Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как это переводится правильно

1147  1 2 3 все
bereh завсегдатай12.02.10 13:41
12.02.10 13:41 
Akademischer Abschluß - как это переводится и какому уровню образования (полученого в России) соответствует,
#1 
Stirlitz старожил12.02.10 14:31
Stirlitz
NEW 12.02.10 14:31 
в ответ bereh 12.02.10 13:41
диплом ВУЗа
E pluribus unum
#2 
bereh завсегдатай12.02.10 15:06
NEW 12.02.10 15:06 
в ответ Stirlitz 12.02.10 14:31
А как же тогда "Studium" "Aubgeschlossenes Studium"
#3 
Stirlitz старожил12.02.10 15:16
Stirlitz
NEW 12.02.10 15:16 
в ответ bereh 12.02.10 15:06
Studium = учеба в вузе
Abgeschlossenes Studium = законченная учеба в вузе, законч. в/o
Akademischer Abschluß = высшее обр.
E pluribus unum
#4 
bereh завсегдатай12.02.10 15:24
NEW 12.02.10 15:24 
в ответ Stirlitz 12.02.10 15:16
Получается что все это одно и тоже, почему же тогда разные слова..........
#5 
sw1677 гость12.02.10 15:32
NEW 12.02.10 15:32 
в ответ bereh 12.02.10 15:06
Abgeschlossenes Studium- Законченная учеба в высшем учебном заведении.
Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium. Таким образом Akademischer Abschluss может быть помимо Диплома и Doktor и Magister и Master
#6 
Bolik старожил12.02.10 15:35
Bolik
NEW 12.02.10 15:35 
в ответ bereh 12.02.10 15:24
Так ведь и по-русски разные слова. Похожие, но разные
Young men, go East
#7 
Irusik_84 гость12.02.10 16:04
Irusik_84
NEW 12.02.10 16:04 
в ответ sw1677 12.02.10 15:32
В ответ на:
Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium. Таким образом Akademischer Abschluss может быть помимо Диплома и Doktor и Magister и Master

И бакалавр тоже
Не будите во мне зверя! Он и так не высыпается... http://img704.imageshack.us/img704/7097/49c7d66bc4024562296e016.gif
#8 
Stirlitz старожил12.02.10 16:10
Stirlitz
NEW 12.02.10 16:10 
в ответ sw1677 12.02.10 15:32
В ответ на:
Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень

Нет!
"ученая степень" - это кандидат или доктор наук (выпускники Вузов не включаются)
Перевод "Akademischer Abschluss" я уже дал выше.
Вам нужно было только скопировать мой ответ в свое сообщение, как это сделано ниже.
В ответ на:
Abgeschlossenes Studium- Законченная учеба в высшем учебном заведении.

Ну, можете же!!!
E pluribus unum
#9 
sw1677 посетитель12.02.10 16:14
NEW 12.02.10 16:14 
в ответ Irusik_84 12.02.10 16:04
Привильно, куда же без него Ich erhebe keinen Anspruch auf Vollständigkeit
#10 
sw1677 посетитель12.02.10 16:21
NEW 12.02.10 16:21 
в ответ Stirlitz 12.02.10 16:10
ученая степень в России и в Германии две разные вещи. Поэтому я указала в скобках что я имею ввиду akаdemischen Grad. Если у вас есть перевод для этого слова лучше чем ученая степень, то lassen Sie es mich wissen
В ответ на:
Перевод "Akademischer Abschluss" я уже дал выше.
Вы дали два перевода, какой вы имели ввиду? и почему 1. перевод даже не синоним 2.?
В ответ на:
Вам нужно было только скопировать мой ответ в свое сообщение, как это сделано ниже.
Могла бы, но истина дороже
#11 
Stirlitz старожил12.02.10 16:35
Stirlitz
NEW 12.02.10 16:35 
в ответ sw1677 12.02.10 16:21
В ответ на:
ученая степень в России и в Германии две разные вещи.

Вещь одна, перевести надо правильно.
Парадокс, но именно Германская система ученых степеней наиболее похожа на (сделанную когда-то по ее образцу) российскую.
В ответ на:
Если у вас есть перевод для этого слова лучше чем ученая степень, то lassen Sie es mich wissen.....
Вы дали два перевода,

Вот оба и лучше.
E pluribus unum
#12 
sw1677 посетитель12.02.10 16:48
NEW 12.02.10 16:48 
в ответ Stirlitz 12.02.10 16:35
В ответ на:
Парадокс, но именно Германская система ученых степеней наиболее похожа на (сделанную когда-то по ее образцу) российскую
С этим я не спорю. Но как бы она не была похожа есть и различия, в России существуют только две ученых степеней, а в Германии больше и к ней относятся и Diplom и Doktor, хотите вы этого или нет
В ответ на:
Вот оба и лучше

Против 1. перевода я ничего не имею против, но оно неполное. А вот со вторым вам придется более постараться обьяснить мне это. Как akademischer Abschluss=высшее образование. И как вы переводите слово Hoschschulbildung/Hochschulausbildung? Спасибо за внимание
#13 
Stirlitz старожил12.02.10 17:21
Stirlitz
NEW 12.02.10 17:21 
в ответ sw1677 12.02.10 16:48
В ответ на:
в России существуют только две ученых степеней, а в Германии больше и к ней относятся и Diplom и Doktor, хотите вы этого или нет

В Германии "ученых степеней", не больше. а меньше, а именно одна - "Доктор".
(Хабилитация одтельную степень не дает, а профеесор - это должность).
Вы притащили термин "Akademischer Grad" и теперь не знаете, как его перевести, чтоб из бакалавра (= недоучившегося магистра) не сделать ученого, да еще со степенью
В ответ на:
обьяснить мне это. Как akademischer Abschluss=высшее образование. И как вы переводите слово Hoschschulbildung

Hoschschulbildung = Образование в Высшей Школе, ВУЗовское образование (как правило понимается как процесс).
Поэтому:
У Моти высшее образование = М. hat einen akad. Abschluß (а не "hat Hochschulbildung").
E pluribus unum
#14 
sw1677 посетитель12.02.10 18:14
NEW 12.02.10 18:14 
в ответ Stirlitz 12.02.10 17:21, Последний раз изменено 12.02.10 18:19 (sw1677)
В ответ на:
В Германии "ученых степеней", не больше. а меньше, а именно одна - "Доктор".
(Хабилитация одтельную степень не дает, а профеесор - это должность).
В русском понимании слова "ученая" это так. Но и в России оказывается говоря о бакалавре или магистре можно употреблять слово степень, только с приставкой академическая. Взято отсюда http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80. Таким образом akademischer Grad (Abschluss)= присвоеннная академическая и/или ученая степень после окончания учебы
В ответ на:
Вы притащили термин "Akademischer Grad" и теперь не знаете, как его перевести
Мне кажется, что вы страдаете завышенной самооценкой, was auch in Ihrer Wortwahl zu beobachten ist
В ответ на:
У Моти высшее образование = М. hat einen akad. Abschluß
Очень даже понятно и употребимо. Но на вопрос welchen akademischen Abschluß hast Du? Как правило интересует, кто ты? дипломированный специалист или доктор или магистр и .т.д.? Спасибо за внимание
#15 
Stirlitz старожил13.02.10 00:01
Stirlitz
NEW 13.02.10 00:01 
в ответ sw1677 12.02.10 18:14
В ответ на:
Но и в России оказывается говоря о бакалавре или магистре можно употреблять слово степень, только с приставкой академическая. Взято отсюда

Кто спорит?
В ответ на:
Таким образом akademischer Grad (Abschluss)= присвоеннная академическая и/или ученая степень после окончания учебы

Не смешивайте в одну кучу Аkademischer Grad и Abschluss. (Список найдете в Википедии)
Аkademischer Grad - действительно включает в себя и академические и ученые степени.
Аkademischer Abschluss - только академические (выпускники Вузов и ниже)
По этой причине переводить Аkad. Abschluss как "ученая степень" - вдвойне ошибочно.
E pluribus unum
#16 
sw1677 посетитель13.02.10 13:22
NEW 13.02.10 13:22 
в ответ Stirlitz 13.02.10 00:01
В ответ на:
Кто спорит?
В вашем посте #14 вы упомянули про бакалавра. Из чего я сделала вывод, что в вашем понимании бакалавр это не степень. То что это степень в разных странах именуется как ученая или академическая мы выяснили
В ответ на:
Не смешивайте в одну кучу Аkademischer Grad и Abschluss
Если эти слова синонимы, то это не смешивание в одну кучу, а обоснованная взаимозаменяемость. Вы сами то смотрели в википедии, на то что вы сослались? Я вот посмотрела и цитирую
В ответ на:
Als Hochschulabschluss wird der nach einem Hochschulstudium verliehene akademische Grad oder sonstige Studienabschluss durch kirchliche oder staatliche Prüfung bezeichnet
. Тут конечно стоит Hochschulabschluss и вы в свойственной вам манере будете аргументировать, что не стоит смешивать Hochschulabschluß с akademischen Abschluss в одну кучу. Но это опять таки синонимы. А вот здесь например употреблено слово akademischer Abschluß в том понимании как я его понимаю http://www.htwk-leipzig.de/de/service/glossar/a/
В ответ на:
Аkademischer Abschluss - только академические (выпускники Вузов и ниже)
согласно 2 источникам вы неправы Аkademischer Abschluss это и академические и ученые степени выпускников вузов и выше и никак не ниже. Те кто ниже имеют staatlichen Abschluß.
#17 
Stirlitz старожил13.02.10 15:15
Stirlitz
NEW 13.02.10 15:15 
в ответ sw1677 13.02.10 13:22
Ну, видите, какой у вас прогресс?
Начали вчера:
В ответ на:
Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium.

На что я вам и возразил: "Нет! "ученая степень" - это кандидат или доктор наук (выпускники Вузов не включаются)"
Сегодня уже
В ответ на:
Аkademischer Abschluss это и академические и ученые степени выпускников вузов

Вам осталось только понять , что "выпускники вузов" "после окончания Studium" получают только академические степени.
А для получения ученых степеней надо писать диссертацию.
E pluribus unum
#18 
sw1677 посетитель13.02.10 17:36
NEW 13.02.10 17:36 
в ответ Stirlitz 13.02.10 15:15
В ответ на:
Ну, видите, какой у вас прогресс?
Это у вас такая манера понравиться? Про вас к сожалению я этого сказать не могу. У вас скорее Regress а не Progress. Если еще вчера, вы с дипломом вуза и высшим обр. были так сказать в теме, то сегодня у вас в посте #16 в 3 из 4 высказываниях сплошные неточности.
В ответ на:
Вам осталось только понять
Вы просто не хотите понять, что Вы отходите от темы
кандидат или доктор наук = ученая степень в России = akademischer Grad = akademischer Abschluss в Германии
бакалавр = академическая степень в России = akademischer Grad = akademischer Abschluss в Германии.
Я отвечая на вопрос автора "какому образованию в россии соотвествует словo akademischer Abschluss", хотела подчеркнуть, что это может быть и бакалавр и доктор в русском понимании этого слова и назвала оба слова "ученые степени" имея ввиду прежде всего в европейской системе высшего обр.
В ответ на:
что "выпускники вузов" "после окончания Studium" получают только академические степени.
А для получения ученых степеней надо писать диссертацию.

В России это так и кто вам сказал, что я этого не понимаю. Вопрос в том, что akademischer Grad я перевела как "ученую степень" и вы к этому прицепились, хотя в Германии он как раз и включает российскую "ученую степень", но не только. Вместо того, чтобы предложить свой вариант перевода "akademischer Grad", вы решили "блеснуть знаниями" у развязать околонаучную дискуссию. Ну чтож каждый решает сам, как ему себя profilieren.
#19 
Bolik старожил13.02.10 21:11
Bolik
NEW 13.02.10 21:11 
в ответ sw1677 13.02.10 17:36
Зря вы на полковника бочку катите Вы начали с "Akademischer Abschluss", в дальнейших постах вы начали смешивать Akademischer Abschluss и Akademischer Grad. Они не совсем синонимичны. То есть для второго необходим первый
Young men, go East
#20 
sw1677 посетитель13.02.10 22:25
NEW 13.02.10 22:25 
в ответ Bolik 13.02.10 21:11
В ответ на:
Зря вы на полковника бочку катите
Полковник знает что за дело, эээ... за Wortwahl
В ответ на:
Вы начали с "Akademischer Abschluss", в дальнейших постах вы начали смешивать Akademischer Abschluss и Akademischer Grad
И вы про смешивание. Я ссылку привела где аkademischer Abschluss как an der Hochschule verliehene akademischer Grad definiert wird, и именно так я его понимаю. В википедии на кот. ссылался полковник, стоит тоже самое только с Hochschulabschluß. Поэтому я не совсем понимаю о каком смешивании или не синонимичности вы ведете речь?
В ответ на:
То есть для второго необходим первый
Begründung или Bauchgefühl? Т.е. для первого второй не необходим или как? Или можно иметь akademischen Abschluß не имея akademischen Grad, но если имеешь akademischen Grad, автоматически имеешь и akademischen Abschluß? Поясните пожалуйста, если можно, то не в стиле полковника, а то знаете, чем это может закончится
#21 
bereh завсегдатай16.02.10 07:47
NEW 16.02.10 07:47 
в ответ Stirlitz 12.02.10 15:16
Чему соответствует "Aufbaustudium"?
#22 
kisa-777 патриот16.02.10 23:17
kisa-777
NEW 16.02.10 23:17 
в ответ bereh 16.02.10 07:47, Последний раз изменено 16.02.10 23:18 (kisa-777)
на посл.
просто напоминаю всем, кому интересно----> существуют еще: законченное высшее образованое - и незаконченоое высшее образованое( первое--тот самый abschlus, воторое-- hochschulausbildung)
http://chng.it/fLDVftb7PY
#23 
kisa-777 патриот16.02.10 23:20
kisa-777
NEW 16.02.10 23:20 
в ответ sw1677 12.02.10 15:32
В ответ на:
Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium

у меня - законченое высшее образование. а ученую степень не присвоили. и не только мне, а и всем моим сотоварищам. как вы думаете, почему?
http://chng.it/fLDVftb7PY
#24 
sw1677 посетитель17.02.10 18:56
NEW 17.02.10 18:56 
в ответ kisa-777 16.02.10 23:20
Вы невнимательно следили за ходом дискуссии. Потому что ответ на ваш вопрос содержится в посте #15. Как вы думаете, почему я дополнила свой первоначальный перевод на "akademischer Abschluss- присвоеннная академическая и/или ученая степень после окончания учебы"? Если у вас есть дополнения или возражения к этому определению, то давайте обсудим это. А так считаю, что тема себя исчерпала и автор получил достаточно развернутый ответ. И еще к вам встречный вопрос, если у вас есть диплом, то у вас академическая степень = akademischer Grad=akademischer Abschluss? A ваша подруга доктор наук и имеет соответственно ученую степень=aber immer noch akademischer Grad= immer noch akademischer Abschluss? Будут какие-либо дополнения или возражения?
#25 
kisa-777 патриот17.02.10 19:18
kisa-777
NEW 17.02.10 19:18 
в ответ sw1677 17.02.10 18:56
В ответ на:
Вы невнимательно следили за ходом дискуссии
--doch
у меня лично сложилось впечатление, что вы не учитываете степени многобразия степеней и видов высшегo образования в росии( звиняйте за тавтологию).
но обсуждать мне это- лениво, пардон
http://chng.it/fLDVftb7PY
#26 
cool.v коренной житель17.02.10 20:38
cool.v
NEW 17.02.10 20:38 
в ответ kisa-777 16.02.10 23:17
В ответ на:
и незаконченоое высшее образованое(

Киса, объясни что это такое.
Для меня это это "Abgebrochenes Studium"
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#27 
sw1677 посетитель17.02.10 21:03
NEW 17.02.10 21:03 
в ответ kisa-777 17.02.10 19:18
В ответ на:
что вы не учитываете степени многобразия степеней и видов высшегo образования в росии
Честно признаюсь, это для меня zu hoch. Вы лучше один пример дайте, чтобы мне понять, что вы имеете ввиду.
Не важно какие виды высшего образования имеются в России, если они получены в высшем учебном заведении, кот. и в Германии проходят как Hochschule, то и Abschluss будет akademisch.
#28 
golodnyj посетитель17.02.10 21:16
golodnyj
NEW 17.02.10 21:16 
в ответ bereh 16.02.10 07:47, Последний раз изменено 17.02.10 21:27 (golodnyj)
В ответ на:
Чему соответствует "Aufbaustudium"?

Это т.н. "постградуальное обучение" - углубление квалификации или дополнительная специализация для выпускников ВУЗов. Продолжительность от 2 до 4 семестров. В результате обучения возможно присвоение дополнительной академической степени (но не обязательно).
Существовало и в доперестроечное время - например педагогические факультеты, на которых работающие в средних специальных учебных заведениях отраслевые специалисты получали квалификацию педагогов.
#29 
kisa-777 патриот17.02.10 22:47
kisa-777
NEW 17.02.10 22:47 
в ответ cool.v 17.02.10 20:38
В ответ на:
Для меня это это "Abgebrochenes Studium"
--в германии это именно так. но россия- родина слонов, битте не забывай! поэтому в анкетах об образовании( при приеме на работу,например--имеются в виду не приватные предприятия, а бюджетные , а так же все остальные гос-ые ) есть и этот вариант( когда закончены 3 курса)--потому что в тарифной сетке за это предусмотрена другая зарплата.
http://chng.it/fLDVftb7PY
#30 
kisa-777 патриот17.02.10 23:00
kisa-777
NEW 17.02.10 23:00 
в ответ sw1677 12.02.10 15:32
В ответ на:
Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium.
-- весь спор начался после этого вашего утверждения, потому что :
в россии под "ученой степенью" понимается только 2 вещи: кандидат наук и доктор наук. это такая особенность русского языка
http://chng.it/fLDVftb7PY
#31 
sw1677 посетитель17.02.10 23:24
NEW 17.02.10 23:24 
в ответ kisa-777 17.02.10 23:00
Дак из за чего спор. Это утверждение до сих пор правильное, так как Akademischer Abschluss- это или присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium, но не полное, так как Akademischer Abschluss- это к тому же может быть и присвоенная академическая степень (akademischer Grad) после окончания Studium. Аналогия на простом примере. У вас есть красные и синие карандаши. Утверждение, у вас есть красные карандаши, правильно, так же как и утверждение у вас есть синие карандаши, но по отдельности эти высказывания неполные.
#32 
kisa-777 патриот17.02.10 23:44
kisa-777
NEW 17.02.10 23:44 
в ответ sw1677 17.02.10 23:24, Последний раз изменено 17.02.10 23:47 (kisa-777)
В ответ на:
Дак из за чего спор. Это утверждение до сих пор правильное
кайф!!! я вас обожаю, вы кого угодно переубедите но не меня
даже если платон мне друг, но истина-то, елы-палы, все равно!!!!
also: ученая степень--кандидат и доктор. их после окончания учебы в вузе не получают, только потому, что вуз закончен и диплом написан и госы сданы--> надо еще в аспирантуру, потом защититься и т.д.
академическая степень-- то, про что вы пишете: бакалавр и магистр.
на этом мои возможости вас переубедить считаю исчерпанными
ps-- я надцеюсь, что вы заметили--что мне важно то, как этo называется по-русски, a все остальное , и с карандашами-ок
(c)
[/small]
http://chng.it/fLDVftb7PY
#33 
cool.v коренной житель18.02.10 09:46
cool.v
NEW 18.02.10 09:46 
в ответ kisa-777 17.02.10 23:44
Что бы девочки не спорили
http://wiki.bildungsserver.de/index.php/Akademischer_Grad
wiki.bildungsserver.de/index.php/Liste_akademischer_Grade_%28Deutschland%...
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#34 
sw1677 посетитель18.02.10 18:23
NEW 18.02.10 18:23 
в ответ kisa-777 17.02.10 23:44
В ответ на:
вы кого угодно переубедите
Наверно профессия сказывается.
В ответ на:
но не меня

Вы должны сами прийти к этому, а я вам помогаю
В ответ на:
also: ученая степень--кандидат и доктор. их после окончания учебы в вузе не получают, только потому, что вуз закончен и диплом написан и госы сданы--> надо еще в аспирантуру, потом защититься и т.д.
Я разве что-то обратное утверждала. Не вижу противоречий с фразой Akademischer Abschluß- присвоенная ученая степень
В ответ на:
на этом мои возможости вас переубедить считаю исчерпанными
У меня тоже аргументы на исходе, но последню попытку я предприму. Also вопрос с какими из нижеприведенных утверждений вы согласны или несогласны.
1 кандидат и доктор=ученые степени.
2. кандидат и доктор=akademischer Abschluß.
если ответ на оба вопроса положительный, значит и утверждение
3. ученая степень=akademischer Abschluß верно.
#35 
olya.de spectator18.02.10 18:36
olya.de
NEW 18.02.10 18:36 
в ответ sw1677 18.02.10 18:23
1 кандидат и доктор=ученые степени.
2. кандидат и доктор=akademischer Abschluß.
если ответ на оба вопроса положительный, значит и утверждение
3. ученая степень=akademischer Abschluß верно.

Простите, но тут Вам логика отказала. Простой пример:
1.собака и кошка - млекопитающие
2. собака и кошка - домашние животные
3. млекопитающие = домашние животные ---> очевидный бред.

Speak My Language

#36 
sw1677 посетитель18.02.10 18:42
NEW 18.02.10 18:42 
в ответ cool.v 18.02.10 09:46
Мы вроде и не спорили, а аргументами обменивались
Ваш линк нам к сожалению никак не поможет, так как наша дискуссия зашла уже дальше. Виды akademischer Grade нас уже не интересуют. Вопрос в следующем, ob die Aussage akademischer Abschluß - "присвоенная ученая степень" wahr ist.
#37 
sw1677 посетитель18.02.10 18:55
NEW 18.02.10 18:55 
в ответ olya.de 18.02.10 18:36
Знак равно здесь не надо понимать так дословно и прямолинейно. Я думала это ясно, что знак равно заменяет и сокращает много букв. Интерпретируйте последнее высказывание как домашние животные составляют einenTeil млекопитающих. И тогда вам это не будет казаться бредом
#38 
olya.de spectator18.02.10 19:19
olya.de
NEW 18.02.10 19:19 
в ответ sw1677 18.02.10 18:55
Нельзя иметь в виду "часть" и ставить при этом знак равенства на целое - это логически абсолютно неверно. Именно поэтому вывод получился ошибочным, ничего подобного пункту 3. из Ваших двух первых высказываний не следует, равно как и в моем примере.

Speak My Language

#39 
sw1677 посетитель18.02.10 20:15
NEW 18.02.10 20:15 
в ответ olya.de 18.02.10 19:19
Такое впечатление создается, что вы за дискуссией не следили. А знак равно вырвали из контектса дискуссии. Machen wir anders. Mein Standpunkt ist folgender, akademischer Abschluss ist der nach einem Hochschulstudium verliehe akademische Grad. Doktor und Bachelor sind beide akademische Grade und somit beide akademische Abschlüsse. Sind Sie einverstanden?
Теперь переведите. У меня получилось следующее. akademischer Abschluss это присвоеннaя ученая или/и академическая степени после окончания высшего учебного заведения. Так как доктор наук ученая , а бакалавр академическая степени, то таким образом оба вместе и по отдельности они являются akademische Abschlusse. И давайте не будем дискутировать про знаки равенства или мат. логику, а вернемся к теме
В ответ на:
Именно поэтому вывод получился ошибочным, ничего подобного пункту 3. из Ваших двух первых высказываний не следует
А что следует?
#40 
olya.de spectator18.02.10 20:26
olya.de
NEW 18.02.10 20:26 
в ответ sw1677 18.02.10 20:15, Последний раз изменено 18.02.10 21:00 (olya.de)
Так как доктор наук ученая , а бакалавр академическая степени, то таким образом оба вместе и по отдельности они являются akademische Abschlusse
однако бакалавр от этого "ученой степенью" не становится. Иначе говоря, "akademische Grade" не идентичны "ученым степеням".
А что следует?
лишь то, что некоторые ученые степени (кандидат и доктор) одновременно являются "akademische Abschlüsse" и наоборот. Как некоторые млекопитающие являются домашними животными и наоборот.

Speak My Language

#41 
sw1677 посетитель18.02.10 21:40
NEW 18.02.10 21:40 
в ответ olya.de 18.02.10 20:26
В ответ на:
однако бакалавр от этого "ученой степенью" не становится
А я вроде не утверждала, что в России бакалавр, ученая степень
В ответ на:
Иначе говоря, "akademische Grade" не идентичны "ученым степеням"
Так это в нашей дискуссии тоже затронуто было, и с этим я абсолютно согласна
В ответ на:
лишь то, что некоторые ученые степени (кандидат и доктор) одновременно являются "akademische Abschlüsse" и наоборот

Da kann ich Ihnen absolut folgen. Das ist eben das, was ich die ganze Zeit zu erklären versuche. Aber warum nur "einige", ich würde sagen alle an der Hochschule erworbene
В ответ на:
Как некоторые млекопитающие являются домашними животными и наоборот
. Говоря вашем образным сравнениeм, у меня сложилось впечатление, что я пытаюсь сказать что кошка это млекопитающее, а мне говорят нет кошка это домашнее животное, а собака млекопитающее.
#42 
olya.de spectator18.02.10 22:12
olya.de
NEW 18.02.10 22:12 
в ответ sw1677 18.02.10 21:40
Aber warum nur "einige", ich würde sagen alle an der Hochschule erworbene
Исключительно потому, что чисто логически из Ваших двух пукнтов следует только это.
Говоря вашем образным сравнениeм, у меня сложилось впечатление, что я пытаюсь сказать что кошка это млекопитающее, а мне говорят нет кошка это домашнее животное, а собака млекопитающее.
Я бы сказала, Вам пытаются объяснить, что из того, что кошка и собака - млекопитающие и домашние животные, не следует, что кит (млекопитающее) - тоже домашнее животное.
Иначе говоря, нельзя переводить "akademische Grade" как "ученые степени", т.е. "Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium" - неверно.

Speak My Language

#43 
kisa-777 патриот19.02.10 15:36
kisa-777
NEW 19.02.10 15:36 
в ответ sw1677 18.02.10 18:23
В ответ на:
Вы должны сами прийти к этому, а я вам помогаю

в общем, я вышла из обсуждения. можно сказать, я сама к этому пришла-- чтобы выйти, но вы мне точно помогли
http://chng.it/fLDVftb7PY
#44 
kisa-777 патриот19.02.10 15:38
kisa-777
NEW 19.02.10 15:38 
в ответ olya.de 18.02.10 22:12
из доживем до понедельника: "счастъе- это когда тебя понимают"
http://chng.it/fLDVftb7PY
#45 
cool.v коренной житель19.02.10 17:16
cool.v
NEW 19.02.10 17:16 
в ответ olya.de 18.02.10 22:12
В ответ на:
Я бы сказала, Вам пытаются объяснить, что из того, что кошка и собака - млекопитающие и домашние животные, не следует, что кит (млекопитающее) - тоже домашнее животное.
Иначе говоря, нельзя переводить "akademische Grade" как "ученые степени", т.е. "Akademischer Abschluss- это присвоенная ученая степень (akademischer Grad) после окончания Studium" - неверно.

А можно теперь мне это объяснить.
Я Dipl-Ing. Что я тогда? Ой кто и что у меня?
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#46 
sw1677 посетитель20.02.10 23:17
NEW 20.02.10 23:17 
в ответ olya.de 18.02.10 22:12
В ответ на:
Исключительно потому, что чисто логически из Ваших двух пукнтов следует только это.

В ответ на:
лишь то, что некоторые ученые степени (кандидат и доктор) одновременно являются "akademische Abschlüsse" и наоборот

Вопрос какие ученые степени, не являются "akademische Abschlüsse"?
В ответ на:
Вам пытаются объяснить, что из того, что кошка и собака - млекопитающие и домашние животные, не следует, что кит (млекопитающее) - тоже домашнее животное.
Это не соответствует нашему случаю. В нашем случае млекопитающие и домашние животные состоят только из кошек и собак, третьего не дано (кита нет). Но я поняла, куда вы клоните. Давайте представим следющую ситуацию. Вы объясняете вашему ребенку, что млекопитающие это или кошки или собаки (только для нашего случая). Через некоторое время вы спрашиваете ребенка. А кто такие млекопитающие?. Ребенок отвечает, это кошки. Ваша реакция?
а. Это очевидный бред и неверно.
б. Правильно, а еще кто?
в. ...
#47 
olya.de spectator21.02.10 11:44
olya.de
NEW 21.02.10 11:44 
в ответ sw1677 20.02.10 23:17
Вопрос какие ученые степени, не являются "akademische Abschlüsse"?
Попробуйте тут потренироваться: http://nazva.net/logic_test1/
Вы объясняете вашему ребенку, что млекопитающие это или кошки или собаки (только для нашего случая).
Еще раз - нет. Это не верно для нашего случая.

Speak My Language

#48 
  tina-2008 коренной житель21.02.10 19:31
NEW 21.02.10 19:31 
в ответ olya.de 21.02.10 11:44
Такой тест прикольный, ухохоталась, у меня 27 из 30
#49 
1 2 3 все