Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

ich freue mich ÜBER oder AUF

920  1 2 3 все
Holzmauer гость27.04.10 10:59
27.04.10 10:59 
допустим я получил ответ на письмо и хочу написать ответившему что в свою очередь рад ему (ответу)
Как будет правильнее - ich freue mich ÜBER Ihre Antwort или ich freue mich AUF Ihre Antwort
#1 
  tina-2008 коренной житель27.04.10 11:12
NEW 27.04.10 11:12 
в ответ Holzmauer 27.04.10 10:59
freuen, sich auf радоваться чему-л. (предстоящему)
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)
#2 
Кот Дивуар коренной житель27.04.10 11:28
Кот Дивуар
NEW 27.04.10 11:28 
в ответ Holzmauer 27.04.10 10:59
Если радуешься уже полученному ответу, то über, а если пишешь письмо и хочешь сказать, что будешь рад ответу на это письмо, то auf.
#3 
Holzmauer гость27.04.10 11:40
NEW 27.04.10 11:40 
в ответ Holzmauer 27.04.10 10:59
спасибо!
#4 
Anatolyz постоялец27.04.10 14:55
Anatolyz
NEW 27.04.10 14:55 
в ответ tina-2008 27.04.10 11:12
Верно. Только тут надо обязательно учесть временную форму собственного предложения. То есть свершилось действие или ещё только предстоит определяется не реальным положением вещей, а временной формой собственного предложения и только ею. Например: Über Ihre Antwort würde/werde ich mich freuen. - Был бы/буду рад ответу. (Действие хронологически перешагивающее ответ и заранее рассматривающее его как свершившийся факт).
#5 
regrem коренной житель27.04.10 15:39
NEW 27.04.10 15:39 
в ответ tina-2008 27.04.10 11:12, Последний раз изменено 27.04.10 15:40 (regrem)
In Antwort auf:
freuen, sich auf радоваться чему-л. (предстоящему)
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)

Ещё есть: sich freuen (an D) радоваться (чему-л. происходящему в данное время);
In Antwort auf:
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)

точнее будет: sich freuen радоваться (G, über A чему-л. совершившемуся)
#6 
Bolik старожил27.04.10 16:44
Bolik
NEW 27.04.10 16:44 
в ответ regrem 27.04.10 15:39
В ответ на:
sich freuen (an D)
sich freuen радоваться (G)

Приведенные тобою примеры ИМХО - устаревшие и малоупотребительные формы.
Young men, go East
#7 
regrem коренной житель27.04.10 17:42
NEW 27.04.10 17:42 
в ответ Bolik 27.04.10 16:44, Последний раз изменено 27.04.10 17:46 (regrem)
Это точно. Но среди форумчан есть человек,который обожает старину(ей только Genitiv подавай).
Только забыл кто это. Вдруг заглянет на ветку,а Genitiva то нету - не порядок будет.
#8 
Кот Дивуар коренной житель28.04.10 08:24
Кот Дивуар
NEW 28.04.10 08:24 
в ответ regrem 27.04.10 17:42, Последний раз изменено 28.04.10 08:24 (Кот Дивуар)
Пока ее ждем, можешь решить какой непорядок тебе лучше - отсутствие генитива или неграмотность в родном языке.
#9 
regrem коренной житель28.04.10 08:47
NEW 28.04.10 08:47 
в ответ Кот Дивуар 28.04.10 08:24, Последний раз изменено 28.04.10 08:49 (regrem)
In Antwort auf:
Пока ее ждем, можешь решить какой непорядок тебе лучше - отсутствие генитива или неграмотность в родном языке.

Пока я смог лишь решить,что твое предложение неграмотное.
Настолько неграмотное,что я даже не понимаю о чём речь. Специально что ли кодируешь?
Что касается генитива,то я считаю,что зря его вытесняют.
А вообще я не понял,что Ты спрашиваешь.(Я думаю,что ты спрашиваешь,только знак вопроса забыл поставить,или?)
#10 
Кот Дивуар коренной житель28.04.10 09:05
Кот Дивуар
NEW 28.04.10 09:05 
в ответ regrem 28.04.10 08:47, Последний раз изменено 28.04.10 09:06 (Кот Дивуар)
В ответ на:
Пока я смог лишь решить,что твое предложение неграмотное.
Настолько неграмотное,что я даже не понимаю о чём речь.

Русский язык не родной? Тогда забудь.
В ответ на:
А вообще я не понял,что Ты спрашиваешь.(Я думаю,что ты спрашиваешь,только знак вопроса забыл поставить,или?)

Я не спрашиваю, а предлагаю. Кстати, в русском языке в конце предложения никогда не ставится "или" с вопросительным знаком. А после запятых всегда ставится пробел.
#11 
  tina-2008 коренной житель28.04.10 09:20
NEW 28.04.10 09:20 
в ответ regrem 28.04.10 08:47
Я думаю, он это имел ввиду
В ответ на:
не порядок будет

#12 
regrem коренной житель28.04.10 09:35
NEW 28.04.10 09:35 
в ответ tina-2008 28.04.10 09:20, Последний раз изменено 28.04.10 10:34 (regrem)
In Antwort auf:
Я думаю, он это имел ввиду: не порядок будет

Вы хотите сказать,что у кого-то Не порядок в голове или мысли не в порядке ? или у меня в посте что-то не в порядке?
#13 
regrem коренной житель28.04.10 09:54
NEW 28.04.10 09:54 
в ответ Кот Дивуар 28.04.10 09:05, Последний раз изменено 28.04.10 10:35 (regrem)
In Antwort auf:
А после запятых всегда ставится пробел.

Ты не первый мне эту умную мысль подсказываешь. Ворд тоже мне постоянно красным подчёркивает.
Умники,блин!
#14 
  tina-2008 коренной житель28.04.10 10:20
NEW 28.04.10 10:20 
в ответ regrem 28.04.10 09:54
В ответ на:
Ты не первый мне эту умную мысль подсказываешь. Ворд тоже мне постоянно красным подчёркивает.
Умники,блин!

Мне странно все это - чел., который так ревностно относится к чужой грамматике, спорит до хрипоты клавиатуры о каждой запятой в немецкой грамматике,
так крайне некультурно поступает с родным языком.
#15 
regrem коренной житель28.04.10 10:31
NEW 28.04.10 10:31 
в ответ tina-2008 28.04.10 10:20, Последний раз изменено 28.04.10 10:39 (regrem)
Это Вы из-за пробела,не поставленного после запятой? Ну я его кажется друкал. Не додавилось что-ли!
Кстати, где блин,там Вас нет.
Про блин - это добрая шутка (понравилось как одна девушка отвечала ему,ну и запомнилось)
#16 
  tina-2008 коренной житель28.04.10 10:36
NEW 28.04.10 10:36 
в ответ regrem 28.04.10 10:31

#17 
  dietrichologe постоялец28.04.10 11:00
Bolik старожил28.04.10 12:10
Bolik
NEW 28.04.10 12:10 
в ответ dietrichologe 28.04.10 11:00
Тем не менее, (sich) erinnern + Genetiv = устаревшая или по-крайней мере литературная форма.
Young men, go East
#19 
Кот Дивуар коренной житель28.04.10 12:28
Кот Дивуар
NEW 28.04.10 12:28 
в ответ regrem 28.04.10 10:31
В ответ на:
Это Вы из-за пробела,не поставленного после запятой?

Из-за пробелОВ.
В ответ на:
друкал

Что это за слово?
В ответ на:
Не додавилось что-ли!

Хроническое? Смени клавиатуру, а то что-то часто не "додавливается".
#20 
mausi71 постоялец28.04.10 14:21
mausi71
NEW 28.04.10 14:21 
в ответ regrem 27.04.10 15:39
В ответ на:
In Antwort auf:
--------------------------------------------------------------------------------
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)
точнее будет: sich freuen радоваться (G, über A чему-л. совершившемуся)

Разницы вообще не вижу. Что тут точнее на ваш взгляд?
В ответ на:
Ещё есть: sich freuen (an D) радоваться (чему-л. происходящему в данное время);

sich erfreuen an etw. знаю, а sich freuen an etw. ни разу не слышала.
#21 
  Eftibida коренной житель28.04.10 14:23
Eftibida
NEW 28.04.10 14:23 
в ответ regrem 27.04.10 15:39
В ответ на:
sich freuen радоваться (G, über A чему-л. совершившемуся)

Ich freue mich des Nichts
#22 
regrem коренной житель28.04.10 14:42
NEW 28.04.10 14:42 
в ответ Eftibida 28.04.10 14:23
Ich freue mich an jedem Tag!!!
#23 
  Eftibida коренной житель28.04.10 14:47
Eftibida
NEW 28.04.10 14:47 
в ответ regrem 28.04.10 14:42, Последний раз изменено 28.04.10 14:48 (Eftibida)
erfreue
P.S.: или Ich freue mich über jeden Tag
#24 
regrem коренной житель28.04.10 14:48
NEW 28.04.10 14:48 
в ответ mausi71 28.04.10 14:21, Последний раз изменено 28.04.10 15:28 (regrem)
Точнее,что и генитив может использоваться
sich freuen (an D) я взял со словарей,да и встречал иногда.
#25 
regrem коренной житель28.04.10 15:34
NEW 28.04.10 15:34 
в ответ Eftibida 28.04.10 14:47, Последний раз изменено 28.04.10 15:36 (regrem)
In Antwort auf:
или Ich freue mich über jeden Tag

Это если я радуюсь любому прожитому дню.А если я ещё радуюсь и сегодня и уже радуюсь последующим дням?
#26 
  tina-2008 коренной житель28.04.10 15:58
NEW 28.04.10 15:58 
в ответ regrem 28.04.10 15:34
В ответ на:
я ещё радуюсь и сегодня и уже радуюсь последующим дням?

А разве так говорят по-русски? Вопрос был бы уместен, если бы Вы приводили аналог русской фразе,
которую Вы можете перевести, а если такую кашу придумать по-русски, потом ее еще и на немецкий переводить.
Зачем искать такие сложные пути?
#27 
  tina-2008 коренной житель28.04.10 16:01
NEW 28.04.10 16:01 
в ответ regrem 28.04.10 15:34, Последний раз изменено 28.04.10 16:01 (tina-2008)
Вот это Ваше предложение
В ответ на:
А если я ещё радуюсь и сегодня и уже радуюсь последующим дням?

как раз и будет соответствовать этому:
В ответ на:
я радуюсь любому прожитому дню.

#28 
regrem коренной житель28.04.10 17:08
NEW 28.04.10 17:08 
в ответ tina-2008 28.04.10 16:01, Последний раз изменено 28.04.10 17:11 (regrem)
Так я же приводил предложение.
Ich freue mich an jedem Tag!!!
Это вчера,сегодня,завтра
#29 
  tina-2008 коренной житель28.04.10 17:16
NEW 28.04.10 17:16 
в ответ regrem 28.04.10 17:08
А это было в качестве перевода?
Я подумала, что вы спрашиваете как это будет звучать на немецком.
#30 
regrem коренной житель28.04.10 17:25
NEW 28.04.10 17:25 
в ответ tina-2008 28.04.10 17:16
Да я уж сам не знаю,запутался с вами. Кажется и вопрос то простой.
#31 
gadacz патриот28.04.10 20:35
gadacz
NEW 28.04.10 20:35 
в ответ regrem 28.04.10 17:08
In Antwort auf:
Это вчера,сегодня,завтра
Gestern ist schon Vergangenheit, da freute ich mich.
Morgen ist Zukunft, ein Fall für Hellseher oder Optimisten. Hoffentlich passiert nichts Unerfreuliches
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#32 
regrem коренной житель28.04.10 21:06
NEW 28.04.10 21:06 
в ответ gadacz 28.04.10 20:35, Последний раз изменено 28.04.10 21:07 (regrem)
In Antwort auf:
Gestern ist schon Vergangenheit, da freute ich mich.

Es gibt noch: Präsens zur Bezeichnung eines vergangenen Geschehens
Und wenn ich will, kann ich dies verwenden.
#33 
gadacz патриот28.04.10 21:21
gadacz
NEW 28.04.10 21:21 
в ответ regrem 28.04.10 21:06
Jeder kann machen was er will. Es ist nicht strafbar. Jedem gönne ich die tägliche Freude
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#34 
mausi71 постоялец29.04.10 14:26
mausi71
NEW 29.04.10 14:26 
в ответ regrem 28.04.10 17:08
В ответ на:
Ich freue mich an jedem Tag!!!

А я бы перевела это предложение как " Я каждый день радуюсь", а не "я радуюсь каждому дню". Последнее было бы правильным в переводе "Ich erfreue mich an jedem Tag". Поправьте меня, муттершпрахлеры, если я ошибаюсь.
#35 
  Eftibida коренной житель29.04.10 14:26
Eftibida
NEW 29.04.10 14:26 
в ответ regrem 28.04.10 15:34
В ответ на:
и сегодня и уже радуюсь последующим дням?

Значит жена едет в Санаторий и у Вас в последующие Дни sturmfreie Bude
#36 
  tina-2008 коренной житель29.04.10 16:34
NEW 29.04.10 16:34 
в ответ mausi71 29.04.10 14:26
В ответ на:
Поправьте меня, муттершпрахлеры, если я ошибаюсь.

Боюсь, что муттершпрахлеры этого слова в промте не переведут
#37 
regrem коренной житель29.04.10 19:00
NEW 29.04.10 19:00 
в ответ mausi71 29.04.10 14:26
In Antwort auf:
Последнее было бы правильным в переводе "Ich erfreue mich an jedem Tag".

В чём различие глаголов erfreuen ,freuen? Это надо в первую очередь выяснить.
#38 
mausi71 постоялец29.04.10 19:36
mausi71
NEW 29.04.10 19:36 
в ответ tina-2008 29.04.10 16:34
Пусть тренируются, кому сейчас легко?
#39 
mausi71 постоялец29.04.10 19:37
mausi71
NEW 29.04.10 19:37 
в ответ regrem 29.04.10 19:00
В ответ на:
В чём различие глаголов erfreuen ,freuen?

В переводе на русский разницы никакой - оба обозначают "радоваться".
#40 
regrem коренной житель29.04.10 19:57
NEW 29.04.10 19:57 
в ответ mausi71 29.04.10 19:37, Последний раз изменено 29.04.10 19:59 (regrem)
In Antwort auf:
чём различие глаголов erfreuen ,freuen?
- - - -
В переводе на русский разницы никакой - оба обозначают "радоваться".

Эти глаголы сильно отличаются:
freuen - durativ
erfreuen - perfektiv

Если я правильно понимаю,то глагол erfreuen нельзя использовать для будущего времени,хотя надо подумать.
#41 
gadacz патриот29.04.10 20:28
gadacz
NEW 29.04.10 20:28 
в ответ regrem 29.04.10 19:57
In Antwort auf:
хотя надо подумать
Viel Erfolg!
Siehe auch Michael Rödel: "Doppelte Perfekbildungen und die Organisation von Tempus im Deutschen"
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#42 
regrem коренной житель30.04.10 12:51
NEW 30.04.10 12:51 
в ответ gadacz 29.04.10 20:28, Последний раз изменено 30.04.10 12:59 (regrem)
In Antwort auf:
Siehe auch Michael Rödel: "Doppelte Perfekbildungen und die Organisation von Tempus im Deutschen"

Und so billig! Nur für 44,00 €
НП
(про себя: да я лучше удавлюсь или всю жизнь не буду знать хорошо этот Tempus im Deutschen)
А если серьёзно,то очень хотелось бы такую книгу иметь.Так толком и не понимаю во времени: Aktzeit, Sprewchzeit, Betrachtzeit,Mod,Colloqu,Adv итд
Кто понимает,где можно посмотреть? В дудене смотрел-не то. В Heibig/Buscha очень кратко. Мне бы с картинками,примерами итд.
Или кто-нибудь объяснил бы мне. Знать это надо любому изучающему.
#43 
gadacz патриот30.04.10 13:27
gadacz
NEW 30.04.10 13:27 
в ответ regrem 30.04.10 12:51
In Antwort auf:
Nur für 44,00 €
Das ist doch ein Schnäppchen!
Immerhin ist Perfektiv seit dem späten Mittelalter eine so seltene Konstruktion, dass es nur noch Hardcore-Grammatiker und abgehobene Sprach-Theoretiker interessiert. Da ist die Auflage bestimmt nicht sehr hoch. Aber es ist wirklich interessant, Sätze zu bilden, die kaum ein Deutscher versteht.
Auch Durativ und Progessiv sind solche exotischen Perlen der Sprache, mit denen man als Experte immer wieder die Menschheit erfreuen kann. In einigen Sprachinseln wird es noch verwendet, der Rest der Deutschen spricht aber verständlich
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#44 
1 2 3 все