Вход на сайт
Что вы делали для того, чтобы...
NEW 30.07.11 13:12
в ответ Ost-Kasachstaner 29.07.11 13:27
Oh, so ein langer Brief! 
Danke
Ich finde es schade, dass man durch die innere Hürde nicht zum Sprechen kommen kann.
Wie oft wird man durch die eigene Ängste unnötig gebremst/blockiert/gefangen ?!
Und wofür?
Keiner interessiert sich für die Ängste des Anderen. Keiner kann sie hören.
Alle wollen nur das Resultat sehen.
Und wenn man selbst den Mund nicht aufmacht... tritt man auf der selben Stelle... Tag für Tag, für Tag...
Bin sehr stolz auf Ihrer Tochter!

Respekt!
Es war sehr klug, sie "verreisen zu lassen".
Es trainiert und nimmt die Ängste weg.
Ich spreche auch schnell.
Besonders, wenn ich eine interessante und lustige Geschichte erzähle.
Dann stehe ich mir oft im Wege.
Da ich die Geschichte kenne, und möchte mich schon beim Erzählen totlachen,
muss ich mich trotzdem zusammenreißen und mich beeilen,
um die Geschichte dem Anderen weiterzugeben, damit wir zusammen lachen können
Vor kurzem war so eine Situation.
Ich war zum Essen bei einer deutschen Familie eingeladen.
Ich habe geredet... wie ein Wasserfall.
Und dieser "Wasserfall" wurde mit einer einzigen Frage ausgelöst:
"wie kam ich nach DE?"
Es war ein toller Abend.
Natürlich machte ich Fehlern.
Bin ja keine Deutsche.
Aber ich stehe dazu, lerne was dabei und beim nächsten mal werde besser dran sein.
Und das fasziniert. Denn man sieht, dass man die Sprache doch beherrscht und trotz Fehlern, alle zum Lachen bringen kann.
А ничто так не сближает, как совместный, весёлый, искренний смех.

Das Thema "was sind Sie nun?" ist wirklich ein kompliziertes Thema.
Bei mir ist es einfacher.
Bin eine Weißrussin.
Ich erinnere mich, wie jemand aus der Sprachschule, der mir Augen machte, mich cool fragte, woher ich komme.
Nach dem Motto: "Na baby... bin Dein zukünftiger Prinz! Will disch... kennen lernen!"
Und da ich es durchschaute, antwortete locker: das Land fängt mit Weiß- an und endet mit -Russland.
Er überlegte, machte ein paar Falten auf der Stirn und sagte:"Ukraine!"
- Neeeeeein, -sagte ich. - Belarus.
- Was ist das?
- Eine Insel!
,- war ich sofort in meinem Spasselement.
- Jaaaaaaaa,- ziehte er verblüffend. - Hast du vorher auf einer Insel geleeeebt?!
Ich lachte erst köstlich darüber und dann sagte traurig:
- Ach, wie sehr ich meine Röcke aus Bananenblättern vermisse.
Hast Du schon
mal eine echte Kokosmilch aus Belarus getrunken?!- seufzte ich.



Ich glaube, er denkt immer noch, dass ich vorher auf einer Insel gelebt habe.
Danke
Ich finde es schade, dass man durch die innere Hürde nicht zum Sprechen kommen kann.
Wie oft wird man durch die eigene Ängste unnötig gebremst/blockiert/gefangen ?!
Und wofür?
Keiner interessiert sich für die Ängste des Anderen. Keiner kann sie hören.
Alle wollen nur das Resultat sehen.
Und wenn man selbst den Mund nicht aufmacht... tritt man auf der selben Stelle... Tag für Tag, für Tag...
Bin sehr stolz auf Ihrer Tochter!
Respekt!
Es war sehr klug, sie "verreisen zu lassen".
Es trainiert und nimmt die Ängste weg.
Ich spreche auch schnell.
Besonders, wenn ich eine interessante und lustige Geschichte erzähle.
Dann stehe ich mir oft im Wege.
Da ich die Geschichte kenne, und möchte mich schon beim Erzählen totlachen,
muss ich mich trotzdem zusammenreißen und mich beeilen,
um die Geschichte dem Anderen weiterzugeben, damit wir zusammen lachen können
Vor kurzem war so eine Situation.
Ich war zum Essen bei einer deutschen Familie eingeladen.
Ich habe geredet... wie ein Wasserfall.
Und dieser "Wasserfall" wurde mit einer einzigen Frage ausgelöst:
"wie kam ich nach DE?"
Es war ein toller Abend.
Natürlich machte ich Fehlern.
Bin ja keine Deutsche.
Aber ich stehe dazu, lerne was dabei und beim nächsten mal werde besser dran sein.
Und das fasziniert. Denn man sieht, dass man die Sprache doch beherrscht und trotz Fehlern, alle zum Lachen bringen kann.
А ничто так не сближает, как совместный, весёлый, искренний смех.
Das Thema "was sind Sie nun?" ist wirklich ein kompliziertes Thema.
Bei mir ist es einfacher.
Bin eine Weißrussin.
Ich erinnere mich, wie jemand aus der Sprachschule, der mir Augen machte, mich cool fragte, woher ich komme.
Nach dem Motto: "Na baby... bin Dein zukünftiger Prinz! Will disch... kennen lernen!"
Und da ich es durchschaute, antwortete locker: das Land fängt mit Weiß- an und endet mit -Russland.
Er überlegte, machte ein paar Falten auf der Stirn und sagte:"Ukraine!"
- Neeeeeein, -sagte ich. - Belarus.
- Was ist das?
- Eine Insel!
- Jaaaaaaaa,- ziehte er verblüffend. - Hast du vorher auf einer Insel geleeeebt?!
Ich lachte erst köstlich darüber und dann sagte traurig:
- Ach, wie sehr ich meine Röcke aus Bananenblättern vermisse.
Ich glaube, er denkt immer noch, dass ich vorher auf einer Insel gelebt habe.
NEW 30.07.11 21:43
Guten Abend, Natalia!
Ich bitte um Entschuldigung, aber....
Ich bin heute fast den ganzen Tag zu Hause, habe aber nicht so viel Zeit für das Schreiben.
Ich fahre am Dienstag für eine Woche zu meinen Verwandten nach Heidenheim und muß mich beruflich zum Auftritt nach dem Rückkehr am anderen Dienstag vorbereiten. Üben, üben, üben. Und ich habe die Wohnung fast in eine Wäscherei-Bügelei verwandelt, und das bei diesem Wetter!!!!
Aber jetzt herrscht die Ruhepause und ich tausche die Tastatur meines Akkordeons gegen die PC-Tastatur.
Ja, genau hier liegt auch ein (sage ich so) "soziales" Problem mit Eingeborenen. Wenn ein Ausländer sehr lange in Deutschland lebt und immer noch schlecht deutsch spricht, wird ihm unterstellt, (oder vorgeworfen) das er höchstwahrscheinlich nur wegen guten sozialen Leistungen die deutsche Grenze überquert hat. Dass dieser Mensch nur wegen seiner Hürde deutsche Sprache nicht erlernen kann, sieht man gar nicht!
Die Schnelligkeit beim Sprechen habe ich und meine Geschwister von der Mama vererbt. Wir alle sprechen, wie mein Bekannter aus West-Berlin einmal sagte, so schnell, als ob sich Kalaschnikow im Einsatz befindet. Denkprozess verläuft bei mir sehr schnell, aber die Wörter kommen nicht hinterher.
Wenn Sie, Natalia, in der Lage sind, wie ein Wasserfall zu sprechen, da haben Sie auch schon ein solider Wortschatz "eingesammelt" (erworben).
Und dazu auch noch die Menschen zum Lachen bringen.
Üben
Sie weiter und es wird noch besser.

Das kenne ich, aber in der letzten Zeit mache ich manchmal gemeine Scherze diesbezüglich.
Wenn man mich beim Auftritt fragt, wo ich zu Hause bin, dann sage ich: "Pablo-Picasso-str.11 in 13057 Berlin." (Alle erwarten irgendetwas wie Ungarn, Bulgarien, Tschechien usw.)
Dann fragt manchmal jemand: "Von wo sind Sie gekommen?" und ich habe schon ein paar Mal gesagt: "Ich kam zu diesem Auftritt aus meiner Wohnung in Pablo-Picasso-str.11 in 13057 Berlin".
Bis endlich jemand endlich exakt fragt, "Wo ist Ihre Heimat?" Und dann sage ich "In der Nähe von geografischem Mittelpunkt des Euro-Asiatischen Kontinents. Ich lebte in der Nähe von China und Mongolei." Dann schauen mich die Menschen manchmal erstaunlich an und fragen: "Woher kennen Sie so viele Deutsche Lieder?"
Und dann geht es los...einige von Mama gelernt, andere hier in Deutschland usw. Manchmal spreche ich auch wie ein Wasserfall...
Einmal sagte jemand: " Spielen Sie etwas aus Ihrem Land!", - dann bekam er die Antwort: "Ich wohne im Bundesland Berlin und spiele für euch jetzt (noch) einige Berliner Lieder!
Ich bitte um Entschuldigung, aber ich muss wieder an die Haushalt und danach noch meine Internet-Seite überprüfen.
Ich habe leider keine Zeit für die Komplimente, aber Sie wissen schon, dass ich mich über unsere Kommunikation freue.

Ich bitte um Entschuldigung, aber....
Ich bin heute fast den ganzen Tag zu Hause, habe aber nicht so viel Zeit für das Schreiben.
Ich fahre am Dienstag für eine Woche zu meinen Verwandten nach Heidenheim und muß mich beruflich zum Auftritt nach dem Rückkehr am anderen Dienstag vorbereiten. Üben, üben, üben. Und ich habe die Wohnung fast in eine Wäscherei-Bügelei verwandelt, und das bei diesem Wetter!!!!
Aber jetzt herrscht die Ruhepause und ich tausche die Tastatur meines Akkordeons gegen die PC-Tastatur.
In Antwort auf:
Keiner interessiert sich für die Ängste des Anderen. Keiner kann sie hören.
Keiner interessiert sich für die Ängste des Anderen. Keiner kann sie hören.
Ja, genau hier liegt auch ein (sage ich so) "soziales" Problem mit Eingeborenen. Wenn ein Ausländer sehr lange in Deutschland lebt und immer noch schlecht deutsch spricht, wird ihm unterstellt, (oder vorgeworfen) das er höchstwahrscheinlich nur wegen guten sozialen Leistungen die deutsche Grenze überquert hat. Dass dieser Mensch nur wegen seiner Hürde deutsche Sprache nicht erlernen kann, sieht man gar nicht!
Die Schnelligkeit beim Sprechen habe ich und meine Geschwister von der Mama vererbt. Wir alle sprechen, wie mein Bekannter aus West-Berlin einmal sagte, so schnell, als ob sich Kalaschnikow im Einsatz befindet. Denkprozess verläuft bei mir sehr schnell, aber die Wörter kommen nicht hinterher.
Wenn Sie, Natalia, in der Lage sind, wie ein Wasserfall zu sprechen, da haben Sie auch schon ein solider Wortschatz "eingesammelt" (erworben).
Und dazu auch noch die Menschen zum Lachen bringen.
In Antwort auf:
Und dieser "Wasserfall" wurde mit einer einzigen Frage ausgelöst:
"wie kam ich nach DE?"
Und dieser "Wasserfall" wurde mit einer einzigen Frage ausgelöst:
"wie kam ich nach DE?"
Das kenne ich, aber in der letzten Zeit mache ich manchmal gemeine Scherze diesbezüglich.
Wenn man mich beim Auftritt fragt, wo ich zu Hause bin, dann sage ich: "Pablo-Picasso-str.11 in 13057 Berlin." (Alle erwarten irgendetwas wie Ungarn, Bulgarien, Tschechien usw.)
Dann fragt manchmal jemand: "Von wo sind Sie gekommen?" und ich habe schon ein paar Mal gesagt: "Ich kam zu diesem Auftritt aus meiner Wohnung in Pablo-Picasso-str.11 in 13057 Berlin".
Bis endlich jemand endlich exakt fragt, "Wo ist Ihre Heimat?" Und dann sage ich "In der Nähe von geografischem Mittelpunkt des Euro-Asiatischen Kontinents. Ich lebte in der Nähe von China und Mongolei." Dann schauen mich die Menschen manchmal erstaunlich an und fragen: "Woher kennen Sie so viele Deutsche Lieder?"
Und dann geht es los...einige von Mama gelernt, andere hier in Deutschland usw. Manchmal spreche ich auch wie ein Wasserfall...
Einmal sagte jemand: " Spielen Sie etwas aus Ihrem Land!", - dann bekam er die Antwort: "Ich wohne im Bundesland Berlin und spiele für euch jetzt (noch) einige Berliner Lieder!
Ich bitte um Entschuldigung, aber ich muss wieder an die Haushalt und danach noch meine Internet-Seite überprüfen.
Ich habe leider keine Zeit für die Komplimente, aber Sie wissen schon, dass ich mich über unsere Kommunikation freue.
NEW 30.07.11 21:56
в ответ Ost-Kasachstaner 30.07.11 21:43
In Antwort auf:
Einmal sagte jemand: " Spielen Sie etwas aus Ihrem Land!", - dann bekam er die Antwort: "Ich wohne im Bundesland Berlin und spiele für euch jetzt (noch) einige Berliner Lieder!
SUPER! Perfekt gekontert!Einmal sagte jemand: " Spielen Sie etwas aus Ihrem Land!", - dann bekam er die Antwort: "Ich wohne im Bundesland Berlin und spiele für euch jetzt (noch) einige Berliner Lieder!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 30.07.11 22:42
Sehr geehrte
SobakaNaSene!
Ich freue mich, selbstverständlich, über Ihre sehr begeisterte Reaktion auf meine deutschsprachige Schreibübungen, aber können Sie sich, bitte, etwas präzisere ausdrücken?
Weil das hat началось nicht hier, sondern noch bei einem anderen Thema.
Hochachtungsvoll
Waldemar Lewin
In Antwort auf:
Ну началось! Ну началось! Ёпэрэсэтэ...
Ну началось! Ну началось! Ёпэрэсэтэ...
Sehr geehrte
SobakaNaSene!Ich freue mich, selbstverständlich, über Ihre sehr begeisterte Reaktion auf meine deutschsprachige Schreibübungen, aber können Sie sich, bitte, etwas präzisere ausdrücken?
Weil das hat началось nicht hier, sondern noch bei einem anderen Thema.
Hochachtungsvoll
Waldemar Lewin
NEW 31.07.11 15:36
При просмотре немецких фильмов, программ, передач буквально "смотрите в рот" говорящему, т.е. смотрите на артикуляцию.
Слова распознать проще, если видно, как при произнесении слова двигаются губы.
в ответ nikmaria 26.07.11 11:39
In Antwort auf:
чтобы научиться понимать фильмы, тв на немецком?
чтобы научиться понимать фильмы, тв на немецком?
При просмотре немецких фильмов, программ, передач буквально "смотрите в рот" говорящему, т.е. смотрите на артикуляцию.
Слова распознать проще, если видно, как при произнесении слова двигаются губы.
NEW 31.07.11 15:55
Inzwischen ist Nuscheln modern geworden und dazu ist ein großer Teil der Filme auch noch aus dem Ausland und synchronisiert.
в ответ Olga-P 31.07.11 15:36
In Antwort auf:
Слова распознать проще, если видно, как при произнесении слова двигаются губы.
Das funktioniert sehr gut bei alten deutschen Filmen, da damals wirklich Wert auf eine einwandfreie Artikulation gelegt wurde.Слова распознать проще, если видно, как при произнесении слова двигаются губы.
Inzwischen ist Nuscheln modern geworden und dazu ist ein großer Teil der Filme auch noch aus dem Ausland und synchronisiert.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 31.07.11 15:57
Guten Tag, Eure Hoheit!

Auf meiner Internet-Seite wollte ich diese Information nicht veröffentlichen, weil sich die potenzielle Kundschaft dadurch verunsichern könnte.
Für Sie kann ich jetzt kurz mitteilen, dass meine Oma väterlicherseits an Wolga geboren wurde und sich während des Hungerjahren 1920-22 nach Ukraine verschlagen hat. Die Großeltern mütterlicherseits sind bei Shitomir in der Ukraine Geboren, wo auch meine Muter 1933 geboren wurde und Opa väterlicherseits in Gebiet Dnjepropetrowsk, ebenfalls in der Ukraine. Die Großeitern mütterlicherseits zogen 1936 in das Dorf des Gebiets Dnjepropetrowsk, wo mein Vater 1932 geboren wurde. 1941 wurden meine Eltern mit beiden Omas nach Kasachstan deportiert. Ein Opa blieb im Dorf, weil es SEHR krank war und der Großvater mütterlicherseits wurde noch früher verhaftet, verurteilt und nach Gebiet Magadan abtransportiert, wo er 1942 auch starb. Er war einer von leitenden Angestellten des Kolchoses und ihm wurde Abweichungen von parteiischen Linie vorgeworfen.
1953 kam ich auf der Welt , in der Nähe von der Stadt Semipalatinsk.
(Entschuldigung, ich habe immer noch wenig Zeit fürs Schreiben, trotz gestrigen guten Übungen muß ich auch heute weiter machen)
Auf meiner Internet-Seite wollte ich diese Information nicht veröffentlichen, weil sich die potenzielle Kundschaft dadurch verunsichern könnte.
Für Sie kann ich jetzt kurz mitteilen, dass meine Oma väterlicherseits an Wolga geboren wurde und sich während des Hungerjahren 1920-22 nach Ukraine verschlagen hat. Die Großeltern mütterlicherseits sind bei Shitomir in der Ukraine Geboren, wo auch meine Muter 1933 geboren wurde und Opa väterlicherseits in Gebiet Dnjepropetrowsk, ebenfalls in der Ukraine. Die Großeitern mütterlicherseits zogen 1936 in das Dorf des Gebiets Dnjepropetrowsk, wo mein Vater 1932 geboren wurde. 1941 wurden meine Eltern mit beiden Omas nach Kasachstan deportiert. Ein Opa blieb im Dorf, weil es SEHR krank war und der Großvater mütterlicherseits wurde noch früher verhaftet, verurteilt und nach Gebiet Magadan abtransportiert, wo er 1942 auch starb. Er war einer von leitenden Angestellten des Kolchoses und ihm wurde Abweichungen von parteiischen Linie vorgeworfen.
1953 kam ich auf der Welt , in der Nähe von der Stadt Semipalatinsk.
(Entschuldigung, ich habe immer noch wenig Zeit fürs Schreiben, trotz gestrigen guten Übungen muß ich auch heute weiter machen)
NEW 31.07.11 16:11
Ja, es ist klar, dass es nur bei den Filmen und Sendungen geht, die in Deutschland gedreht wurden (ich habe es auch erwähnt).
Wenn die Texte für den Film aus einer Fremdsprache übersetzt sind, bringt auch die allerbeste Artikulation gar nichts.
Bei den Nachrichten geht es auch nicht, weil das Sprechtempo sehr hoch ist.
в ответ gadacz 31.07.11 15:55
In Antwort auf:
Das funktioniert sehr gut bei alten deutschen Filmen, da damals wirklich Wert auf eine einwandfreie Artikulation gelegt wurde.
Inzwischen ist Nuscheln modern geworden und dazu ist ein großer Teil der Filme auch noch aus dem Ausland und synchronisiert.
Das funktioniert sehr gut bei alten deutschen Filmen, da damals wirklich Wert auf eine einwandfreie Artikulation gelegt wurde.
Inzwischen ist Nuscheln modern geworden und dazu ist ein großer Teil der Filme auch noch aus dem Ausland und synchronisiert.
Ja, es ist klar, dass es nur bei den Filmen und Sendungen geht, die in Deutschland gedreht wurden (ich habe es auch erwähnt).
Wenn die Texte für den Film aus einer Fremdsprache übersetzt sind, bringt auch die allerbeste Artikulation gar nichts.
Bei den Nachrichten geht es auch nicht, weil das Sprechtempo sehr hoch ist.
NEW 01.08.11 11:46
в ответ delphychka 01.08.11 10:14
Guten Tag, Rica!
Sehr viele von meinen Verwandten waren/sind so lebensfreudig.
Aber so sind wir, die echten Deutschen!
Ich hoffe, Sie werden aufgrund dieser, wenn auch unvollständiger Information, verstehen, dass ich mich auch vor der Ausreise nach Deutschland nicht als Zugehörige des russischen Volkes fühlen könnte. Egal, was die andere sagen, ich gehörte nicht zu dem russischem Volk, sondern zur einer kleiner Gruppe der Deutschen der UdSSR. Genauer gesagt - Sowjetbürger mit den deutschen Wurzeln.
Aber jetzt erinnerte ich mich an ein komischer Fall. Neulich spielte ich auf einem Schiff zu einer Geburtstagspartie. Der Schiff bewegte sich langsam durch Berlin, und ich spielte. Und dann kommt eine Frau zu mir und spricht mit mir auf sauberstem russisch, ob ich eine Visitenkarte habe, weil Ihr Ehemann ein Jahr später mich vielleicht brauchen könnte. Es war eine ehemalige Bewohnerin aus der UdSSR, die einen hiesigen Bürger geheiratet hat. Dann fragt sie mich, woher ich komme. Als ich sagte: "Aus Kasachstan" war sie fast schockiert!!
"Was hast du dort gesucht?" -war Ihre Frage! Vielleicht könnte sie sich gar nicht vorstellen, dass die gute Musiker auch aus Kasachstan kommen könnten. "Ich bin doch Deutsche," - sagte ich, "Die Eltern wurden deportiert." Sie hat mich so angeschaut, als ob ich irgendeine Märchen erzähle oder sie verarschen wollte.
Ich vermute, dass so was für sie völlig neu war. Leider konnte ich wegen des Zeitmangel nicht erwähnen, dass 20% der deutschen Bevölkerung im Jahre 1939 schon in asiatischen Teil der UdSSR lebte, auch in Kasachstan.
Jut, jetzt muss ich noch ein bisschen üben, habe heute noch ein Auftritt in einem Seniorenheim.
In Antwort auf:
Und ich freue mich, dass Sie trotz allem Ihre Lebenslust beibehalten haben.
Und ich freue mich, dass Sie trotz allem Ihre Lebenslust beibehalten haben.
Sehr viele von meinen Verwandten waren/sind so lebensfreudig.
Aber so sind wir, die echten Deutschen!
Ich hoffe, Sie werden aufgrund dieser, wenn auch unvollständiger Information, verstehen, dass ich mich auch vor der Ausreise nach Deutschland nicht als Zugehörige des russischen Volkes fühlen könnte. Egal, was die andere sagen, ich gehörte nicht zu dem russischem Volk, sondern zur einer kleiner Gruppe der Deutschen der UdSSR. Genauer gesagt - Sowjetbürger mit den deutschen Wurzeln.
Aber jetzt erinnerte ich mich an ein komischer Fall. Neulich spielte ich auf einem Schiff zu einer Geburtstagspartie. Der Schiff bewegte sich langsam durch Berlin, und ich spielte. Und dann kommt eine Frau zu mir und spricht mit mir auf sauberstem russisch, ob ich eine Visitenkarte habe, weil Ihr Ehemann ein Jahr später mich vielleicht brauchen könnte. Es war eine ehemalige Bewohnerin aus der UdSSR, die einen hiesigen Bürger geheiratet hat. Dann fragt sie mich, woher ich komme. Als ich sagte: "Aus Kasachstan" war sie fast schockiert!!
"Was hast du dort gesucht?" -war Ihre Frage! Vielleicht könnte sie sich gar nicht vorstellen, dass die gute Musiker auch aus Kasachstan kommen könnten. "Ich bin doch Deutsche," - sagte ich, "Die Eltern wurden deportiert." Sie hat mich so angeschaut, als ob ich irgendeine Märchen erzähle oder sie verarschen wollte.
Ich vermute, dass so was für sie völlig neu war. Leider konnte ich wegen des Zeitmangel nicht erwähnen, dass 20% der deutschen Bevölkerung im Jahre 1939 schon in asiatischen Teil der UdSSR lebte, auch in Kasachstan.
Jut, jetzt muss ich noch ein bisschen üben, habe heute noch ein Auftritt in einem Seniorenheim.
NEW 01.08.11 13:15
в ответ Ost-Kasachstaner 01.08.11 11:46
Ich denke, die Passagierin wird noch ihre Erfahrung machen.
Und vielleicht viele Leute noch kennen lernen.
Viele Frauen, die einen Deutschen geheiratet haben und die Sprache noch nicht beherrschen (!), sind am Anfang nur auf ihre Männer angewiesen,
und kennen nur seine Version, egal, worum es geht.
Und vielleicht viele Leute noch kennen lernen.
Viele Frauen, die einen Deutschen geheiratet haben und die Sprache noch nicht beherrschen (!), sind am Anfang nur auf ihre Männer angewiesen,
und kennen nur seine Version, egal, worum es geht.
01.08.11 13:54
Sie dachte wohl, ich kam aus der Ukraine oder Russland. 
ZusatzWas dabei mich selber überraschte, sie lebte doch in der UdSSR, woher hat sie solche Vorstellungen? Wahrscheinlich hat Sie in Moskau oder Leningrad gelebt!
ZusatzWas dabei mich selber überraschte, sie lebte doch in der UdSSR, woher hat sie solche Vorstellungen? Wahrscheinlich hat Sie in Moskau oder Leningrad gelebt!
NEW 01.08.11 19:30
Если следующие строки писал немец, то я....папа римский. 
nicht als Zugehörige des russischen Volkes fühlen könnte. - als AngehörigeR, kOnnte
Egal, was die andere sagen... - die andereN
Sowjetbürger mit den deutschen Wurzeln. - Тут "den" не надо.
erinnerte ich mich an ein komischer Fall - einEN komischEN Fall
Und dann kommt eine Frau zu mir - kommt eine Frau auf mich zu
und spricht mit mir auf sauberstem russisch - und spricht mich an.... А "auf sauberstem russisch "- это вААще караул. Надеюсь, что и ваш дойч такой же "sauber".
Es war eine ehemalige Bewohnerin aus der UdSSR - Bewohner есть в доме. В стране же обычно "Bürger". И если уж "Bewohner", так лучше "des Hauses", "des Landes", а не "aus der ..."
die einen hiesigen Bürger geheiratet hat - С этого вообще угараю. Немцы говорят вообще-то "...die einen deutschen Mann geheiratet hat"
Vielleicht könnte sie sich gar nicht vorstellen... - Что это вас так, без нужды, на сослагательное наклонение тянет ?
"Ich bin doch Deutsche," ... - Были бы Вы немец, то нaписали бы "Ich bin ein DeutscheR"
als ob ich irgendeine Märchen erzähle - Сказка, она вообще-то у немцев среднего рода, и тогда "irgendeiN Märchen"
Ну и так, в рассказе в прошедшем времени смешиваете часто прошедшее и настоящее время, чего делать не стоит....
И общий стиль повествования......ну никак не немецкий.
Вобщем, не стоит Вам переоценивать свою "немецкость". Её у Вас не больше, чем у русского из Москвы, и видно, что Вы на немецком никогда не говорили до приезда в Германию.
Вообще-то похвально само Ваше желание учить немецкий язык. Вы его знаете намного луше многих других русских, приехавших из Казахстана или Сибири.
Только не говорите никогда в присутствии настоящих немцев, что Вы немец.
Они смеяться будут.
Как говаривал один мой знакомый (настоящий
)немец, увидев немецкий аусвайс коллеги по работе из Казахстана..."Was sich nicht alles in Deutschland für deutsch hält !...."
nicht als Zugehörige des russischen Volkes fühlen könnte. - als AngehörigeR, kOnnte
Egal, was die andere sagen... - die andereN
Sowjetbürger mit den deutschen Wurzeln. - Тут "den" не надо.
erinnerte ich mich an ein komischer Fall - einEN komischEN Fall
Und dann kommt eine Frau zu mir - kommt eine Frau auf mich zu
und spricht mit mir auf sauberstem russisch - und spricht mich an.... А "auf sauberstem russisch "- это вААще караул. Надеюсь, что и ваш дойч такой же "sauber".
Es war eine ehemalige Bewohnerin aus der UdSSR - Bewohner есть в доме. В стране же обычно "Bürger". И если уж "Bewohner", так лучше "des Hauses", "des Landes", а не "aus der ..."
die einen hiesigen Bürger geheiratet hat - С этого вообще угараю. Немцы говорят вообще-то "...die einen deutschen Mann geheiratet hat"
Vielleicht könnte sie sich gar nicht vorstellen... - Что это вас так, без нужды, на сослагательное наклонение тянет ?
"Ich bin doch Deutsche," ... - Были бы Вы немец, то нaписали бы "Ich bin ein DeutscheR"
als ob ich irgendeine Märchen erzähle - Сказка, она вообще-то у немцев среднего рода, и тогда "irgendeiN Märchen"
Ну и так, в рассказе в прошедшем времени смешиваете часто прошедшее и настоящее время, чего делать не стоит....
И общий стиль повествования......ну никак не немецкий.
Вобщем, не стоит Вам переоценивать свою "немецкость". Её у Вас не больше, чем у русского из Москвы, и видно, что Вы на немецком никогда не говорили до приезда в Германию.
Вообще-то похвально само Ваше желание учить немецкий язык. Вы его знаете намного луше многих других русских, приехавших из Казахстана или Сибири.
Только не говорите никогда в присутствии настоящих немцев, что Вы немец.
Они смеяться будут.
Как говаривал один мой знакомый (настоящий




