все