Вход на сайт
Как правильно сказать по немецки
19.09.10 17:55
Ребята помогите , Как правильно сказать по немецки
Подать заявления (о вступлении в брак)
Подать заявление на воссоединение семьи (если одна половинка в России находится)
Виза невесты
Подать заявления (о вступлении в брак)
Подать заявление на воссоединение семьи (если одна половинка в России находится)
Виза невесты
NEW 19.09.10 19:58
в ответ Sk@ner 19.09.10 17:55
Подать заявления (о вступлении в брак) = Einen Heiratsantrag stellen.
Подать заявление на воссоединение семьи (если одна половинка в России находится) = Einen Antrag auf Familienzusammenführung stellen.
Виза невесты = Das Brautvisum.
Подать заявление на воссоединение семьи (если одна половинка в России находится) = Einen Antrag auf Familienzusammenführung stellen.
Виза невесты = Das Brautvisum.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
NEW 19.09.10 20:38
Нашла в Интернете - Antrag auf Eheschließung.
Мне кажется, это более правильно, ибо официально, что и требуется в данном случае.
Heiratsantrag, на мой взгляд, более разговорный вариант.
в ответ Konfuzius 19.09.10 19:58
В ответ на:
Подать заявления (о вступлении в брак) = Einen Heiratsantrag stellen.
Подать заявления (о вступлении в брак) = Einen Heiratsantrag stellen.
Нашла в Интернете - Antrag auf Eheschließung.
Мне кажется, это более правильно, ибо официально, что и требуется в данном случае.
Heiratsantrag, на мой взгляд, более разговорный вариант.
NEW 19.09.10 20:49
Значит например этот Standesamt использует разговорный вариант?
http://www.muenster.de/stadt/standesamt/heiratsantrag-form.html
в ответ beautiful_dream 19.09.10 20:38
В ответ на:
Heiratsantrag, на мой взгляд, более разговорный вариант.
Heiratsantrag, на мой взгляд, более разговорный вариант.
Значит например этот Standesamt использует разговорный вариант?
http://www.muenster.de/stadt/standesamt/heiratsantrag-form.html
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
NEW 19.09.10 21:17
в ответ Konfuzius 19.09.10 20:49
Почему бы и нет? Почему Standesamt в разговоре не может использовать разговорный вариант данного заявления? Конечно может. Смысл заявления от этого не меняется.
Но официально это заявление звучит иначе. И, если человек, обращается в ведомство, наверное, это всегда грамотнее и вообще правильнее использовать официальное название заявления. Или нет?
Дело только лишь в этом, а не в том, кто что может или не может, и делает или не делает.
Если больше вопросов нет по данной теме, то давайте перестанем переливать из пустого в порожнее. Не вижу смысла. Спасибо.
Но официально это заявление звучит иначе. И, если человек, обращается в ведомство, наверное, это всегда грамотнее и вообще правильнее использовать официальное название заявления. Или нет?
Дело только лишь в этом, а не в том, кто что может или не может, и делает или не делает.
Если больше вопросов нет по данной теме, то давайте перестанем переливать из пустого в порожнее. Не вижу смысла. Спасибо.
NEW 19.09.10 21:40
Heiratsantrag - это не "более разговорный вариант".
Heiratsantrag macht man seiner Geliebten, в русском варианте - предлагают руку и сердце.
Antrag auf Eheschließung подают в орган ЗАГС, о чем здесь и спрашивалось.
В ответ на:
Heiratsantrag, на мой взгляд, более разговорный вариант.
Heiratsantrag, на мой взгляд, более разговорный вариант.
Heiratsantrag - это не "более разговорный вариант".
Heiratsantrag macht man seiner Geliebten, в русском варианте - предлагают руку и сердце.
Antrag auf Eheschließung подают в орган ЗАГС, о чем здесь и спрашивалось.
NEW 19.09.10 21:57
Я внимательно прочитал ваш ответ и подтвердил, что он правильный.
В дискуссии с вашим оппонентом вы еще утверждали, что Heiratsantrag допустим это разговорный синоним выражения Antrag auf Eheschließung. А это, увы, не так.
В дискуссии с вашим оппонентом вы еще утверждали, что Heiratsantrag допустим это разговорный синоним выражения Antrag auf Eheschließung. А это, увы, не так.
NEW 19.09.10 22:06
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/smile.gif)
Я лишь предположила, что это, возможно, разговорный вариант. Я никогда не сталкивалась с таким заявлением в Германии.
Надеюсь, мы нашли компромисс и пришли к консенсусу в столь важных деловых переговорах?![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/wink.gif)
в ответ Pomeranez 19.09.10 21:57
В ответ на:
В дискуссии с вашим оппонентом вы еще утверждали, что Heiratsantrag допустим это разговорный синоним выражения Antrag auf Eheschließung. А это, увы, не так.
В дискуссии с вашим оппонентом вы еще утверждали, что Heiratsantrag допустим это разговорный синоним выражения Antrag auf Eheschließung. А это, увы, не так.
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/smile.gif)
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/smile.gif)
Надеюсь, мы нашли компромисс и пришли к консенсусу в столь важных деловых переговорах?
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/wink.gif)
NEW 19.09.10 22:27
в ответ beautiful_dream 19.09.10 22:23, Сообщение удалено 19.09.10 22:45 (Tschingishan1)
Любовь моя вечна!
NEW 19.09.10 23:30
Спасибо за сочувствие. Я спокоен, как 33 китайца.![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/smile.gif)
Да ради Бога! Не вижу никаких проблем.![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/cool.gif)
в ответ beautiful_dream 19.09.10 22:14
В ответ на:
P.S. Бедный Конфуциус, у него, наверное, уже горячка, от всех этих разговоров за его спиной.
P.S. Бедный Конфуциус, у него, наверное, уже горячка, от всех этих разговоров за его спиной.
Спасибо за сочувствие. Я спокоен, как 33 китайца.
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/smile.gif)
В ответ на:
Конфуциус, простите. Ничего личного, честное благородное!
Конфуциус, простите. Ничего личного, честное благородное!
Да ради Бога! Не вижу никаких проблем.
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/cool.gif)
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
NEW 20.09.10 08:37
Anmeldung zur Eheschließung (Die Verlobten müssen die Eheschließung beim Standesamt anmelden, damit dieses überprüfen kann, ob die rechtlichen Voraussetzungen für die Eheschließung vorliegen).
einen Antrag auf Erteilung eines Visums zur Familienzusammenführung stellen
Heiratsvisum, das Visum zur Eheschließung
в ответ Sk@ner 19.09.10 17:55
В ответ на:
Подать заявления (о вступлении в брак)
Подать заявления (о вступлении в брак)
Anmeldung zur Eheschließung (Die Verlobten müssen die Eheschließung beim Standesamt anmelden, damit dieses überprüfen kann, ob die rechtlichen Voraussetzungen für die Eheschließung vorliegen).
В ответ на:
Подать заявление на воссоединение семьи (если одна половинка в России находится)
Подать заявление на воссоединение семьи (если одна половинка в России находится)
einen Antrag auf Erteilung eines Visums zur Familienzusammenführung stellen
В ответ на:
Виза невесты
Виза невесты
Heiratsvisum, das Visum zur Eheschließung