Вход на сайт
свой среди чужих, чужой среди своих
834
NEW 18.03.10 11:18
в ответ kate4 17.03.10 12:20
Здравствуйте!Я думаю, в данном случае не стоит преводть 'свой' непосредственно как 'seiner'.Это не отражает сути.
Думаю, об идиомах можно справится здесь:
http://forum.pons.eu/ru/%D1%84%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BC-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/
Думаю, об идиомах можно справится здесь:
http://forum.pons.eu/ru/%D1%84%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BC-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/
NEW 19.03.10 15:02
в ответ denis_dw 16.03.10 23:56
Больше всего по смыслу подходит: "Der Prophet im eigenen Land ist nichts wert; Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland"
Это когда чужие тебя лучше понимают, чем свои. Слова из Библии, ставшие поговоркой.
Это когда чужие тебя лучше понимают, чем свои. Слова из Библии, ставшие поговоркой.
Мне истина дороже не настолько!...
20.03.10 10:17
Я не соглашусь с этим.
1. Прежде всего много чести использовать из Библии выражение Luke 4,24
Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: "Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande.
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве.
Для ,на мой взляд, бессмысленной фразы. «свой среди чужих, чужой среди своих»
(Никита Михалков так назвал один из своих фильмов,чтобы лучше звучало. Не знаю было ли это выражение до него?)
2. Кроме того,в Библии речь идёт совсем о другом. Попробую своими словами сказать о чем смысл:
Иусус был свой среди своих(он и оставался им всё время),был своим в Назарете,где был воспитан.Он везде творил чудеса,исцелял людей.
Когда он пришёл в родной Назарет,люди помня его своим(послушным,работящим сыном обычного человека плотника Иосифа) не верили ему как человеку,творящему чудеса.
In Antwort auf:
Больше всего по смыслу подходит: "Der Prophet im eigenen Land ist nichts wert; Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland"
Это когда чужие тебя лучше понимают, чем свои. Слова из Библии, ставшие поговоркой.
Больше всего по смыслу подходит: "Der Prophet im eigenen Land ist nichts wert; Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland"
Это когда чужие тебя лучше понимают, чем свои. Слова из Библии, ставшие поговоркой.
Я не соглашусь с этим.
1. Прежде всего много чести использовать из Библии выражение Luke 4,24
Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: "Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande.
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве.
Для ,на мой взляд, бессмысленной фразы. «свой среди чужих, чужой среди своих»
(Никита Михалков так назвал один из своих фильмов,чтобы лучше звучало. Не знаю было ли это выражение до него?)
2. Кроме того,в Библии речь идёт совсем о другом. Попробую своими словами сказать о чем смысл:
Иусус был свой среди своих(он и оставался им всё время),был своим в Назарете,где был воспитан.Он везде творил чудеса,исцелял людей.
Когда он пришёл в родной Назарет,люди помня его своим(послушным,работящим сыном обычного человека плотника Иосифа) не верили ему как человеку,творящему чудеса.
NEW 20.03.10 12:28
в ответ regrem 20.03.10 10:17
Извините, но вопрос стоит о переводе фразы, а не о рассуждении о ее смысловой нагрузке, к тому же я считаю, что название это на сто процентов отобразило суть фильма...
во вторых если Вы не знаете, была ли фраза до Михалкова, это не означает, что ее не было...давайте без флуда.
во вторых если Вы не знаете, была ли фраза до Михалкова, это не означает, что ее не было...давайте без флуда.
NEW 20.03.10 12:46




