Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

пословица или поговорка на немецком

319  
salezian гость21.11.11 15:24
salezian
21.11.11 15:24 
Всем привет.
Есть ли в немецком языке аналог нашей поговорки "лучше синица в руках, чем журавль в небе"?
#1 
Сергей Ш. Энтузиаст!21.11.11 15:28
Сергей Ш.
NEW 21.11.11 15:28 
в ответ salezian 21.11.11 15:24
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
#2 
gadacz патриот21.11.11 15:44
gadacz
NEW 21.11.11 15:44 
в ответ Сергей Ш. 21.11.11 15:28
Eine Taube im Bett ist besser als ein Spatz auf dem Dach
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#3 
dellaros старожил21.11.11 17:35
dellaros
NEW 21.11.11 17:35 
в ответ gadacz 21.11.11 15:44
Ein Schatz auf dem Dach ist doch besser, als eine Taube im Bett.
Мне истина дороже не настолько!...
#4 
gadacz патриот21.11.11 17:49
gadacz
NEW 21.11.11 17:49 
в ответ dellaros 21.11.11 17:35
Soll ich nun aufs Dach klettern?
Aber die Taube hört nicht, wenn ich schnarche -- und sonst ......
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#5 
dellaros старожил21.11.11 19:09
dellaros
NEW 21.11.11 19:09 
в ответ gadacz 21.11.11 17:49
Тschuldigung,
Ich habe Schatz auf demDachboden gemeint.
Мне истина дороже не настолько!...
#6 
gadacz патриот21.11.11 19:42
gadacz
NEW 21.11.11 19:42 
в ответ dellaros 21.11.11 19:09
Ach so, na ich habe meine Goldbarren im Keller vergraben
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#7