Вход на сайт
колледж на нем.яз
243
12.10.11 11:42
Делаем перевод диплома из колледжа с русского на немецкий язык и запнулись немного ...
Приемлемо ли будет обозвать данное учебное заведение (колледж российский/казахстанский) Беруфсшуле ? Или всё-таки лучше оставить как колледж? Тогда не приведёт ли это к путанице между немецким коллегом и коллджем нашим?
всем спасибо за раннее!
Приемлемо ли будет обозвать данное учебное заведение (колледж российский/казахстанский) Беруфсшуле ? Или всё-таки лучше оставить как колледж? Тогда не приведёт ли это к путанице между немецким коллегом и коллджем нашим?
всем спасибо за раннее!
NEW 12.10.11 17:03
в ответ Laverna 12.10.11 11:42
В NRW, например, Berufsschule называется Berufskolleg. Но профессиональные школы - Berufsschule, Berufskolleg - в Германии зачастую многопрофильные и их название дает информацию скорее о месте обучения, чем о специальности.
Российский колледж более соответствует понятию Fachschule с последующим указанием специализации.
- Педагогический колледж - Fachschule für Pädagogik
- Технический колледж - Fachschule für Technik
- Аграрный колледж - Fachschule für Landwirtschaft
- Коммерческий колледж - Fachschule für Wirtschaft (und Verwaltung)
- и т.д.
Российский колледж более соответствует понятию Fachschule с последующим указанием специализации.
- Педагогический колледж - Fachschule für Pädagogik
- Технический колледж - Fachschule für Technik
- Аграрный колледж - Fachschule für Landwirtschaft
- Коммерческий колледж - Fachschule für Wirtschaft (und Verwaltung)
- и т.д.