русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Bundesarbeitsgemeinschaft

1115  1 2 3 alle
eugen58 гость02.03.11 07:47
eugen58
02.03.11 07:47 
Thread geschlossen 24.03.11 00:25 (digital.pilot)
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как переводится слово "Bundesarbeitsgemeinschaft", например в сочетаниях Bundesarbeitsgemeinschaft Wohnungslosenhilfe, Bundesarbeitsgemeinschaft für Rehabilitation?
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#1 
delta174 завсегдатай02.03.11 12:26
delta174
NEW 02.03.11 12:26 
in Antwort eugen58 02.03.11 07:47
ну, можете рассматривать как Федеральный комитет
только я в толк не возьму, зачем вы всё это хотите озвучить по-русски
зачастую это не помогает, а затрудняет понимание - а уж как оно затрудняет ОВЛАДЕНИЕ ЯЗЫКОМ!!!
Очень Вам советую бросить переводное чтение
#2 
eugen58 гость02.03.11 16:20
eugen58
NEW 02.03.11 16:20 
in Antwort delta174 02.03.11 12:26
так а если мне что-то непонятно, я же не могу без перевода)))
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#3 
OliMoli постоялец02.03.11 20:14
OliMoli
NEW 02.03.11 20:14 
in Antwort eugen58 02.03.11 16:20
Это значит федеральный рабочий комитет, который разрабатывает решения таких проблем как помоч бездомным, и их предложения илиразработки действительны verbindlich на терретории всей германии, а не только в единичных землях (Landesarbeitsgemeinschaft). Все что бундес - государственное, все что ландес по землям распределины компетенции. Bundesgesetz - Landesgesetz.
Das Entscheidende am Wissen ist, dass man es beherzigt und anwendet. Konfuzius (chinesischer Philosoph 551-479 v. Chr.)
#4 
delta174 завсегдатай02.03.11 20:32
delta174
NEW 02.03.11 20:32 
in Antwort eugen58 02.03.11 16:20
Вы знаете, это очень распространённое заблуждение и оно настолько крепко сидит у народа в головах, что люди годами не могут овладеть языыком, зная кучу слов и море грамматики, находясь в стране.
Понятно, что если Вы хотите просто читать и даже упражняться в переводе - пожалуйста, пожалуйста! Однако развитие навыка беспереводного чтения позволило бы Вам тратить выходные не на один, а на два журнала.
Viel Spaß und alles Gute!
#5 
eugen58 гость03.03.11 06:19
eugen58
NEW 03.03.11 06:19 
in Antwort delta174 02.03.11 20:32, Zuletzt geändert 03.03.11 06:26 (eugen58)
Спасибо за рекомендацию!) и все же: вот к примеру предложение "In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert", и если бы я не узнал значение слова hinvegetiert, я бы никогда не догадался, о чем в этом предложении идет речь, и контекст мне не помог бы и, соответственно, половину журнала я бы прочитал впустую!!!
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#6 
delta174 завсегдатай03.03.11 18:53
delta174
NEW 03.03.11 18:53 
in Antwort eugen58 03.03.11 06:19
Нет, я никогда не выступала за полностью беспереводное обучение - это был бы просто блеф и закрывание глаз на очевидные закономерности. Не думаю, что уроню свой авторитет, если признаюсь, что тоже пользуюсь подчас словарём : не стыдно посмотреть в словаре, стыдно не посмотреть. Но многие контекстуальные вещи в словарях просто не найти. И я даже удивлена, что Вы нашли перевод Вашего примера. Впрочем, в этом случае я бы и не догадалась заглянуть в словарь: состав слова и контекст вполне дают искомый ответ (если искалось понимание, а не литературный перевод)
Не сочтите занудной
#7 
eugen58 гость04.03.11 06:16
eugen58
NEW 04.03.11 06:16 
in Antwort delta174 03.03.11 18:53
Ну вот и объясните пожалуйста, если вам не сложно, если Вы, к примеру, не знаете слова hinvegetieren, как бы Вы поняли эту фразу из контекста? Он мог делать все что угодно!
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#8 
regrem коренной житель04.03.11 11:09
NEW 04.03.11 11:09 
in Antwort eugen58 04.03.11 06:16
In Antwort auf:
к примеру, не знаете слова hinvegetieren, как бы Вы поняли эту фразу ("In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert") из контекста? Он мог делать все что угодно!

А как это предложение переводится?
#9 
delta174 завсегдатай04.03.11 15:45
delta174
NEW 04.03.11 15:45 
in Antwort eugen58 04.03.11 06:16, Zuletzt geändert 04.03.11 15:46 (delta174)
Ну, мы знаем слово "вегетация". В крайнем случае, уточним в словаре выражение vor sich hin, впрочем всегда нам на уроке учитель говорил о чтении не вслух:Lesen Sie vor sich hin.
Думаю, что и расширенный контекст подтвердит нашу мысль о том, что всё это время он был занят собой, однако в общем-то ничем не занимался, так как-то, как овощ вегетировал. Для дальнейшего чтения достаточно, т.к. при чтении иноязычной литературы надо стараться вызывать у себя те же образы, что и при чтении на родном (в нашем случае, немецком) языке, без посредников в виде иноязычных слов. Так, при восприятии слова "das Buch" Вы, я надеюсь, видите перед собой мысленно этот предмет, а не пять русских букв. Это же умение приходится развивать у себя с более сложными конструкциями и лексикой.
Но, повторюсь, если Вы хотите именно переводить, то мои рекомендации просто не к Вам оказались обращены.
А перевод? не обращаясь, сорри, обратно в форум за точной формулировкой, скажу, что товарисч всё это время попросту прозябал
#10 
regrem коренной житель11.03.11 22:02
NEW 11.03.11 22:02 
in Antwort eugen58 03.03.11 06:19, Zuletzt geändert 12.03.11 14:47 (regrem)
In Antwort auf:
к примеру, не знаете слова hinvegetieren, как бы Вы поняли эту фразу ("In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert") из контекста? Он мог делать все что угодно!
- - - -
А как это предложение переводится?

Ответа так и не дождался, поэтому нахожу источник, с которого эта фраза.
Я весь текст, в котором есть эта фраза не читаю, беру лишь пару предложений - лишь только сейчас становится понятней, но не до конца
Dann sagte der Geistliche, dass Sarah tot sei.
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.
„Ich hatte Angst, dass ich den Alltag nie mehr schaffe“, sagt Wagner.
„Meine Arbeit, das ist ja die Marine. “
#11 
eugen58 посетитель12.03.11 06:59
eugen58
NEW 12.03.11 06:59 
in Antwort regrem 11.03.11 22:02
Что именно Вам непонятно?)))
Manchmal reicht es schon, sich etwas nur zu wünschen - und der Wunsch geht in Erfüllung!
#12 
regrem коренной житель12.03.11 15:05
NEW 12.03.11 15:05 
in Antwort eugen58 12.03.11 06:59, Zuletzt geändert 12.03.11 15:06 (regrem)
Вначале было мне непонятно с отдельным предложением
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.
Прочтение фрагмента текста ясности не добавило.
Dann sagte der Geistliche, dass Sarah tot sei.
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.
„Ich hatte Angst, dass ich den Alltag nie mehr schaffe“, sagt Wagner.
„Meine Arbeit, das ist ja die Marine. “
Я попробую прочесть весь текст «Das Kirschbaumkind» wissen.spiegel.de/wissen/image/show.html?did=77108492&aref=image047/2011/...
Может быть тогда всё станет ясно. Если нет, то переспрошу.
#13 
regrem коренной житель23.03.11 16:29
NEW 23.03.11 16:29 
in Antwort regrem 12.03.11 15:05
Прочёл, но так и не понял, приведённый выше фрагмент текста, ни по смыслу, ни по грамматике.
#14 
gadacz патриот23.03.11 16:44
gadacz
NEW 23.03.11 16:44 
in Antwort regrem 12.03.11 15:05
DER SPIEGEL 8/2011
Alle Rechte vorbehalten
Vervielfältigung nur mit Genehmigung der SPIEGEL-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co. KG.
Dieser Artikel ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Sie dürfen diesen Artikel jedoch gerne verlinken.
Unter http://corporate.spiegel.de finden Sie Angebote für die Nutzung von SPIEGEL-Content zur Informationsversorgung von Firmen, Organisationen, Bibliotheken und Journalisten.
Unter http://www.spiegelgruppe-nachdrucke.de können Sie einzelne Artikel für Nachdruck bzw. digitale Publikation lizenzieren.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#15 
aliksson коренной житель23.03.11 21:04
aliksson
NEW 23.03.11 21:04 
in Antwort regrem 12.03.11 15:05, Zuletzt geändert 23.03.11 21:05 (aliksson)
В ответ на:
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.
Прочтение фрагмента текста ясности не добавило.

А что тут непонятного?
vor sich hinvegetiert- это когда человекa все перестает интересовать: окружающий мир и т.д. Т.е. в последующие недели (dass Sarah tot sei.) после ее смерти, близкого ему человека, он был просто беспомощным, неспособным ни к чему.
Т.е. человек как будто растение, существует, не живет
#16 
regrem коренной житель23.03.11 21:19
NEW 23.03.11 21:19 
in Antwort aliksson 23.03.11 21:04, Zuletzt geändert 23.03.11 21:21 (regrem)
In Antwort auf:
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.
vor sich hinvegetiert- это когда человекa все перестает интересовать: окружающий мир и т.д. Т.е. в последующие недели (dass Sarah tot sei.) после ее смерти, близкого ему человека, он был просто беспомощным, неспособным ни к чему.

1.А где герой в это время находился? слово hinvegetiert точно не подходит по смыслу.
2. Что это за вид предложения? Кто его говорит?
#17 
aliksson коренной житель23.03.11 21:24
aliksson
NEW 23.03.11 21:24 
in Antwort regrem 23.03.11 21:19, Zuletzt geändert 23.03.11 21:32 (aliksson)
1. я грамматикой не интересуюсь и никогда ею не интересовался.
В ответ на:
Кто его говорит?

человек, о себе самом, описывая то тяжелое для него время (Wagner)
С его слов описывается его тогдашнее состояние
2. что, куда не подходит? Предложение корректно 100%, смысл его я попытался передать
Это про Gorch Fock?
#18 
gadacz патриот23.03.11 21:26
gadacz
NEW 23.03.11 21:26 
in Antwort regrem 23.03.11 21:19
In Antwort auf:
слово hinvegetiert точно не подходит по смыслу.
Wann beginnen Sie Ihren Deutschkurs für uns Deutsche?? Wir wollen endlich richtig Deutsch lernen auch auch alles so richtig verstehen, wie Sie
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#19 
gadacz патриот23.03.11 21:34
gadacz
NEW 23.03.11 21:34 
in Antwort aliksson 23.03.11 21:24
In Antwort auf:
человек, о себе самом
Man kann von sich selbst oder von Anderen so reden, die dahinvegetieren, d.h. physisch und/oder psychisch an der unteren Grenze existieren. Die minimalen Funktionen des Lebens werden gerade noch erfüllt.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#20 
regrem коренной житель23.03.11 21:36
NEW 23.03.11 21:36 
in Antwort aliksson 23.03.11 21:24
In Antwort auf:
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.
человек, о себе самом, описывая то тяжелое для него время (Wagner)

Так о себе человек может говорить?! И всё-таки что за вид предложения? Кто его говорит?
#21 
aliksson коренной житель23.03.11 21:39
aliksson
NEW 23.03.11 21:39 
in Antwort regrem 12.03.11 15:05
Стоп, это автор статьи описывает, с его (Wagner-a) слов, его тогдашнее состояние
#22 
regrem коренной житель23.03.11 21:43
NEW 23.03.11 21:43 
in Antwort aliksson 23.03.11 21:04
In Antwort auf:
vor sich hinvegetiert- это когда человекa все перестает интересовать: окружающий мир и т.д. Т.е. в последующие недели (dass Sarah tot sei.) после ее смерти, близкого ему человека, он был просто беспомощным, неспособным ни к чему.
Т.е. человек как будто растение, существует, не живет

Это ты выдумываешь.
Просто это слово автор попробовал применить вопреки существующему смыслу – показуха в общем. Это вообще у них в шпигеле часто.
Вот посмотри как умные люди справляются с этим редким (даже не вошедшим в словари) словом
1. "Solche Schlangen brauchen ganze Zimmer für sich und nicht die kleinen Kästen, in denen sie jetzt oft vor sich hinvegetieren", kritisierte der Vereinsvorsitzende. (Quelle: welt.de vom 24.01.2005)
2. Es genügt nicht, aufzuschreiben, dass man dereinst nicht an irgendwelchen Schläuchen vor sich hinvegetieren möchte. (Quelle: fr-aktuell.de vom 26.03.2005)
3. Dass es nicht die eigenen Tiere sind, die vor sich hinvegetieren, oder sich von den Überresten ihrer Artgenossen ernähren müssen? (Quelle: ngz-online.de vom 23.04.2006)
#23 
aliksson коренной житель23.03.11 21:44
aliksson
NEW 23.03.11 21:44 
in Antwort gadacz 23.03.11 21:34
ist klar. Herr R. will wissen, wem dieser Satz gehört
В ответ на:
In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert.

#24 
aliksson коренной житель23.03.11 21:49
aliksson
NEW 23.03.11 21:49 
in Antwort regrem 23.03.11 21:43
Да что Вы говорите!
Какая разница? Смысл один
#25 
regrem коренной житель23.03.11 21:49
NEW 23.03.11 21:49 
in Antwort aliksson 23.03.11 21:39, Zuletzt geändert 23.03.11 22:25 (regrem)
In Antwort auf:
Стоп, это автор статьи описывает, с его (Wagner-a) слов, его тогдашнее состояние

Наконец-то! Да это точно. Косвенная речь. Одно предложение автора затесалось между предложениями двух человек (между 2-мя косвенными ) А как это всё сделано путанно, ужас!
Это сейчас можно догадаться, когда я к предложению,выставленным автором вопроса добавил 2 предложения- впереди и сздади.
А вначале было одно предложение "In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert." Так предложение не составляется, это может быть лишь частью предложения.
В общем возможна и халтура.Читают журнал определенная категория - наверное нет контроля. А если ещё разбираться со смыслами, то вооще!
#26 
aliksson коренной житель23.03.11 22:04
aliksson
NEW 23.03.11 22:04 
in Antwort regrem 23.03.11 21:49, Zuletzt geändert 23.03.11 22:06 (aliksson)
В ответ на:
А вначале было одно предложение "In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert." Так предложение не составляется, это может быть лишь частью предложения.

да составляется, составляется. Это статья в журнале, предоставьте же ее автору самому решать как ему составлять предложения.
В ответ на:
В общем халтура.Читают журнал определенная категория - вот и халтурят. А если ещё разбираться со смыслами, то вооще!


Бросьте это гнилое дело, ваще
#27 
regrem коренной житель23.03.11 22:11
NEW 23.03.11 22:11 
in Antwort aliksson 23.03.11 22:04, Zuletzt geändert 23.03.11 22:20 (regrem)
In Antwort auf:
да составляется, составляется. Это статья в журнале, предоставьте же ее автору самому решать как ему составлять предложения.

Да я этот журнал и в руки не беру. Просто здесь возникло предложение для обсуждения "In den folgenden Wochen habe er nur vor sich hinvegetiert."
Я спросил, кто ЭТО может перевести. Не дождавшись, стал разбираться с текстом.
Лично я читаю журнал http://derweg.org/ Portal für Deutschlernende И всем советую. Отличный!
#28 
regrem коренной житель23.03.11 22:18
NEW 23.03.11 22:18 
in Antwort regrem 23.03.11 22:11, Zuletzt geändert 23.03.11 22:20 (regrem)
ПС
Я отзывался о журнале Spiegel с точки зрения как пособие для изучающих. И говорил, что оно мало годится для изучающих немецкий.
Ну не дело это тратить длительное время на перевод слов, которых нет в словарях и которое впервые в жизни указывается в журнале с каким-то новым смыслом.
#29 
aliksson коренной житель23.03.11 22:18
aliksson
NEW 23.03.11 22:18 
in Antwort regrem 23.03.11 22:11, Zuletzt geändert 23.03.11 22:21 (aliksson)
Ну и зря...Spiegel нормальное издание, в отличие от Бильда. Но для изучения языка и Бильд пойдет: минимум текста, максимум картинок...
Предельно просто разжевано
#30 
regrem коренной житель23.03.11 22:33
NEW 23.03.11 22:33 
in Antwort aliksson 23.03.11 22:04, Zuletzt geändert 23.03.11 22:35 (regrem)
In Antwort auf:
В общем халтура.Читают журнал определенная категория - вот и халтурят.
- - - -
Бросьте это гнилое дело, ваще

Я был поспешен в таком высказывании - как бы обобщил весь журнал. Перечитал свой пост, исправил. Правда позновато– ты уже поймал это.
Я имел в виду, что навряд ли граммотная часть читает этот журнал, кроме того контороля никакого нет и возможна халтура. Меньше всего думают о хорошем немецком - главное угодить публике.
Это как в любом бизнесе.
#31 
aliksson коренной житель23.03.11 22:46
aliksson
NEW 23.03.11 22:46 
in Antwort regrem 23.03.11 22:33, Zuletzt geändert 23.03.11 22:49 (aliksson)
В ответ на:
Я имел в виду, что навряд ли граммотная часть читает этот журнал,

Ну вот здесь можно почитать о Zielgruppe журнала Spiegel
www.handelsblatt.com/unternehmen/management/strategie/der-spiegel-behaupt...
В ответ на:
Der "Spiegel" ist bevorzugte Leselektüre der First-Class-Zielgruppe...
Die Auswertung basiert auf den Lebens- und Konsumwelten von 6,49 Millionen Bundesbürgern, die die Allensbacher Forscher nach Kaufkraft, Beruf, Bildung, Lebensstil und Lebenshaltung zum gesellschaftlich-wirtschaftlichen Status "1" zählen. Insgesamt unterscheiden sie die Status-Ebenen eins bis sieben. Zur First-Class-Zielgruppe zählen zehn Prozent der Bevölkerung, 58,8 Prozent davon sind Männer.

#32 
regrem коренной житель23.03.11 22:54
NEW 23.03.11 22:54 
in Antwort aliksson 23.03.11 22:18
In Antwort auf:
Spiegel нормальное издание, в отличие от Бильда. Но для изучения языка и Бильд пойдет: минимум текста, максимум картинок...

Это хорошо, что тебе не только Spiegel нравится, но и Бильд
hinvegetierst du vor dich?
Фу! Еле выговорил, да наверное ещё и не правильно.
#33 
gadacz патриот23.03.11 23:01
gadacz
NEW 23.03.11 23:01 
in Antwort aliksson 23.03.11 21:44
In Antwort auf:
Herr R. will wissen
Eigentlich nicht so richtig. Er will nur wissen, was in seinen Kram passt und seine fragwürdigen Theorien unterstützt. Ansonsten plappert er allerhand, um auf sich aufmerksam zu machen und seine wilden Thesen zu verbreiten. Wenn ihm nichts einfällt, werden alte Klamotten rausgekramt, kopiert und wieder aufgewärmt.
Was hat das nun alles mit "Bundesarbeitsgemeinschaft" zu tun?
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#34 
aliksson коренной житель23.03.11 23:02
aliksson
NEW 23.03.11 23:02 
in Antwort gadacz 23.03.11 23:01
В ответ на:
Was hat das nun alles mit "Bundesarbeitsgemeinschaft" zu tun?

- ich weiß es nicht...
#35 
gadacz патриот23.03.11 23:12
gadacz
NEW 23.03.11 23:12 
in Antwort aliksson 23.03.11 23:02
Ist auch egal, er hat den Trieb, überall seine Weisheiten abzudrücken.
Zahlt eigentlich die Krankenkasse in solchen Fällen auch den Therapeuten?
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#36 
regrem коренной житель23.03.11 23:16
NEW 23.03.11 23:16 
in Antwort eugen58 02.03.11 07:47, Zuletzt geändert 23.03.11 23:28 (regrem)
In Antwort auf:
Die Nato hat es nicht fertiggekriegt zu sagen, wo neue Gefahren auf uns lauern".

Ich habe es fertiggekriegt zu sagen, wie der „Spiegel“ schön ist.
Я уверен, что для Тебя моя критика по адресу журнала пустой звук.
Так как большинство, вернее все кроме меня с носителем языка во главе не имеют ничего против этого журнала и даже более того хорошо отзываются.
Тем не менее я не хотел бы, чтобы как-то у Тебя уменьшился интерес к чтению этого журнала. Нравится, ну и читай и задавай вопросы.
Между нами говоря, я немного переборщил с критикой этого журнала, а то молчат все.
#37 
Pomeranez местный житель23.03.11 23:19
NEW 23.03.11 23:19 
in Antwort regrem 23.03.11 22:33
В ответ на:
Я имел в виду, что навряд ли граммотная часть читает этот журнал

Утверждение (только не обижайтесь!) - голословное. "Шпигель" имеет репутацию солидного издания. Кроме того, оценивать серьезный политический еженедельник с точки зрения пригодности как пособия для изучающих язык - неблагодарное дело.
#38 
aliksson коренной житель23.03.11 23:24
aliksson
NEW 23.03.11 23:24 
in Antwort gadacz 23.03.11 23:12
Dabei habe ich #10 einfach übersehen ( delta174- Sorry!) Es wurde bereits erklärt.
В ответ на:
Zahlt eigentlich die Krankenkasse in solchen Fällen auch den Therapeuten?

fragst du mich oda was?
- ich weiß es nicht...
#39 
gadacz патриот23.03.11 23:33
gadacz
NEW 23.03.11 23:33 
in Antwort Pomeranez 23.03.11 23:19
Sprachanfänger sollten sich vielleicht erst einmal einfacher Lektüre widmen, falls sie es schon nicht schaffen, sich mit Menschen zu unterhalten.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#40 
regrem коренной житель23.03.11 23:35
NEW 23.03.11 23:35 
in Antwort gadacz 23.03.11 23:33
Господа gadacz, aliksson а ну ка на личности не переходить! Я же не переходил, а то и я вдарю!
Извиняюсь, если я вас не так понял, вернее ваш изысканный немецкий!
#41 
gadacz патриот23.03.11 23:39
gadacz
NEW 23.03.11 23:39 
in Antwort regrem 23.03.11 23:35
lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen, lernen !!!!!!!!!!!!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#42 
1 2 3 alle