Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Leistungserschleichung

156  
eugen58 посетитель11.03.11 17:32
eugen58
NEW 11.03.11 17:32 
Подскажите пожалуйста, слово die Leistungserschleichung переводится как "получение услуги путем обмана"(без денежного вознаграждения)? Или я не прав? Спасибо!
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#1 
wurscht знакомое лицо11.03.11 20:36
wurscht
NEW 11.03.11 20:36 
в ответ eugen58 11.03.11 17:32
Leistung может быть и школьная оценка
невольно задумаешься, так ли велик и могуч
#2 
Iryna_22 Frau Glück11.03.11 20:50
Iryna_22
NEW 11.03.11 20:50 
в ответ eugen58 11.03.11 17:32
Получение услуг мошенническим путём, получение благ путём обмана.
Кайдани порвіте
#3 
Bolik старожил11.03.11 21:10
Bolik
NEW 11.03.11 21:10 
в ответ eugen58 11.03.11 17:32
Здесь имеется ввиду получение социальных "субсидий" и т.д.
"Leistung" в немецком имеет большой набор значений: от "производительности" до "услуги". Здесь имеется ввиду (целенаправленное) незаконное получение (социальных) пособий.
Young men, go East
#4 
cool.v коренной житель11.03.11 21:12
cool.v
NEW 11.03.11 21:12 
в ответ eugen58 11.03.11 17:32
Такое часто говорят при не законного получения Harz4
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#5 
eugen58 посетитель12.03.11 06:56
eugen58
12.03.11 06:56 
в ответ cool.v 11.03.11 21:12
Namentlich - aber nicht abschließend - sind hier zu nennen:
- Beleidigung, üble Nachrede, Verleumdung
- Hausfriedensbruch
- Körperverletzung
- Diebstahl geringwertiger Sachen
- Leistungserschleichung.
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#6