Вход на сайт
Kaufmann
19.06.04 20:56
Крайне любопытен эквивалент слова "Kaufmann" в русском языке. После долгих раздумий мне удалось перевести его как "младший специалист по торговле". Но не знаю, верно ли?
Если я отсутствую, еще не значит, что меня нет.
Если я отсутствую, еще не значит, что меня нет.
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 19.06.04 21:42
в ответ Сергей Ш. 19.06.04 20:56
После долгих раздумий мне удалось перевести его как "младший специалист по торговле".
Почему *младший*? По-моему, просто *специалист по торговле*. А как оно там с иерархией на фирмах и в магазинах, дело второе:-)
*Торговец* и *лавочник* тоже подходят. Может на форуме филолог какой есть?:-)
Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht
Почему *младший*? По-моему, просто *специалист по торговле*. А как оно там с иерархией на фирмах и в магазинах, дело второе:-)
*Торговец* и *лавочник* тоже подходят. Может на форуме филолог какой есть?:-)
Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht
NEW 19.06.04 22:00
в ответ Сергей Ш. 19.06.04 20:56
Спасибо всем ответившим. 
Все дело в том, что существуют также специалисты с высшим образованием, а Kaufmann - это, как известно, выспукник ПТУ или колледжа. Первых я бы назвал специалистами или экономистами, а вторых младшими специалистами, например, банковского дела или индустриальной торговли. Честно говоря, даже не знаю, как выразить эту разницу в образовании иначе?
Если я отсутствую, еще не значит, что меня нет.

Все дело в том, что существуют также специалисты с высшим образованием, а Kaufmann - это, как известно, выспукник ПТУ или колледжа. Первых я бы назвал специалистами или экономистами, а вторых младшими специалистами, например, банковского дела или индустриальной торговли. Честно говоря, даже не знаю, как выразить эту разницу в образовании иначе?

Если я отсутствую, еще не значит, что меня нет.
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 20.06.04 13:26
в ответ Сергей Ш. 19.06.04 22:07
Не знаю, как с точным переводом, но, по-моему, по лексическому значению слова Kaufmann и Bürokaufmann не имеют между собой ничего общего и созвучие этих слов в немецком языке объясняется чистой случайностью.
Просто Kaufmann - это коммерсант (в широком смысле слова), то есть человек, занимающийся какой-либо торгово-коммерческой деятельностью.
Какая-либо "приставка" к этому слову часто, но необязательно обозначает конкретную сферу этой самой деятельности. Например, Immobilienkaufmann - это коммерсант, работающий в области сделок с недвижимостью.
А Bürokaufmann - это служащий конторы, канцелярии и т.д. в каком-либо учреждении. К коммерции он не имеет никакого отношения.
Music is good - I dance. Music is not good - I not dance.
Просто Kaufmann - это коммерсант (в широком смысле слова), то есть человек, занимающийся какой-либо торгово-коммерческой деятельностью.
Какая-либо "приставка" к этому слову часто, но необязательно обозначает конкретную сферу этой самой деятельности. Например, Immobilienkaufmann - это коммерсант, работающий в области сделок с недвижимостью.
А Bürokaufmann - это служащий конторы, канцелярии и т.д. в каком-либо учреждении. К коммерции он не имеет никакого отношения.
Music is good - I dance. Music is not good - I not dance.
Music is good - I dance. Music is not good - I don't dance. --- "
Форум для юристов"

NEW 20.06.04 13:57
в ответ SobakaNaSene 20.06.04 13:40
Ну да, дальше-больше:
Möchtegern-Kaufmann
Это еще ничего, я не далее как на прошлой неделе своими ушами следующее услышала:
Frau Staatsanwältin, Sie haben einen tatbestandlichen Tunnelblick.
Music is good - I dance. Music is not good - I not dance.
Möchtegern-Kaufmann

Это еще ничего, я не далее как на прошлой неделе своими ушами следующее услышала:
Frau Staatsanwältin, Sie haben einen tatbestandlichen Tunnelblick.
Music is good - I dance. Music is not good - I not dance.
Music is good - I dance. Music is not good - I don't dance. --- "
Форум для юристов"
