русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Что русскому хорошо,то немцу-смерть

1442  1 2 3 alle
  FedorMMA гость12.03.10 08:32
12.03.10 08:32 
Естэ немецкий вариант? или как перевести?
#1 
Simpatichno 12.03.10 09:20
Simpatichno
NEW 12.03.10 09:20 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 08:32
какой текст?
#2 
regrem коренной житель12.03.10 09:27
NEW 12.03.10 09:27 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 08:32, Zuletzt geändert 12.03.10 09:42 (regrem)
Как-то пробовали рассматривать "что русскому хорошо,то немцу смерть" На:
foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/14530574.html?Cat=&page=20&view=collapsed...
* Но там всё с помехами.
#3 
Simpatichno 12.03.10 09:31
Simpatichno
NEW 12.03.10 09:31 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 08:32
Лучше отправить обоих
#4 
  FedorMMA посетитель12.03.10 09:31
NEW 12.03.10 09:31 
in Antwort regrem 12.03.10 09:27
А можно так немцу сказать? не просто немцу а начальнику
Was dem Russen Brot, ist dem Deutschen Tod.
#5 
regrem коренной житель12.03.10 09:32
NEW 12.03.10 09:32 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 09:31
нет
#6 
  FedorMMA посетитель12.03.10 09:32
NEW 12.03.10 09:32 
in Antwort Simpatichno 12.03.10 09:31
В ответ на:
Лучше отправить обоих

хмм ????
#7 
Simpatichno 12.03.10 09:41
Simpatichno
NEW 12.03.10 09:41 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 09:31
Данное предложение очень коротким. К сожалению, это многое может быть истолковано в "немцу-смерть. (также известного как весьма радикальные заявления на немецкий язык можно рассматривать как весьма экстремальный)
Немецкий перевод очень хороший, абсолютно правильно - в виде анекдота - это то:
Was dem Russen sein Brot ist des Deutschen sein Tod
чуть более доброкачественной показывает форму:
Was das tägliche Brot für einen Russen ist, ist Gift für einen Deutschen
(даже на смерть, немцы так noicht прямо как русские ;o))
#8 
  FedorMMA посетитель12.03.10 09:54
NEW 12.03.10 09:54 
in Antwort regrem 12.03.10 09:32
а как тода лучше сказать?
#9 
regrem коренной житель12.03.10 10:25
NEW 12.03.10 10:25 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 09:54
Не надо говорить вообще. Эта поговорка возникла как оскорбление,презрение к немцам,живущим в России.
Немцы в городах жили на окраинах,влачили жалкое существование,выглядел жалкими,слабыми итд.
#10 
  Natalja70 постоялец12.03.10 10:49
NEW 12.03.10 10:49 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 09:54
В ответ на:
а как тода лучше сказать?

вас кто то заставил в Germany приехать и сдесь жить? откуда такая ненависть?
#11 
  Natalja70 постоялец12.03.10 10:56
NEW 12.03.10 10:56 
in Antwort regrem 12.03.10 10:25
В ответ на:
Эта поговорка возникла как оскорбление,презрение к немцам,живущим в России.
Немцы в городах жили на окраинах,влачили жалкое существование,выглядел жалкими,слабыми итд.

я думаю это со времён войны, где русские чувствуют себя до сих пор победителями. немцы этого не поймут, так как вели войну не только с русскими а со всей европой и африкой, и без помощи Alliierten никто не знает как бы это для русских закончилось.
кстати в своё время немецкие поселения в CCCP были примером для других, нищета и пьянство там так не процветали как у русских.
#12 
regrem коренной житель12.03.10 11:18
NEW 12.03.10 11:18 
in Antwort Natalja70 12.03.10 10:56, Zuletzt geändert 12.03.10 11:32 (regrem)
In Antwort auf:
кстати в своё время немецкие поселения в CCCP были примером для других, нищета и пьянство там так не процветали как у русских.

Я говорил о России,а не о CCCP. Тяжело им было в Росиии в городах - нищета страшная.
#13 
regrem коренной житель12.03.10 11:27
NEW 12.03.10 11:27 
in Antwort Natalja70 12.03.10 10:56
In Antwort auf:
я думаю это со времён войны, где русские чувствуют себя до сих пор победителями.

Нет. Эта поговорка очень старая,она упоминается в русской литературе.
#14 
  FedorMMA посетитель12.03.10 11:35
NEW 12.03.10 11:35 
in Antwort Natalja70 12.03.10 10:49
В ответ на:
вас кто то заставил в Germany приехать и сдесь жить? откуда такая ненависть?

да нет никакой ненависти, я из хороших побуждений Просто хочется шефу обьяснить что в россии всё не так как здесь в двух словах
Мы живём в самой прекрасной стране на свете, а все остальные страны нам завидуют. Это мы придумали пить до 9 утра, а в 8 часов уже быть на работе. Это мы придумали класть носки на батарею, вместо того, чтобы стирать их. Это в нашей стране дети не могут заснуть не пообщавшись со свиньёй и вороной. Это в наших квартирах самые большие запасы целлофановых пакетов. Это в нашей стране женщины могут всё, просто некоторые стесняются. Только в нашей стране можно бесплатно работать. (с)
#15 
Simpatichno 12.03.10 12:00
Simpatichno
NEW 12.03.10 12:00 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 11:35
Когда дело доходит до объяснить, что в Deutschlkand предложить различные мнения о России / русских существует, поскольку она соответствует действительности, то я предлагаю следующее краткое предложение:
Ueber Russland urteilen ohne es wirklich (von innen) zu kennen, ist so, wie ein Buch nur durch einen Blick auf den Umschlag zu bewerten.
Сравнение не без так лично и избегает с одной стороны, национальные границы и другие приглашает вас на поездку в Россию ;o)
#16 
  FedorMMA посетитель12.03.10 12:30
NEW 12.03.10 12:30 
in Antwort Simpatichno 12.03.10 12:00
мне нужно как бы лучше обьеснить хмм... вообщем есть немец который знает русский и я и для шефа мы одинаковые, тоесть и он знает русский и я всё просто. Но я то знаю не только русский а весь русский быт потому для меня совершеннно нормально когда звонишь на фирму а тебе просто говорят "аллё" а не фирма икс игрик, петя мурашкин у аппарата, в отличии от немца. Это я так привёл пример. Тоесть для русских клиентов я больше подхожу чем немец который знает русский. Как вот обьеснить такое шефу? в двух словах.
#17 
Simpatichno 12.03.10 14:06
Simpatichno
NEW 12.03.10 14:06 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 12:30
Вы можете сказать своему боссу в анекдотах:
"Разные страны, разные обычаи" и "рыба должна попробовать червя и не рыбак"
В переводе на простой язык (как в моей профессии важно): Я имею адаптироваться к привычкам моего клиента, даже если это идет вразрез с моим собственным привычкам.
Поэтому, когда я нахожусь в Китае косы отдавало при приеме пищи на полу. С тех пор я должен также присоединиться, даже если я сделаю это в моем доме раньше. В противном случае, хозяин думает, что он не хорошо.
Однако это делает китайский обычай в Германии, то он оскорбил нас немецкий язык. Так же в одной культуре) хорошие (хлеб), в другой культуре плохо (Death / яд.
Четкое разделение имеет важное значение. Концентрация в практике, я себя русский или немецкий. Тем не менее, Вы будете действовать как человек с вашим собственным сама культура, таких как молоко, кофе. Я знаю, что меня, ибо Я живу, как немецкий в течение 17 лет в Люксембурге, и было много других культур (взятые как французский). Корни никогда не исчезают, они меньше, но мы заботимся о них не забыть о них. Он принимает сил и концентрации.
#18 
  Natalja70 постоялец12.03.10 21:01
NEW 12.03.10 21:01 
in Antwort regrem 12.03.10 11:27
В ответ на:
Нет. Эта поговорка очень старая,она упоминается в русской литературе.

На Руси немцами называли не обязательно немцев по национальности, немцами (как и басурманями) считались все иностранцы.
#19 
Телевизор свой человек12.03.10 21:27
Телевизор
NEW 12.03.10 21:27 
in Antwort regrem 12.03.10 10:25
В ответ на:
Не надо говорить вообще.

В ответ на:
Немцы в городах жили на окраинах,влачили жалкое существование,выглядел жалкими,слабыми итд.

Не надо говорить вообще.
Откуда инфа про жалкое существование немцев России ?
#20 
treiber прохожий13.03.10 00:01
NEW 13.03.10 00:01 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 12:30, Zuletzt geändert 13.03.10 00:10 (treiber)
мне нужно как бы лучше обьеснить хмм... вообщем есть немец который знает русский и я и для шефа мы одинаковые, тоесть и он знает русский и я всё просто. Но я то знаю не только русский а весь русский быт потому для меня совершеннно нормально когда звонишь на фирму а тебе просто говорят "аллё" а не фирма икс игрик, петя мурашкин у аппарата, в отличии от немца. Это я так привёл пример. Тоесть для русских клиентов я больше подхожу чем немец который знает русский. Как вот обьеснить такое шефу? в двух словах.
М/б вы по-русски хорошо говорите и русский быт знаете, но с вашими претензиями, что вы русским владеете лучше немца - не дай мог вашему шефу узнать, как вы безграмотно письменно излагаете свои мысли.

И польза от вас будет только в том случае, если ваш шеф будет иметь дело с фирмами типа "аллё".
Красным - это я так выделил места ваших явных ошибок. Шефу не показывайте.
#21 
regrem коренной житель13.03.10 12:25
NEW 13.03.10 12:25 
in Antwort Телевизор 12.03.10 21:27, Zuletzt geändert 13.03.10 13:02 (regrem)
Ну возьмём одну часть нем.населения( о которой русские могли делать мнение о немцах вообще)
« Взгляните на этого человека, медленно переступающего по тротуару; всмотритесь внимательнее во всю его фигуру. ... и, наконец, огромный орган, согнувший фигуру эту в три погибели, - все это составляет принадлежность злополучнейшего из петербургских ремесленников - шарманщика....
Немецкие шарманщики живут кучками на Сенной и Гороховой в самом жалком и незавидном положении. Уж в том отчасти их натура виновата.
Немец - сущая флегма; он вял, небрежен и не возбуждает никакого участия в русском человеке, который любит, чтоб его тешили, не жалея усилий. Он никогда не старается вас позабавить, произвести на вас приятное впечатление; напротив, вся его цель - надоесть кому-нибудь одною и тою же скучною ариею и получить деньги от выведенного из терпения обывателя, с условием оставить его в покое....»
Д.В.Григорович. 1843
Есть подобное и про другие части немецкого населения на Руси. Им было намного хуже чем русским.
Было другое время,не то что сейчас поедет немец в Россию. И мнение отношение было к немчуре нехорошее.
ПС
? Очень интересно,что шарманщики принадлежали к категории ремесленников.
Значит - имели право играть и дополнительно изготавливать и продавать безделушки.
#22 
kisa-777 патриот13.03.10 14:14
kisa-777
NEW 13.03.10 14:14 
in Antwort Simpatichno 12.03.10 14:06
В ответ на:
Он принимает сил и концентрации.

wenn sie auf deutsch geschrieben hätten,wäre all das ,was sie sagen wollten, viel verständlicher gewesen--als diese so genannte "übersetzung" vom promt
http://chng.it/fLDVftb7PY
#23 
gadacz патриот13.03.10 17:08
gadacz
NEW 13.03.10 17:08 
in Antwort kisa-777 13.03.10 14:14
In Antwort auf:
"übersetzung" vom promt
ist aber immer wieder lustig und leider kenne ich noch keine bessere Alternative (außer meine bessere Hälfte fragen).
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#24 
  FedorMMA посетитель13.03.10 22:57
NEW 13.03.10 22:57 
in Antwort treiber 13.03.10 00:01
слышь учитель рус. яз. и лит-ры иди детей в школе учи писать, читать.
В ответ на:
И польза от вас будет только в том случае

#25 
MARTA111777 прохожий14.03.10 18:54
NEW 14.03.10 18:54 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 08:32
Для какой цели Вы ищите перевод?
#26 
treiber гость14.03.10 20:04
NEW 14.03.10 20:04 
in Antwort FedorMMA 13.03.10 22:57
В ответ на:
слышь учитель рус. яз. и лит-ры иди детей в школе учи писать, читать.

Вы зря кипятитесь.
Мне кажется, что даже если вы и найдете хороший эквивалент высказыванию, который вы ищете - то не факт, что ваш шеф поймет тонкость того, что вы хотите ему сказать.
Даже на форуме в русскоговорящем окружении, и то сколько постов появилось, чтобы как-то приблизится к пониманию хотя бы на русском того, о чем вы думаете.
Я бы поступил по другому - накапливал случае, когда ваш конкурент-немец (говорящий на русском) не смог адекватно интерпретировать высказывания русского собеседника, что привело к негативным последствиям для фирмы.
И именно на такие случаи, в качестве примера, обращать внимание вашего шефа, что бы он осознанно сделал выбор в вашу пользу.
#27 
irischka_9 местный житель14.03.10 22:13
irischka_9
NEW 14.03.10 22:13 
in Antwort treiber 13.03.10 00:01
в приличной фирме в России уже не аллекают по телефону, а называют имя фирмы и просят вас им представиться ...
#28 
  FedorMMA посетитель15.03.10 08:59
NEW 15.03.10 08:59 
in Antwort irischka_9 14.03.10 22:13, Zuletzt geändert 15.03.10 09:04 (FedorMMA)
Gazprom приличная фирма? а мне там аллёкали. Так что зависит не от фирмы а от работников, конечно есть исключения из правил. Кстати у нас одна сотрудница, если клиент плохо по английски или немецки, то она не хочет с ним даже разговаривать и на емайлы не отвечает, по телефону всегда просит сказать что она вышла. А клиент что? пару раз позвонит, емайл напишит и ждёт. Клиент пару раз помучиется и к конкурентам уходит. Сами клиенты жаловались- что не хотят к другим идти а приходится. А у неё отмазка, она не понимает их. А по моему она просто не хочет их понимать.
#29 
  Eftibida коренной житель15.03.10 10:03
Eftibida
NEW 15.03.10 10:03 
in Antwort irischka_9 14.03.10 22:13
В ответ на:
и просят вас им представиться ...


А если не попросят то Звонящий и не представится?
#30 
Graphit постоялец16.03.10 16:07
Graphit
NEW 16.03.10 16:07 
in Antwort Natalja70 12.03.10 21:01
Немец — общее для всех славянских языков обозначение представителя германского народа.
Первоначальное значение — «немой», человек, говорящий неясно, непонятно; иностранец.
#31 
Quinbus Flestrin прохожий16.03.10 19:56
Quinbus Flestrin
NEW 16.03.10 19:56 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 08:32
"Цветистые" фразы, анекдоты и прочие шутки юмора лучше не переводить. Особенно если немецким не владеете хорошо. В лучшем случае не поймут, в худшем - поймут неправильно. Просто объясните напрямую. Кодовое слово "kulturelle Unterschiede".
#32 
  Maxim7575 гость17.03.10 06:18
NEW 17.03.10 06:18 
in Antwort Quinbus Flestrin 16.03.10 19:56
В ответ на:
"Цветистые" фразы, анекдоты и прочие шутки юмора лучше не переводить

да уж... Был со мной казус. Один из моих немецких коллег очень водку уважал, а так как мне презентовали один сосуд (каюсь даже не посмотрел название), я ему его и отвез. И вот, когда я увидел название, а увидел я его только в момент презетования... Когда Йорг меня пытал, что означает 1941-1945 и, что это за солдат с девочкой на руках изображен? Что за памятник? А как переводится название "Mirotvoretz"? Думаю, что он все понял. Кое-как отболтался.
#33 
  alshima постоялец18.03.10 16:14
NEW 18.03.10 16:14 
in Antwort regrem 12.03.10 10:25
В ответ на:
Не надо говорить вообще. Эта поговорка возникла как оскорбление,презрение к немцам,живущим в России.
Немцы в городах жили на окраинах,влачили жалкое существование,выглядел жалкими,слабыми итд.

Вы в этом уверены? Вообще-то это высказывание приписывается Александру Васильевичу Суворову во время его похода в Австрию. Сидели русские солдаты после боя в поле и пили что-то типа спиритуса (наверняка, дрянь какай-то была). К ним подошли пару немцев, попросили выпить. Русские дали им этой дряни, те выпили и скончалисъ на месте. Суворов посмотрел на все это и произнес эту фразу. Так, по крайней мере, я где-то давно вычитал
#34 
cool.v коренной житель18.03.10 16:34
cool.v
NEW 18.03.10 16:34 
in Antwort alshima 18.03.10 16:14, Zuletzt geändert 18.03.10 16:47 (cool.v)
В ответ на:
Рассказывают, что молодой врач был приглашён к русскому мальчику-мастеровому и нашёл его в безвыходном положении; по просьбе хозяйки он разрешил ему, как умирающему, есть всё, что ему угодно. Хозяйка приготовила мальчику свинину с капустой. К удивлению врача, мальчик после этого стал быстро поправляться. Приглашённый вслед за тем к мальчику-немцу, с теми же признаками болезни, какой страдал русский мальчик, он прописал ему испытанное средство - свинину с капустой, но мальчик на другой день умер; молодой врач отметил этот факт в своей записной книжке, с припиской, что это, испытанное им, лекарство - русскому здорово, а немцу смерть.
Выражение было распространено в русской литературе XIX века.

http://otvet.mail.ru/question/30592130/%3Cbr%3E
Кто прав?
вот ещё нашёл
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-2957/
'Ich könnte Frauen haben - wenn die bloß alle wollten...'
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#35 
  alshima постоялец18.03.10 16:50
NEW 18.03.10 16:50 
in Antwort cool.v 18.03.10 16:34
Я не знаю кто прав. Вполне возможно, что врач в вашем примере исполъзовал уже устоявшееся выражение. В примере, который вы указываете стоит 19 век. А последний военный поход Суворова был в 1799 (самый конец 18 века). Вполне возможно, что все это легенда. Но одно ясно, никакого унижения и оскорбления изначалъно в этой фразе не было.
#36 
cool.v коренной житель18.03.10 16:50
cool.v
NEW 18.03.10 16:50 
in Antwort FedorMMA 12.03.10 08:32
Des einen Tod ist des anderen Brot.
Was dem einen seine Eule, ist dem anderen seine Nachtigall.
Was dem einen seine Tante, ist dem anderen sein Onkel.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#37 
  alshima постоялец18.03.10 16:53
NEW 18.03.10 16:53 
in Antwort cool.v 18.03.10 16:34
Во второй вашей ссылке нет объяснения просхождения этой фразы
#38 
cool.v коренной житель18.03.10 17:18
cool.v
NEW 18.03.10 17:18 
in Antwort alshima 18.03.10 16:53
В ответ на:
За „немцем" ходила густая толпа народа, которая открыто „дивовалась" на него, как на зверя, дергала за полы непрывычного костюма, смеялась и люлюкала.
Нередко дело доходило до вооруженного столкновения, даже до убийства.

Это не объяснение?
Ну спорить не собираюсь, т.к. думаю что ещё пару других происхождение найти можно будет
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#39 
  alshima постоялец18.03.10 18:00
NEW 18.03.10 18:00 
in Antwort cool.v 18.03.10 17:18, Zuletzt geändert 18.03.10 18:19 (alshima)
В ответ на:
За „немцем" ходила густая толпа народа, которая открыто „дивовалась" на него, как на зверя, дергала за полы непрывычного костюма, смеялась и люлюкала.
Нередко дело доходило до вооруженного столкновения, даже до убийства.

Где здесь обьяснение происхождения обсуждаемой пословицы "Что русскому хорошо, то немцу смерть"? В той ссылке, которую вы дали НЕ СКАЗАНО, что то, что "за „немцем" ходила густая толпа народа, которая открыто „дивовалась" на него.....что нередко приводило до убийства" породило популярное в 19 веке высказывание "Что русскому хорошо, то немцу смерть". Мало ли кто за кем ходил и над кем смеялся. Вопрос в том, что конкретно породило пословицу. Есть версия про Суворова, есть версия про врача.... В последней ссылке ни слова про это не сказано (кроме как в заглавии), а говорится про происхождение слова "немец".
В ответ на:
т.к. думаю что ещё пару других происхождение найти можно будет

Конечно можно. Но все (кроме одного настоящего) являются производными друг от друга.
#40 
Hallodri прохожий19.03.10 10:21
Hallodri
NEW 19.03.10 10:21 
in Antwort regrem 12.03.10 10:25
Эта поговорка возникла как оскорбление,презрение к немцам,живущим в России.
Немцы в городах жили на окраинах,влачили жалкое существование,выглядел жалкими,слабыми итд.
Откуда такие удивительные сведения???
Совершенно не соответствующие действительности...
Ни презрения не было, ни жалкого существования, и слабыми уж точно не выглядели
И не только в Петербурге, но и в провинции тоже.
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#41 
regrem коренной житель20.03.10 10:07
NEW 20.03.10 10:07 
in Antwort Hallodri 19.03.10 10:21, Zuletzt geändert 20.03.10 10:11 (regrem)
Понятно,что Вам совсем непонятно в немецком вопросе.
Но это легко исправить –почитайте:
-про появление немцев в России,отношение русского мужика к этому иноземному чуду-юду.
- быт немцев в деревнях,городах( я коснулся чуть см. #22 Д.В.Григорович. 1843)
- положение немцев во время 1-ой Мировой войны- враждебное отношении(даже погромы),лишение прав,переселение в Сибирь,Казахстан
(* всех выслать помешала революция)
- и наконец вторая война с последующим национальным гнётом.(это могут Вам рассказать немцы с СССР)
Я по-прежнему считаю,что поговорка «Что русскому хорошо,то немцу-смерть» злая,враждебная по духу немцу. Поговорка подходит и про Сталинград.
Поговорка это народная - возникла давно. Возникновение её не выяснить – она могла вначале выглядеть несколько иначе.
Хотя приписывают возникновению её нескольким случаям,особенно про русскую баню.Немцы удивлялись как русские истязают себя в бане и ни в какую не хотели мыться в такой бане.В этом случае и применяли эту поговорку.
* Как-то прочитал: Что хохлу хорошо,свинье смерть. Вот так народ и сочиняет.
#42 
Hallodri прохожий22.03.10 22:20
Hallodri
NEW 22.03.10 22:20 
in Antwort regrem 20.03.10 10:07
Вы напрасно такой тон берете.
Как историк культуры могу вам сказать, что базировать свое мнение на одной-двух книгах по меньшей мере наивно. У каждого автора есть свой интерес, своя идеология (в неполитическом, а философском смысле), свои цели итд. Взять Григоровича и на нем все построить нельзя. У него были очень своеобразные угол зрения и то, что он не хотел он в упор не видел. Надо еще сотню мемуаров прочесть к тому, и тогда станет понятно, что жизнь немцев в России была не только по Григоровичу, но и иначе.
А как петербургской немке мне, простите, вообще было смешно ваши стенания читать. Убогими мир никого не обидел, у любого народа они есть, обрусевшие опустившиеся и обнищавщие немцы в России тоже были, как ни жаль. Но таких вообще поискать надо было... Немцы очень и очень неплохо, большей частью хорошо жили.
Вот, что верно, то верно, из-за первой мировой войны начались проблемы, но это не есть специфика "немцы в России". У немцев везде, во всей европе начались проблемы. К ним вес стали относиться подозрительно. Как и во время второй мировой.
И с языком начались проблемы, тоже верно (в силу чего, например, моя бабушка уже не говорила по-немецки даже дома), и -это был очень темный период - выселяли. Хотя далеко не всех. Да, было нелегко. Многих немцев в С.Петербурге спасала русская прислуга (это к вопросу о нищете в том числе...)
Все не так однозначно.
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#43 
regrem коренной житель22.03.10 22:41
NEW 22.03.10 22:41 
in Antwort Hallodri 22.03.10 22:20, Zuletzt geändert 22.03.10 22:51 (regrem)
Нигде немец так плохо не был принят,как в России. И это отношение передавалось у русских из поколения в поколение - До последних дней,может где и сейчас где-нибудь в глубинке у старых людей. И не только по причине войн.Я знаю,что такое отношение к немчуре и к чуркам в России. И что бы Вы не говорили,факты есть факты.
Не та тема,а то можно было бы привести кучу русской литературы,документов итд. В обратном меня никто не убедит. С этим вопросом я знаком. Если кто говорит о нормальной жизни немцев в России,то я считаю это лицемерием.
#44 
cool.v коренной житель23.03.10 09:02
cool.v
NEW 23.03.10 09:02 
in Antwort regrem 22.03.10 22:41
В ответ на:
Нигде немец так плохо не был принят,как в России.

Это значит хорошо? Или как?
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#45 
regrem коренной житель23.03.10 10:49
NEW 23.03.10 10:49 
in Antwort cool.v 23.03.10 09:02, Zuletzt geändert 23.03.10 11:15 (regrem)
In Antwort auf:
Нигде немец так плохо не был принят,как в России.
- - - -
Это значит хорошо? Или как?

Это значит,что я «еврей» * Я уже пару раз так оправдывался,если что не так ляпнул.
А вот почему я сказал что «я еврей»? Немцу наверное будет это не понятно.
Сейчас мелькнула мысль,что немцу в России было намного хуже,чем еврею.
Поговорки возникают в народе(Хотя говорят, был такой отдел(а может и сейчас есть),где придумывались поговорки,анекдоты)
Интересно почему возникло устойчивое выражение: «армянское радио» ,не знаешь. Есть ли подобное в Германии?
ПС
Я вижу,что ты русский язык хорошо понимаешь. Объясни чем отличается слово Терпеливость от терпение ?
В одном из постов мне пришла рекомендация:
1. Терпеливость
2. Терпеливость к терпеливости
3. Терпеливость терпеливости к терпеливости

Перевести сможешь на немецкий?
#46 
cool.v коренной житель23.03.10 11:29
cool.v
NEW 23.03.10 11:29 
in Antwort regrem 23.03.10 10:49
В ответ на:
что ты русский язык хорошо понимаешь.

Льстишь мне?
ТЕРПЕНИЕ. Терпеливость - ограда умного
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#47 
regrem коренной житель23.03.10 13:23
NEW 23.03.10 13:23 
in Antwort cool.v 23.03.10 11:29, Zuletzt geändert 23.03.10 15:32 (regrem)
In Antwort auf:
Терпеливость - ограда умного

Я долго не мог понять эту фразу.Я не мог и представить,что слово ограда - это банальное "забор" Я правильно догадался?
Ты в смысле слова "забор" приводишь слово " ограда"
Терпеливость - ограда умного А как это будет на немецком?
#48 
1 2 3 alle