Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Перевод свадьбы

480  
mmaxf завсегдатай06.09.11 22:43
mmaxf
NEW 06.09.11 22:43 
Всем доброго времени суток!
Меня пригласили попереводить русско-немецкой на свадьбе.
Кто-нибудь знает официальные немецкие фразы, которые произносят в ЗАГСе?
(типа, властью, данной мне... и по тексту)
Заранее спасибо...
Web: mmaxf.0pk.ru Telegram - @deutsch_mit_maxfer
#1 
gadacz патриот06.09.11 23:27
gadacz
NEW 06.09.11 23:27 
в ответ mmaxf 06.09.11 22:43
Beim Standesamt gibt es keine offiziellen Phrasen, da ist NUR die Unterschrift wichtig.
Der Standesbeamte beglaubigt diesen "Vertrag", damit ist die Ehe auch ohne ein gesprochenes Wort gültig.
Heiratswillige Paare können eigene Texte zum Eheversprechen erfinden.
Viele Standesbeamte sagen auf Wunsch ein paar Worte, die einem Eheversprechen ähneln.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#2 
aschnurrbart коренной житель07.09.11 07:51
aschnurrbart
NEW 07.09.11 07:51 
в ответ gadacz 06.09.11 23:27
В ответ на:
Beim Standesamt gibt es keine offiziellen Phrasen, da ist NUR die Unterschrift wichtig.

ich habe so verstanden, dass es sich um ein russisches Standesamt handelt.
#3 
gadacz патриот07.09.11 09:04
gadacz
NEW 07.09.11 09:04 
в ответ aschnurrbart 07.09.11 07:51
Gibt es denn bei russischen Standesämtern festgelegte Formulierungen?
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#4 
mmaxf завсегдатай07.09.11 09:50
mmaxf
07.09.11 09:50 
в ответ gadacz 07.09.11 09:04
Ja, es geht um das russische Standesamt. Und da gibt es relativ stabile Formulierungen, die meistens ganz festlich vorgetragen werden.
Der Prozess der Unterschreibung wird meistens ganz festlich gestaltet. Dafür muss man bezahlen. Bei den praktischen oder ärmeren Familien wird ja keine festliche Zeremonie organisiert. Je nach dem Wunsch der zukunftigen Gatten.
Ungefähr so...
Bei mir ist das Erste der Fall.
Web: mmaxf.0pk.ru Telegram - @deutsch_mit_maxfer
#5 
gadacz патриот07.09.11 10:12
gadacz
NEW 07.09.11 10:12 
в ответ mmaxf 07.09.11 09:50
Na ja, das ist ähnlich, wie bei deutschen Standesämtern.
Wer keine kirchliche Trauung wünscht, gestaltet die Zeremonie auf dem Standesamt entsprechend festlicher.
Natürlich gibt es auch mehr oder minder feststehende Formulierungen für ein standesamtliches Eheversprechen, jedoch sind Inhalt und Wortlaut nicht gesetzlich festgelegt.
Das gab es früher einmal "Treue ... in guten und in schlechten Zeiten, bis dass der Tod Euch scheidet ..."
Das ist Vergangenheit. Treue ist keine zwingende Voraussetzung mehr, gegenseitige Fürsorge kann man per Ehevertrag ausschließen und mehr als 50% der Ehen in Deutschland enden ohnehin durch Scheidung, nicht durch Tod. Aus dem Partner fürs Leben wurde ein Lebensabschnittsgefährte.
Frei nach Friedrich Schiller (Die Glocke): "D'rum prüfe, wer sich ewig bindet, ob er nicht was Bess'res findet"
DEUTSCHsprachiger Europäer mit preußischem Migrationshintergrund - http://service.gadacz.info
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#6 
mmaxf завсегдатай07.09.11 10:50
mmaxf
NEW 07.09.11 10:50 
в ответ mmaxf 06.09.11 22:43, Последний раз изменено 07.09.11 13:09 (mmaxf)
если кому интересно, я тут поковырялся и нашел вот это на русском языке.
ps. сейчас звонил в загс. Так там у каждого регистратора свой текст и они их не выдают. Странно - военная тайна какая-то? У кого-то даже есть в стихотворной форме (ну это, наверное, часть после приветствия, напоминающая о серьезности, ответственности о обдуманности делаемого шага).
Вот так как-то...
Web: mmaxf.0pk.ru Telegram - @deutsch_mit_maxfer
#7 
mmaxf завсегдатай07.09.11 14:35
mmaxf
NEW 07.09.11 14:35 
в ответ mmaxf 06.09.11 22:43
Ребята, я че-то запнулся... Как сказать:
Я торжественно объявляю Вас мужем и женой!
Ich erkläre Sie zu Ehegatte und Ehegattin???
Web: mmaxf.0pk.ru Telegram - @deutsch_mit_maxfer
#8 
aschnurrbart коренной житель07.09.11 14:37
aschnurrbart
NEW 07.09.11 14:37 
в ответ mmaxf 07.09.11 14:35, Последний раз изменено 07.09.11 14:39 (aschnurrbart)
В ответ на:
Ребята, я че-то запнулся... Как сказать:
Я торжественно объявляю Вас мужем и женой!
Ich erkläre Sie zu Ehegatte und Ehegattin???

погуглите по
В ответ на:
Hiermit erkläre ich Euch zu Mann und Frau. Sie dürfen die Braut jetzt Küssen.“

ну и в Заключении брака и воссоединении семьи можно спросить, м.б. кто-то выложит свою свадьбу...
#9 
mmaxf завсегдатай07.09.11 14:41
mmaxf
NEW 07.09.11 14:41 
в ответ aschnurrbart 07.09.11 14:37
Так и крутилось на языке "Hiermit"...
Спасибо!!!
Web: mmaxf.0pk.ru Telegram - @deutsch_mit_maxfer
#10