русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

ich freue mich ÜBER oder AUF

920  1 2 3 alle
Holzmauer
newbie27.04.10 10:59
27.04.10 10:59 
допустим я получил ответ на письмо и хочу написать ответившему что в свою очередь рад ему (ответу)
Как будет правильнее - ich freue mich ÜBER Ihre Antwort или ich freue mich AUF Ihre Antwort
#1 
  tina-2008
Carpal Tunnel27.04.10 11:12
NEW 27.04.10 11:12 
in Antwort Holzmauer 27.04.10 10:59
freuen, sich auf радоваться чему-л. (предстоящему)
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)
#2 
Кот Дивуар
Carpal Tunnel27.04.10 11:28
Кот Дивуар
NEW 27.04.10 11:28 
in Antwort Holzmauer 27.04.10 10:59
Если радуешься уже полученному ответу, то über, а если пишешь письмо и хочешь сказать, что будешь рад ответу на это письмо, то auf.
#3 
Holzmauer
newbie27.04.10 11:40
NEW 27.04.10 11:40 
in Antwort Holzmauer 27.04.10 10:59
спасибо!
#4 
Anatolyz
enthusiast27.04.10 14:55
Anatolyz
NEW 27.04.10 14:55 
in Antwort tina-2008 27.04.10 11:12
Верно. Только тут надо обязательно учесть временную форму собственного предложения. То есть свершилось действие или ещё только предстоит определяется не реальным положением вещей, а временной формой собственного предложения и только ею. Например: Über Ihre Antwort würde/werde ich mich freuen. - Был бы/буду рад ответу. (Действие хронологически перешагивающее ответ и заранее рассматривающее его как свершившийся факт).
#5 
regrem
Carpal Tunnel27.04.10 15:39
NEW 27.04.10 15:39 
in Antwort tina-2008 27.04.10 11:12, Zuletzt geändert 27.04.10 15:40 (regrem)
In Antwort auf:
freuen, sich auf радоваться чему-л. (предстоящему)
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)

Ещё есть: sich freuen (an D) радоваться (чему-л. происходящему в данное время);
In Antwort auf:
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)

точнее будет: sich freuen радоваться (G, über A чему-л. совершившемуся)
#6 
Bolik
Pooh-Bah27.04.10 16:44
Bolik
NEW 27.04.10 16:44 
in Antwort regrem 27.04.10 15:39
В ответ на:
sich freuen (an D)
sich freuen радоваться (G)

Приведенные тобою примеры ИМХО - устаревшие и малоупотребительные формы.
Young men, go East
#7 
regrem
Carpal Tunnel27.04.10 17:42
NEW 27.04.10 17:42 
in Antwort Bolik 27.04.10 16:44, Zuletzt geändert 27.04.10 17:46 (regrem)
Это точно. Но среди форумчан есть человек,который обожает старину(ей только Genitiv подавай).
Только забыл кто это. Вдруг заглянет на ветку,а Genitiva то нету - не порядок будет.
#8 
Кот Дивуар
Carpal Tunnel28.04.10 08:24
Кот Дивуар
NEW 28.04.10 08:24 
in Antwort regrem 27.04.10 17:42, Zuletzt geändert 28.04.10 08:24 (Кот Дивуар)
Пока ее ждем, можешь решить какой непорядок тебе лучше - отсутствие генитива или неграмотность в родном языке.
#9 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 08:47
NEW 28.04.10 08:47 
in Antwort Кот Дивуар 28.04.10 08:24, Zuletzt geändert 28.04.10 08:49 (regrem)
In Antwort auf:
Пока ее ждем, можешь решить какой непорядок тебе лучше - отсутствие генитива или неграмотность в родном языке.

Пока я смог лишь решить,что твое предложение неграмотное.
Настолько неграмотное,что я даже не понимаю о чём речь. Специально что ли кодируешь?
Что касается генитива,то я считаю,что зря его вытесняют.
А вообще я не понял,что Ты спрашиваешь.(Я думаю,что ты спрашиваешь,только знак вопроса забыл поставить,или?)
#10 
Кот Дивуар
Carpal Tunnel28.04.10 09:05
Кот Дивуар
NEW 28.04.10 09:05 
in Antwort regrem 28.04.10 08:47, Zuletzt geändert 28.04.10 09:06 (Кот Дивуар)
В ответ на:
Пока я смог лишь решить,что твое предложение неграмотное.
Настолько неграмотное,что я даже не понимаю о чём речь.

Русский язык не родной? Тогда забудь.
В ответ на:
А вообще я не понял,что Ты спрашиваешь.(Я думаю,что ты спрашиваешь,только знак вопроса забыл поставить,или?)

Я не спрашиваю, а предлагаю. Кстати, в русском языке в конце предложения никогда не ставится "или" с вопросительным знаком. А после запятых всегда ставится пробел.
#11 
  tina-2008
Carpal Tunnel28.04.10 09:20
NEW 28.04.10 09:20 
in Antwort regrem 28.04.10 08:47
Я думаю, он это имел ввиду
В ответ на:
не порядок будет

#12 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 09:35
NEW 28.04.10 09:35 
in Antwort tina-2008 28.04.10 09:20, Zuletzt geändert 28.04.10 10:34 (regrem)
In Antwort auf:
Я думаю, он это имел ввиду: не порядок будет

Вы хотите сказать,что у кого-то Не порядок в голове или мысли не в порядке ? или у меня в посте что-то не в порядке?
#13 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 09:54
NEW 28.04.10 09:54 
in Antwort Кот Дивуар 28.04.10 09:05, Zuletzt geändert 28.04.10 10:35 (regrem)
In Antwort auf:
А после запятых всегда ставится пробел.

Ты не первый мне эту умную мысль подсказываешь. Ворд тоже мне постоянно красным подчёркивает.
Умники,блин!
#14 
  tina-2008
Carpal Tunnel28.04.10 10:20
NEW 28.04.10 10:20 
in Antwort regrem 28.04.10 09:54
В ответ на:
Ты не первый мне эту умную мысль подсказываешь. Ворд тоже мне постоянно красным подчёркивает.
Умники,блин!

Мне странно все это - чел., который так ревностно относится к чужой грамматике, спорит до хрипоты клавиатуры о каждой запятой в немецкой грамматике,
так крайне некультурно поступает с родным языком.
#15 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 10:31
NEW 28.04.10 10:31 
in Antwort tina-2008 28.04.10 10:20, Zuletzt geändert 28.04.10 10:39 (regrem)
Это Вы из-за пробела,не поставленного после запятой? Ну я его кажется друкал. Не додавилось что-ли!
Кстати, где блин,там Вас нет.
Про блин - это добрая шутка (понравилось как одна девушка отвечала ему,ну и запомнилось)
#16 
  tina-2008
Carpal Tunnel28.04.10 10:36
NEW 28.04.10 10:36 
in Antwort regrem 28.04.10 10:31

#17 
  dietrichologe
enthusiast28.04.10 11:00
Bolik
Pooh-Bah28.04.10 12:10
Bolik
NEW 28.04.10 12:10 
in Antwort dietrichologe 28.04.10 11:00
Тем не менее, (sich) erinnern + Genetiv = устаревшая или по-крайней мере литературная форма.
Young men, go East
#19 
Кот Дивуар
Carpal Tunnel28.04.10 12:28
Кот Дивуар
NEW 28.04.10 12:28 
in Antwort regrem 28.04.10 10:31
В ответ на:
Это Вы из-за пробела,не поставленного после запятой?

Из-за пробелОВ.
В ответ на:
друкал

Что это за слово?
В ответ на:
Не додавилось что-ли!

Хроническое? Смени клавиатуру, а то что-то часто не "додавливается".
#20 
mausi71
enthusiast28.04.10 14:21
mausi71
NEW 28.04.10 14:21 
in Antwort regrem 27.04.10 15:39
В ответ на:
In Antwort auf:
--------------------------------------------------------------------------------
freuen, sich über радоваться чему-л. (свершившемуся)
точнее будет: sich freuen радоваться (G, über A чему-л. совершившемуся)

Разницы вообще не вижу. Что тут точнее на ваш взгляд?
В ответ на:
Ещё есть: sich freuen (an D) радоваться (чему-л. происходящему в данное время);

sich erfreuen an etw. знаю, а sich freuen an etw. ни разу не слышала.
#21 
  Eftibida
Carpal Tunnel28.04.10 14:23
Eftibida
NEW 28.04.10 14:23 
in Antwort regrem 27.04.10 15:39
В ответ на:
sich freuen радоваться (G, über A чему-л. совершившемуся)

Ich freue mich des Nichts
#22 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 14:42
NEW 28.04.10 14:42 
in Antwort Eftibida 28.04.10 14:23
Ich freue mich an jedem Tag!!!
#23 
  Eftibida
Carpal Tunnel28.04.10 14:47
Eftibida
NEW 28.04.10 14:47 
in Antwort regrem 28.04.10 14:42, Zuletzt geändert 28.04.10 14:48 (Eftibida)
erfreue
P.S.: или Ich freue mich über jeden Tag
#24 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 14:48
NEW 28.04.10 14:48 
in Antwort mausi71 28.04.10 14:21, Zuletzt geändert 28.04.10 15:28 (regrem)
Точнее,что и генитив может использоваться
sich freuen (an D) я взял со словарей,да и встречал иногда.
#25 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 15:34
NEW 28.04.10 15:34 
in Antwort Eftibida 28.04.10 14:47, Zuletzt geändert 28.04.10 15:36 (regrem)
In Antwort auf:
или Ich freue mich über jeden Tag

Это если я радуюсь любому прожитому дню.А если я ещё радуюсь и сегодня и уже радуюсь последующим дням?
#26 
  tina-2008
Carpal Tunnel28.04.10 15:58
NEW 28.04.10 15:58 
in Antwort regrem 28.04.10 15:34
В ответ на:
я ещё радуюсь и сегодня и уже радуюсь последующим дням?

А разве так говорят по-русски? Вопрос был бы уместен, если бы Вы приводили аналог русской фразе,
которую Вы можете перевести, а если такую кашу придумать по-русски, потом ее еще и на немецкий переводить.
Зачем искать такие сложные пути?
#27 
  tina-2008
Carpal Tunnel28.04.10 16:01
NEW 28.04.10 16:01 
in Antwort regrem 28.04.10 15:34, Zuletzt geändert 28.04.10 16:01 (tina-2008)
Вот это Ваше предложение
В ответ на:
А если я ещё радуюсь и сегодня и уже радуюсь последующим дням?

как раз и будет соответствовать этому:
В ответ на:
я радуюсь любому прожитому дню.

#28 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 17:08
NEW 28.04.10 17:08 
in Antwort tina-2008 28.04.10 16:01, Zuletzt geändert 28.04.10 17:11 (regrem)
Так я же приводил предложение.
Ich freue mich an jedem Tag!!!
Это вчера,сегодня,завтра
#29 
  tina-2008
Carpal Tunnel28.04.10 17:16
NEW 28.04.10 17:16 
in Antwort regrem 28.04.10 17:08
А это было в качестве перевода?
Я подумала, что вы спрашиваете как это будет звучать на немецком.
#30 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 17:25
NEW 28.04.10 17:25 
in Antwort tina-2008 28.04.10 17:16
Да я уж сам не знаю,запутался с вами. Кажется и вопрос то простой.
#31 
gadacz
Fanat28.04.10 20:35
gadacz
NEW 28.04.10 20:35 
in Antwort regrem 28.04.10 17:08
In Antwort auf:
Это вчера,сегодня,завтра
Gestern ist schon Vergangenheit, da freute ich mich.
Morgen ist Zukunft, ein Fall für Hellseher oder Optimisten. Hoffentlich passiert nichts Unerfreuliches
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#32 
regrem
Carpal Tunnel28.04.10 21:06
NEW 28.04.10 21:06 
in Antwort gadacz 28.04.10 20:35, Zuletzt geändert 28.04.10 21:07 (regrem)
In Antwort auf:
Gestern ist schon Vergangenheit, da freute ich mich.

Es gibt noch: Präsens zur Bezeichnung eines vergangenen Geschehens
Und wenn ich will, kann ich dies verwenden.
#33 
gadacz
Fanat28.04.10 21:21
gadacz
NEW 28.04.10 21:21 
in Antwort regrem 28.04.10 21:06
Jeder kann machen was er will. Es ist nicht strafbar. Jedem gönne ich die tägliche Freude
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#34 
mausi71
enthusiast29.04.10 14:26
mausi71
NEW 29.04.10 14:26 
in Antwort regrem 28.04.10 17:08
В ответ на:
Ich freue mich an jedem Tag!!!

А я бы перевела это предложение как " Я каждый день радуюсь", а не "я радуюсь каждому дню". Последнее было бы правильным в переводе "Ich erfreue mich an jedem Tag". Поправьте меня, муттершпрахлеры, если я ошибаюсь.
#35 
  Eftibida
Carpal Tunnel29.04.10 14:26
Eftibida
NEW 29.04.10 14:26 
in Antwort regrem 28.04.10 15:34
В ответ на:
и сегодня и уже радуюсь последующим дням?

Значит жена едет в Санаторий и у Вас в последующие Дни sturmfreie Bude
#36 
  tina-2008
Carpal Tunnel29.04.10 16:34
NEW 29.04.10 16:34 
in Antwort mausi71 29.04.10 14:26
В ответ на:
Поправьте меня, муттершпрахлеры, если я ошибаюсь.

Боюсь, что муттершпрахлеры этого слова в промте не переведут
#37 
regrem
Carpal Tunnel29.04.10 19:00
NEW 29.04.10 19:00 
in Antwort mausi71 29.04.10 14:26
In Antwort auf:
Последнее было бы правильным в переводе "Ich erfreue mich an jedem Tag".

В чём различие глаголов erfreuen ,freuen? Это надо в первую очередь выяснить.
#38 
mausi71
enthusiast29.04.10 19:36
mausi71
NEW 29.04.10 19:36 
in Antwort tina-2008 29.04.10 16:34
Пусть тренируются, кому сейчас легко?
#39 
mausi71
enthusiast29.04.10 19:37
mausi71
NEW 29.04.10 19:37 
in Antwort regrem 29.04.10 19:00
В ответ на:
В чём различие глаголов erfreuen ,freuen?

В переводе на русский разницы никакой - оба обозначают "радоваться".
#40 
regrem
Carpal Tunnel29.04.10 19:57
NEW 29.04.10 19:57 
in Antwort mausi71 29.04.10 19:37, Zuletzt geändert 29.04.10 19:59 (regrem)
In Antwort auf:
чём различие глаголов erfreuen ,freuen?
- - - -
В переводе на русский разницы никакой - оба обозначают "радоваться".

Эти глаголы сильно отличаются:
freuen - durativ
erfreuen - perfektiv

Если я правильно понимаю,то глагол erfreuen нельзя использовать для будущего времени,хотя надо подумать.
#41 
gadacz
Fanat29.04.10 20:28
gadacz
NEW 29.04.10 20:28 
in Antwort regrem 29.04.10 19:57
In Antwort auf:
хотя надо подумать
Viel Erfolg!
Siehe auch Michael Rödel: "Doppelte Perfekbildungen und die Organisation von Tempus im Deutschen"
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#42 
regrem
Carpal Tunnel30.04.10 12:51
NEW 30.04.10 12:51 
in Antwort gadacz 29.04.10 20:28, Zuletzt geändert 30.04.10 12:59 (regrem)
In Antwort auf:
Siehe auch Michael Rödel: "Doppelte Perfekbildungen und die Organisation von Tempus im Deutschen"

Und so billig! Nur für 44,00 €
НП
(про себя: да я лучше удавлюсь или всю жизнь не буду знать хорошо этот Tempus im Deutschen)
А если серьёзно,то очень хотелось бы такую книгу иметь.Так толком и не понимаю во времени: Aktzeit, Sprewchzeit, Betrachtzeit,Mod,Colloqu,Adv итд
Кто понимает,где можно посмотреть? В дудене смотрел-не то. В Heibig/Buscha очень кратко. Мне бы с картинками,примерами итд.
Или кто-нибудь объяснил бы мне. Знать это надо любому изучающему.
#43 
gadacz
Fanat30.04.10 13:27
gadacz
NEW 30.04.10 13:27 
in Antwort regrem 30.04.10 12:51
In Antwort auf:
Nur für 44,00 €
Das ist doch ein Schnäppchen!
Immerhin ist Perfektiv seit dem späten Mittelalter eine so seltene Konstruktion, dass es nur noch Hardcore-Grammatiker und abgehobene Sprach-Theoretiker interessiert. Da ist die Auflage bestimmt nicht sehr hoch. Aber es ist wirklich interessant, Sätze zu bilden, die kaum ein Deutscher versteht.
Auch Durativ und Progessiv sind solche exotischen Perlen der Sprache, mit denen man als Experte immer wieder die Menschheit erfreuen kann. In einigen Sprachinseln wird es noch verwendet, der Rest der Deutschen spricht aber verständlich
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#44 
1 2 3 alle