Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как назвать мужчину

1687  1 2 3 все
Sociologist гость06.12.10 18:31
Sociologist
06.12.10 18:31 
Ветка закрыта 12.12.10 16:37 (digital.pilot)
Всем привет!
Подскажите, пожалуйста, как сказать, что мужчина красивый? :-) Меня терзают сомнения со словом huebsch. Suess звучит пошло для малознакомого мужчины. Есть ли какое-то разделение как в английском - beautiful (девочкам), handsome (мальчикам)?
Заранее спасибо за разъяснения :-)
#1 
Lady_Love старожил06.12.10 18:43
Lady_Love
NEW 06.12.10 18:43 
в ответ Sociologist 06.12.10 18:31
attraktiv, sieht gut aus..
помоему эти два подходят больше чем хюбш, тем более для незнакомого мужчины
#2 
Sociologist гость06.12.10 18:59
Sociologist
NEW 06.12.10 18:59 
в ответ Lady_Love 06.12.10 18:43
Спасибо, тезка :-)
#3 
Konfuzius коренной житель06.12.10 22:19
Konfuzius
NEW 06.12.10 22:19 
в ответ Lady_Love 06.12.10 18:43
В ответ на:
sieht gut aus..

Gutaussehend
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#4 
cool.v коренной житель07.12.10 09:00
cool.v
NEW 07.12.10 09:00 
в ответ Sociologist 06.12.10 18:31
Der ist aber süüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüß
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#5 
regrem коренной житель07.12.10 11:28
NEW 07.12.10 11:28 
в ответ Sociologist 06.12.10 18:31, Последний раз изменено 11.12.10 09:24 (regrem)
In Antwort auf:
Подскажите, пожалуйста, как сказать, что мужчина красивый?

На мой взгляд,самое подходящее: schöner Mann.
Но можно добавит и ещё какое-нибудь слово, ну например schöner und gebildeter Mann.
ПС В некотрых случаях можно сказать: ein imposanter Herr — импозантный мужчина
НП
Как перевести на немецкий слово импозантный ?
#6 
gadacz патриот07.12.10 11:40
gadacz
NEW 07.12.10 11:40 
в ответ Sociologist 06.12.10 18:31
In Antwort auf:
Подскажите, пожалуйста, как сказать, что мужчина красивый?
Wenn man es mit 'schöner Mann' übersetzt, muss man vorsichtig sein. Schön können nur Frauen sein oder Männer, die wie Frauen auftreten (Gay). Mitunter ist ein 'schöner Mann' auch der, der um richtige Arbeit einen weiten Bogen macht, weil er seine Hände nicht beschmutzen will mit solchen banalen Beschäftigungen.
Was an einem Mann sonst schön sein kann, wage ich nicht zu beurteilen, da ich immer noch nicht den Männern nachschaue.
Vielleicht ist passender ein 'attraktiver Mann', 'bemerkenswerter Mann'
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#7 
aliksson старожил07.12.10 11:57
aliksson
NEW 07.12.10 11:57 
в ответ regrem 07.12.10 11:28
В ответ на:
1. Как перевести на немецкий слово импозантный ?

- imposant.
#8 
regrem коренной житель07.12.10 12:03
NEW 07.12.10 12:03 
в ответ aliksson 07.12.10 11:57
Понятно.
А то мой ПРОМТ не переводит на немецкий слово "импозантный" А без ПРОМТа,я как без рук.
Владельцы ПРОМТа,а ваш ПРОМТ переводит?
#9 
Sociologist гость07.12.10 12:41
Sociologist
NEW 07.12.10 12:41 
в ответ regrem 07.12.10 12:03
ПРОМТ все время переводит какую-то околесицу. Лучше МУЛЬТИТРАН, а еще лучше - язык знать и чувствовать... :-) :-)
#10 
Konfuzius коренной житель07.12.10 18:22
Konfuzius
NEW 07.12.10 18:22 
в ответ Sociologist 07.12.10 12:41
В ответ на:
ПРОМТ все время переводит какую-то околесицу.

А потом тут кто-то выдаёт эту околесицу за немецкий язык.
В ответ на:
а еще лучше - язык знать и чувствовать.

До некоторых это никак не доходит.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#11 
gadacz патриот07.12.10 18:45
gadacz
NEW 07.12.10 18:45 
в ответ aliksson 07.12.10 11:57
In Antwort auf:
imposant
Du kennst die Steigerung (Komparation) von imposant?
im Po Sand
im Hintern Stein
im Arsch Klamotten
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#12 
gadacz патриот07.12.10 18:50
gadacz
NEW 07.12.10 18:50 
в ответ Sociologist 07.12.10 12:41, Последний раз изменено 07.12.10 19:21 (gadacz)
In Antwort auf:
язык знать и чувствовать
Dazu muss man unter Menschen gehen und sich nicht hinter Büchern oder im Internet verkriechen!
Dabei sind Suchen im Internet besonders schlimm, denn man findet auch alle falschen Variationen. Es gibt Menschen, die bei einer hohen Trefferquote automatisch glauben, dass es richtig ist
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#13 
regrem коренной житель07.12.10 18:51
NEW 07.12.10 18:51 
в ответ Sociologist 07.12.10 12:41, Последний раз изменено 07.12.10 18:53 (regrem)
In Antwort auf:
ПРОМТ все время переводит какую-то околесицу.

Ну так уж не надо ругаться на него.
Ein schöner und gebildeter Mann. Прекрасный и образованный мужчина.
Ein imposanter Herr. Импозантный господин.
Разве это плохо? Это самые лучшие ответы. Ну не сравнить же с ответом в #4 Gutaussehend.
Да скажи это я, сразу прибежит противник причастий. А вот здесь молчит однако.
Хотя ПРОМТ бывает и слабый. Вот хочу предложить вам: Ein sehrgutaussehender Mann.
А вот не знаю правильно или не правильно – ПРОМТ не тянет. Придётся носителя языка спрашивать.Где он бегает?
#14 
gadacz патриот07.12.10 18:53
gadacz
NEW 07.12.10 18:53 
в ответ regrem 07.12.10 18:51
In Antwort auf:
sehrgutaussehender
Das kenne ich in meiner Muttersprache nicht!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#15 
Konfuzius коренной житель07.12.10 19:29
Konfuzius
NEW 07.12.10 19:29 
в ответ regrem 07.12.10 18:51
В ответ на:
Ну так уж не надо ругаться на него.
Ein schöner und gebildeter Mann. Прекрасный и образованный мужчина.
Ein imposanter Herr. Импозантный господин.
Разве это плохо? Это самые лучшие ответы.

Самые лучшие они только для тех, кто в связи с отсутствием знания языка, вынужден использовать околесицу, который выдаёт Promt.
В ответ на:
Ну не сравнить же с ответом в #4 Gutaussehend

Конечно не сравнить электронный Müll с разговорным языком.
В ответ на:
Да скажи это я, сразу прибежит противник причастий.

Он противник ахинеи, а не причастий.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#16 
regrem коренной житель07.12.10 19:38
NEW 07.12.10 19:38 
в ответ Konfuzius 07.12.10 19:29
Ну некогда отвечать - перерыв заканчиваяетя. А через несколько часов желание ответа пропадёт.
Ну на всякий случай не раслабляйся!
#17 
gadacz патриот07.12.10 19:40
gadacz
NEW 07.12.10 19:40 
в ответ Konfuzius 07.12.10 19:29
Lohnt es überhaupt den Unsinn zu kommentieren? Er wird es nie begreifen!
Man kann eigentlich nur ernsthaft Lernende davor bewahren, solchen Mist zu verwenden
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#18 
Konfuzius коренной житель07.12.10 19:52
Konfuzius
NEW 07.12.10 19:52 
в ответ regrem 07.12.10 19:38
В ответ на:
Ну некогда отвечать - перерыв заканчиваяетя.

Расстроил.
В ответ на:
А через несколько часов желание ответа пропадёт.

Глядишь и ты вместе с ним пропадёшь.
В ответ на:
Ну на всякий случай не раслабляйся!

Чур меня!
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#19 
Konfuzius коренной житель07.12.10 19:55
Konfuzius
NEW 07.12.10 19:55 
в ответ gadacz 07.12.10 19:40
В ответ на:
Lohnt es überhaupt den Unsinn zu kommentieren? Er wird es nie begreifen!

Wo Du Recht hast, hast Du Recht.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#20 
  digital.pilot патриот07.12.10 20:27
digital.pilot
NEW 07.12.10 20:27 
в ответ regrem 07.12.10 18:51
В ответ на:
Да скажи это я, сразу прибежит противник причастий. А вот здесь молчит однако.

я вообще-то про деепричастия говорил. Ein imposanter Mann saß neben mir, gut aussehend
#21 
regrem коренной житель07.12.10 21:05
NEW 07.12.10 21:05 
в ответ regrem 07.12.10 11:28, Последний раз изменено 11.12.10 09:26 (regrem)
назовите имя юноши в предложении:
?????? war ein schöner und gebildeter Jüngling, und es blieb nicht aus, dass die Frau des Hausherren sich in ihn verliebte und ihren Mann mit ihm betrügen wollte.
"Das wäre eine große Sünde gegen Gott, Herrin!"', wehrte ?????? sich tapfer.
Sie versuchte es mehrmals, doch nachdem ?????? sie nicht wollte, packte sie eine große Wut gegen ihn, rannte zu ihrem Mann und log, ?????? belästige sie und wolle sie zum Ehebruch anstiften.
#22 
Sybille знакомое лицо07.12.10 21:15
Sybille
NEW 07.12.10 21:15 
в ответ Sociologist 06.12.10 18:31
gutaussehend, attraktiv
#23 
Bolik старожил08.12.10 14:38
Bolik
NEW 08.12.10 14:38 
в ответ regrem 07.12.10 21:05
Это все устаревшие формы. Ты еще Песнь о нибелунгах процитируй. Она так же репрезентативна для современного немецкого, как Песнь временных лет для русского.
Young men, go East
#24 
gadacz патриот08.12.10 14:50
gadacz
NEW 08.12.10 14:50 
в ответ Bolik 08.12.10 14:38
Nibelungenlied ist es nicht gerade, aber wenn man nur googeln kann, findet man auch alte Klamotten
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#25 
regrem коренной житель08.12.10 14:55
NEW 08.12.10 14:55 
в ответ Bolik 08.12.10 14:38, Последний раз изменено 11.12.10 09:51 (regrem)
Фрагмент взял из современной книги, детской Библии для маленьких детей (её слушают)
...Gott gedachte in seiner Güte des verwöhnten Joseph, der in der Sklaverei seinen Hochmut bitter bereute. Er sorgte dafür, dass alles, was der Gefangene begann, wunderbar gelang. Potiphar freute sich sehr darüber und machte ihn zum Obersklaven seines Hauses. Joseph war ein schöner und gebildeter Jüngling, und es blieb nicht aus, dass die Frau des Hausherren sich in ihn verliebte und ihren Mann mit ihm betrügen wollte. "Das wäre eine große Sünde gegen Gott, Herrin!"', wehrte Joseph sich tapfer. Sie versuchte es mehrmals, doch nachdem Joseph sie nicht wollte, packte sie eine große Wut gegen ihn, rannte zu ihrem Mann und log, der Obersklave belästige sie und wolle sie zum Ehebruch anstiften.
"Ist das dein Dank, Nichtswürdiger?!", schrie ihn Potiphar an. . "Dafür wirst du dein Leben lang im Gefängnis büßen!...
ПС
Учитывая пожелания выступивших, удаляю текст,оставив лишь краткий фрагмент.
Я его приводил потому что в нём есть слова "ein schöner und gebildeter" - это по теме. Ну и попутно хотел узнать, читают ли Библию,изучающие немецкий.
#26 
Konfuzius коренной житель08.12.10 16:49
Konfuzius
NEW 08.12.10 16:49 
в ответ regrem 08.12.10 14:55
В ответ на:
Давайте переведём и правила рассмотрим. Неужели мы слабее детишек и не поймём

Мы то поймём, а вот некоторым даже Promt не поможет.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#27 
adastra старожил10.12.10 09:44
adastra
NEW 10.12.10 09:44 
в ответ regrem 08.12.10 14:55
А зачем переводить? По-русски давно есть.
#28 
gadacz патриот10.12.10 09:47
gadacz
NEW 10.12.10 09:47 
в ответ adastra 10.12.10 09:44
Übersetzen kann er doch nicht, er kann nur kopieren!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#29 
regrem коренной житель10.12.10 11:15
NEW 10.12.10 11:15 
в ответ adastra 10.12.10 09:44
In Antwort auf:
А зачем переводить? По-русски давно есть.

А где можно найти перевод имено этого текста ? Но даже и есть текст перевода, то всё равно можно переводить.
Ведь главное процесс перевода, то есть декодирования немецкого текста на русский. Конечно текст слабенький для перевода для многих.
#30 
adastra старожил10.12.10 15:16
adastra
NEW 10.12.10 15:16 
в ответ regrem 10.12.10 11:15
Я Вам сейчас здесь помочь не могу - лень. Долгое время работала переводчиком, в частности, в церкви, поэтому знаю, что есть эти рассказики в Библиях для детей по-русски.
#31 
regrem коренной житель10.12.10 15:54
NEW 10.12.10 15:54 
в ответ adastra 10.12.10 15:16, Последний раз изменено 11.12.10 09:59 (regrem)
In Antwort auf:
Я Вам сейчас здесь помочь не могу - лень.....
поэтому знаю, что есть эти рассказики в Библиях для детей по-русски.

Мне помогать не надо. Я спросил существует ли перевод. Да он лично мне и не нужен.
Есть книги с параллельным переводом на русский. Я говорил конкретно про текст, предоставленный мной. Этот текст из детской книжки для маленьких.
#32 
gadacz патриот10.12.10 16:43
gadacz
NEW 10.12.10 16:43 
в ответ adastra 10.12.10 15:16
Eine Übersetzung in Regremitisch fehlt der Menschheit und den Kindern noch!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#33 
adastra старожил10.12.10 20:18
adastra
NEW 10.12.10 20:18 
в ответ gadacz 10.12.10 16:43
Не хочется быть груьбой, Но и переводить слишком лень, потому что незачем. Лучше просто учить немецкий. Что Вам дались религиозные тексты? НА фига они Вам?
#34 
mosche2000 старожил11.12.10 12:16
mosche2000
NEW 11.12.10 12:16 
в ответ Sociologist 06.12.10 18:31
Если выберете attraktiv, не ошибетесь - 1. нет уклона в голубизну, 2.подходит для мужчин и женщин.
Das Leben ist lebensgefährlich.
#35 
regrem коренной житель11.12.10 13:38
NEW 11.12.10 13:38 
в ответ regrem 08.12.10 14:55
In Antwort auf:
Gott gedachte in seiner Güte des verwöhnten Joseph, der in der Sklaverei seinen Hochmut bitter bereute.

Бог по-доброму вспоминал избалованного Иосифа, горько раскаиващего в рабстве о своем высокомерии.
#36 
kisa-777 патриот11.12.10 20:17
kisa-777
NEW 11.12.10 20:17 
в ответ regrem 11.12.10 13:38
недопечатка:раскаиващего.
раскаивающегося
http://chng.it/fLDVftb7PY
#37 
regrem коренной житель11.12.10 20:57
NEW 11.12.10 20:57 
в ответ kisa-777 11.12.10 20:17, Последний раз изменено 11.12.10 20:58 (regrem)
In Antwort auf:
Gott gedachte in seiner Güte des verwöhnten Joseph, der in der Sklaverei seinen Hochmut bitter bereute.
Бог по-доброму вспоминал избалованного Иосифа, горько раскаиващего в рабстве о своем высокомерии.
- - - -
раскаивающегося

Ну конечно здесь ошибка. Не прочёл свой перевод внимательно.
#38 
regrem коренной житель11.12.10 21:04
NEW 11.12.10 21:04 
в ответ adastra 10.12.10 20:18, Последний раз изменено 11.12.10 21:28 (regrem)
In Antwort auf:
Что Вам дались религиозные тексты?
НА фига они Вам?

На двух языках меня спрашиваете? На какой вопрос отвечать?
Я уже говорил,почему я предоставил фрагмент из религиозного текста.
Пару дней назад был на соседней ветке другой текст - из грамматики, но я и его удалил по пожеланиям выступающих.
А на какую тему можно предоставить текст для перевода? Нам "татарам" всё равно,что предоставить.
#39 
regrem коренной житель11.12.10 21:20
NEW 11.12.10 21:20 
в ответ gadacz 10.12.10 09:47, Последний раз изменено 11.12.10 21:22 (regrem)
In Antwort auf:
Übersetzen kann er doch nicht, er kann nur kopieren!

НП
Хорошую идею предлагает gadacz!
Надо не только предоставить перевод, но показывать черновик-рукопись по проделанной работе.
Тогда будет видно, что это не копирование и даже не перевод ПРОМТом.
В дальнейшем я вынужден это делать – предоставлять с переводом черновик-рукопись по проделанной работе, глоссар итд.
#40 
adastra старожил12.12.10 02:40
adastra
NEW 12.12.10 02:40 
в ответ gadacz 10.12.10 16:43
Entschuldigung, der Text unten ist nicht für Sie!
#41 
adastra старожил12.12.10 02:42
adastra
NEW 12.12.10 02:42 
в ответ regrem 11.12.10 21:04, Последний раз изменено 12.12.10 02:44 (adastra)
Что касаемо до меня, мне здесь ничего не нужно. У меня достаточно текстов для перевода и пр.
#42 
regrem коренной житель12.12.10 08:48
NEW 12.12.10 08:48 
в ответ adastra 12.12.10 02:42, Последний раз изменено 12.12.10 09:39 (regrem)
In Antwort auf:
о касаемо до меня, мне здесь ничего не нужно. У меня достаточно текстов для перевода и пр.

А что же вам нужно, разрешите Вас так спросить. Что-то Вы здесь делаете всё-таки.
Вот я например уж 2 года здесь... Ну лучше это aliksson расскажет - летописец мой.(мы с ним по-простому)
Меня интересует, что у Вас ещё есть под названием: «и пр.»
#43 
aliksson старожил12.12.10 09:40
aliksson
NEW 12.12.10 09:40 
в ответ regrem 12.12.10 08:48
спасибо за доверие конечно же...
Но о Вас лучше всего расскажут Ваши же посты
#44 
1 2 3 все