Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

объясните пожалуйста значение слов

343  1 2 все
  Evgenija_770 коренной житель23.01.12 21:45
23.01.12 21:45 
объясните пожалуйста значения слов vorbei, gleich, sicher используя по возможности примеры на нем языке с переводом на рус.
словари изучены
#1 
dellaros коренной житель23.01.12 22:22
dellaros
NEW 23.01.12 22:22 
в ответ Evgenija_770 23.01.12 21:45, Последний раз изменено 23.01.12 22:23 (dellaros)
vorbei - мимо.
Ещё есть другое значение. Например говорят: Ich komme vorbei. Кто-то говорит, что он зайдёт к тебе.
Es ist vorbеi - Всё прошло.
gleich- сейчас.
Ich komme gleich. - Я сейчас приду.
sicher - несомненно, точно, гарантировано
Sicher, hast du schon erfahren, das ich zuhause bin.- Несомненно, ты уже знаешь, что я дома.
Мне истина дороже не настолько!...
#2 
  Evgenija_770 коренной житель23.01.12 22:30
NEW 23.01.12 22:30 
в ответ dellaros 23.01.12 22:22
спасибо вам большое за ответ
скажите какие есть ещё значения у слова gleich?
муж пытался объяснять (на немецком) я поняла, что может быть несколько значений, но точно не уловила суть
#3 
dellaros коренной житель23.01.12 22:44
dellaros
NEW 23.01.12 22:44 
в ответ Evgenija_770 23.01.12 22:30
Ещё в значении "равно". По-немецки 2+2=4 будет звучать: Zwei plus zwei gleich vier.
vergleichen- сравнивать.
Мне истина дороже не настолько!...
#4 
Olgochka коренной житель24.01.12 08:12
Olgochka
NEW 24.01.12 08:12 
в ответ dellaros 23.01.12 22:22
В ответ на:
Ich komme gleich. - Я сейчас приду.

А ещё: я сейчас кончу - очень эту фразу мои коллеги полюбляли с тех пор говорю: ich bin gleich da.
#5 
Natahud постоялец24.01.12 08:34
Natahud
NEW 24.01.12 08:34 
в ответ dellaros 23.01.12 22:44
В ответ на:
Zwei plus zwei gleich vier.

вообще то должно быть с глаголом
drei plus vier ist gleich sieben — три плюс четыре равно семи
#6 
Natahud постоялец24.01.12 08:48
Natahud
NEW 24.01.12 08:48 
в ответ Evgenija_770 23.01.12 21:45, Последний раз изменено 24.01.12 08:50 (Natahud)
а какие словари то смотрели?
например лингво :
gleich 1.
1) равный, одинаковый gleiches Recht — равное право
in gleiche Teile — на равные части, пополам
2) такой же; (один и) тот же er hat das gleiche Auto — у него такая же машина
zur gleichen Zeit — в одно время, одновременно
3) gleich sein — равняться (чему-л.)
drei plus vier ist gleich sieben — три плюс четыре равно семи
2.
1) одинаково
gleich groß — 1) одинаковой величины 2) одного роста
2) безразлично ganz gleich — всё равно, безразлично ...>>
gleich 1.
1) одинаковый; равный, такой же gleiche Kleider, gleiche Hüte tragen — носить одинаковые платья [одинаковую одежду], одинаковые шляпы
das gleiche Ziel haben — иметь ту же цель
auf die gleiche Weise tun — делать что-либо одинаково
2) безразличный das ist mir ganz gleich — мне это совершенно безразлично
es ist mir ganz gleich, ob er kommt — мне совершенно безразлично [мне всё равно], придёт ли он
ihm ist alles gleich — ему всё безразлично
2. 1) одинаково mein Bruder und sein Freund sind gleich alt — мой брат и его друг одинакового [одного] возраста
die Jungen sind gleich groß — мальчики одного роста die beiden Sofas sind gleich breit — оба дивана одинаковой ширины
2) сейчас, немедленно
ich komme gleich — я сейчас (же) вернусь
komm gleich wieder! — сейчас же возвращайся!
das müssen wir gleich tun — это мы должны сейчас же [немедленно] сделать
#7 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 19:53
NEW 24.01.12 19:53 
в ответ Natahud 24.01.12 08:48
означает это абсолютное равенство, идентичность?
#8 
Natahud постоялец24.01.12 20:25
Natahud
NEW 24.01.12 20:25 
в ответ Evgenija_770 24.01.12 19:53
да, при определённом употреблении
#9 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 20:29
NEW 24.01.12 20:29 
в ответ Natahud 24.01.12 20:25
т.е.? не всегда? мне именно тонкости не понятны. вы можете привести примеры на русском языке- что бы говорили мы в этом случае.
#10 
Natahud постоялец24.01.12 20:38
Natahud
NEW 24.01.12 20:38 
в ответ Evgenija_770 24.01.12 20:29
не ,ну я имела виду разное употребление
вы ж не будете думать если вам скажут ich komme gleich- что будет означать я приду одинаково:)))
а все различия в значениях е стьв словареюЛингво иногда тож чудит,но не до такой степени:)) ну посмотрите duden online
#11 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 20:40
NEW 24.01.12 20:40 
в ответ Natahud 24.01.12 20:38
ладно, не про приду, а про платья например.
#12 
Natahud постоялец24.01.12 20:45
Natahud
NEW 24.01.12 20:45 
в ответ Evgenija_770 24.01.12 20:40
Die beiden Kleide sehen gleich aus -оба платья выглядят одинаково
#13 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 20:48
NEW 24.01.12 20:48 
в ответ Natahud 24.01.12 20:45
спасибо с этим вроде разобралась, я так это и понимала, но почему то была не уверенна
скажите что со словом vorbei переводится как мимо, как выше написали или есть ещё значения которые необходимо знать
#14 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 20:51
NEW 24.01.12 20:51 
в ответ Natahud 24.01.12 20:45
В ответ на:
Die beiden Kleide sehen gleich aus -оба платья выглядят одинаково

так стоп. выглядят одинаково или являются абсолютно идентичными? т.е. Die beiden Kleide sind gleich так можно?
#15 
Natahud постоялец24.01.12 20:57
Natahud
NEW 24.01.12 20:57 
в ответ Evgenija_770 24.01.12 20:48
1) an j-m/etw. vorbei — мимо кого/чего-л. Ich gehe jetzt an der Apotheke vorbei- сейчас я иду мимо аптеки(именно в данный момент,типа прохожу мимо и тебе звоню по хенди:)))
2) vorbei sein — пройти, закончиться
der Winter ist vorbei — зима кончилась
das Schlimmste ist vorbei — самое страшное позади
vorbei мимо vorbei sein — миновать, пройти
es ist vorbei! — (всё) кончено!
die Zeiten sind vorbei — прошли те времена
#16 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 20:59
NEW 24.01.12 20:59 
в ответ Natahud 24.01.12 20:57
пишу. посмотрите ещё пожалуйста про gleich
#17 
Natahud постоялец24.01.12 21:00
Natahud
NEW 24.01.12 21:00 
в ответ Evgenija_770 24.01.12 20:51
можно и так. Если они одинаковой расцветки, например,но разного размера- то надо добавить,что размеры разные,те одинаковые по одному признаку,ну или по всем сразу
#18 
  Evgenija_770 коренной житель24.01.12 21:04
NEW 24.01.12 21:04 
в ответ Natahud 24.01.12 21:00
В ответ на:
можно и так. Если они одинаковой расцветки, например,но разного размера- то надо добавить,что размеры разные,те одинаковые по одному признаку,ну или по всем сразу

битте, с большим примером на немецком. можно посложнее
#19 
Natahud постоялец24.01.12 21:11
Natahud
NEW 24.01.12 21:11 
в ответ Evgenija_770 24.01.12 21:04
Die beiden Kleide sehen gleich aus, haben aber verschieden Größe оба платья выглядят одинаково,но имеют разные размеры
#20 
1 2 все