Вход на сайт
мы в ответе за тех, кого приручили
485
NEW 05.05.10 15:48
есть ли в немецком аналог (в принципе знаю, что есть ) перевод.
Екзюпери "мы в ответе за тех, кого приручили"
Это вот это высказывание?
Du bist zeitlebens für das verantwortlich, was du dir vertraut gemacht hast.
И как популярно оно в Германии?
Екзюпери "мы в ответе за тех, кого приручили"
Это вот это высказывание?
Du bist zeitlebens für das verantwortlich, was du dir vertraut gemacht hast.
И как популярно оно в Германии?
NEW 05.05.10 17:47
Aus "Der Kleine Prinz" von Antoine de Saint-Exupéry
Не знаю про это. Но я знаю,что немцы читали это не меньше русских.
In Antwort auf:
Du bist zeitlebens für das verantwortlich, was du dir vertraut gemacht hast.
Du bist für dein Rose verantwortlich ..."
"Ich bin für meine Rose verantwortlich ...",
wiederholte der kleine Prinz, um es sich zu merken.
Du bist zeitlebens für das verantwortlich, was du dir vertraut gemacht hast.
Du bist für dein Rose verantwortlich ..."
"Ich bin für meine Rose verantwortlich ...",
wiederholte der kleine Prinz, um es sich zu merken.
Aus "Der Kleine Prinz" von Antoine de Saint-Exupéry
Не знаю про это. Но я знаю,что немцы читали это не меньше русских.