Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Выражение "Meine Fresse!"

706  
garber знакомое лицо03.06.10 20:17
garber
NEW 03.06.10 20:17 
Салют.
Знатоки немецкого,можете пояснить значение этого выражение?
Слышал его редко,но если правильно понял,употребляется оно редко,в случаях тотального удивления.
Ну,и если можно,похожее выражение на русском...:)
Мир всем местным!
Wenn du eine weise Antwort verlangst, mußt du vernünftig fragen(с)J.W.G
#1 
  digital.pilot патриот03.06.10 20:27
digital.pilot
NEW 03.06.10 20:27 
в ответ garber 03.06.10 20:17
твою мать
#2 
garber знакомое лицо03.06.10 23:34
garber
NEW 03.06.10 23:34 
в ответ digital.pilot 03.06.10 20:27
Оу.Спасибо)
Wenn du eine weise Antwort verlangst, mußt du vernünftig fragen(с)J.W.G
#3 
  Lana_kontakt249 посетитель04.06.10 00:09
Lana_kontakt249
NEW 04.06.10 00:09 
в ответ garber 03.06.10 23:34
halt die Fresse! — заткнись, замолчи! die Fresse polieren — набить морду
#4 
  digital.pilot патриот04.06.10 00:12
digital.pilot
NEW 04.06.10 00:12 
в ответ Lana_kontakt249 04.06.10 00:09
это уже другие выражения.
#5 
kate4 постоялец04.06.10 08:05
kate4
NEW 04.06.10 08:05 
в ответ garber 03.06.10 20:17
Ach du meine Fresse! Ausruf der Überraschung / der Verwunderung / des Erstaunens
#6 
gadacz патриот04.06.10 08:32
gadacz
04.06.10 08:32 
в ответ kate4 04.06.10 08:05
Ja, aber nicht unbedingt die eleganteste Ausdrucksweise
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#7 
gakusei свой человек04.06.10 08:56
gakusei
NEW 04.06.10 08:56 
в ответ kate4 04.06.10 08:05
"Ach, du meine Fresse" ist in der Tat ein sehr umgangssprachlicher Ausdruck des Erstaunens, der Überraschung.
Sage ich "Meine Fresse!" mit bestimmter Intonation, habe ich mich gerade geärgert bzw. aufgeregt.
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
#8 
Stirlitz коренной житель04.06.10 11:47
Stirlitz
NEW 04.06.10 11:47 
в ответ gadacz 04.06.10 08:32, Последний раз изменено 04.06.10 11:48 (Stirlitz)
В ответ на:
Ja, aber nicht unbedingt die eleganteste Ausdrucksweise

Ein Witz zum Thema:
Eine habilitierte Sprachwissenschaftlerin war bei ihrem ersten Fallschirmsprung aufgewühlt, verunsichert und erstaunt, bediente sich aber einer völlig anderer Ausdruckweise.
E pluribus unum
#9 
garber знакомое лицо04.06.10 14:59
garber
NEW 04.06.10 14:59 
в ответ Stirlitz 04.06.10 11:47
Also,wenn ich richtig verstanden habe,die Aussage darf nur im *Notfalle* verwendet werden...oder zumindest nicht in der Öffentlichkeit.
Wenn du eine weise Antwort verlangst, mußt du vernünftig fragen(с)J.W.G
#10 
gadacz патриот04.06.10 16:17
gadacz
NEW 04.06.10 16:17 
в ответ garber 04.06.10 14:59
Wenn der Anlass eintritt, ist es ja fast schon ein Notfall
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#11 
  счастливая2007 знакомое лицо04.06.10 18:44
NEW 04.06.10 18:44 
в ответ gadacz 04.06.10 16:17
мне кажется, что такое выражение используют люди (как бы помягче выразиться) из низших социальных слоев. Те же самые эмоции можно выразить элегантнее, например: "Аch du meine Güte!" (в "Отчаянных домохозяйках" слышала)
#12 
Nur_zu прохожий04.06.10 19:32
Nur_zu
NEW 04.06.10 19:32 
в ответ garber 03.06.10 20:17, Сообщение удалено 05.06.10 09:40 (Nur_zu)
#13 
gadacz патриот04.06.10 19:34
gadacz
NEW 04.06.10 19:34 
в ответ счастливая2007 04.06.10 18:44
Stimmt, aber man sollte den Sprachschatz der "upper class" nicht unterschätzen.
Auch im Golfclub hort man so etwas.
Nur wenn ein Schüler so etwas zum Lehrer sagt, gibt es Ärger
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#14 
Stirlitz коренной житель05.06.10 00:32
Stirlitz
NEW 05.06.10 00:32 
в ответ Nur_zu 04.06.10 19:32
В ответ на:
Snachala hotelos' by poprivetstvovat' vseh uchastnic i uchastnikov dannogo foruma.

wefjqöwoeivqöäp qksoüpreqerqeäp agmkd gjrgjaljgäaper aajgaljrgaeirjgaa перекодировать на лету
sijöagöaa aergaö aejopgvyyd gmöer- aera erjgaöra ergaerg Осуществлять перекодировку транслит->кириллица
E pluribus unum
#15 
kolang знакомое лицо05.06.10 10:55
kolang
NEW 05.06.10 10:55 
в ответ garber 03.06.10 20:17
"Meine Fresse!"
ё-моё!
блин!
ни фига себе!
"Ніколи країна, яка має на гербі курку, не переможе країну, яка має на гербі вилку". Слава Україні! Жыве Беларусь!
#16 
kolang знакомое лицо05.06.10 10:58
kolang
NEW 05.06.10 10:58 
в ответ Stirlitz 04.06.10 11:47
В ответ на:
Eine habilitierte Sprachwissenschaftlerin war bei ihrem ersten Fallschirmsprung aufgewühlt, verunsichert und erstaunt, bediente sich aber einer völlig anderer Ausdruckweise.


Это из серии как один немец, преподаватель русского языка, после 22-х лет преподавания приехал наконец-то в Россию - и ничего не понял...
"Ніколи країна, яка має на гербі курку, не переможе країну, яка має на гербі вилку". Слава Україні! Жыве Беларусь!
#17