Вход на сайт
Перевод сокращений в налоговом документе
338
04.02.10 17:42
Добрый день!
Помогите, пож.та перевести на свидетельстве о постановке на учет в налоговом органе слекдующие сокращения:
ИП
ИНН
ОГРН
БИК
Спасибо!!!
Помогите, пож.та перевести на свидетельстве о постановке на учет в налоговом органе слекдующие сокращения:
ИП
ИНН
ОГРН
БИК
Спасибо!!!
NEW 04.02.10 22:52
Опаньки, а немецкий язык не такой уж и сложный, оказывается....
в ответ Konfuzius 04.02.10 22:11
В ответ на:
ИП - индивидуальный предприниматель
ИНН - индивидуальный налоговый номер
ОГРН - основной государственный регистрационный номер
БИК - банковский идентификационный код
ИП - индивидуальный предприниматель
ИНН - индивидуальный налоговый номер
ОГРН - основной государственный регистрационный номер
БИК - банковский идентификационный код
Опаньки, а немецкий язык не такой уж и сложный, оказывается....
E pluribus unum
NEW 04.02.10 23:43
в ответ Stirlitz 04.02.10 22:52
А не проще было ответить по существу или промолчать? Или обязательно надо обсудить кто, что, где, зачем и почему написал? К сожалению немалая часть отвечающих состоит из тех, кто "в каждой бочке затычка" и обязательно должен везде вставить свои 5 копеек (некоторые считают своим долгом влезть буквально всюду и соответственно могут похвастаться десятками тысяч совершенно никчёмных сообщений).
Иногда читаешь - сплошная болтовня, укусы, нравоучения, оскорбления, а по делу ни слова.
Просят ответить на конкретный вопрос - нет, надо непременно развести демагогию, пока ветка не распухнет до размеров книги.
Охота потрепатьсяь - есть дискусионный клуб или курилка.



GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
NEW 05.02.10 16:12
в ответ Stirlitz 04.02.10 23:49
Прошу прощения, не совсем правильно сформулировала вопрос, что и привело к недоразумению. 
Спасибо большое за расшифровку аббревиаций!
Хотелось бы еще и немецкого эквивалента приведенных выше терминов.
Например:
ИП - Einzelunternehmer
а например ОГРН пробовала перевести буквально, т.е. дословно, но не нашла в интернете соответствия.
И еще если не трудно, рас.счет . Girokonto? корсчет . Korrespondenzkonto?
Гран мерси!

Спасибо большое за расшифровку аббревиаций!
Хотелось бы еще и немецкого эквивалента приведенных выше терминов.
Например:
ИП - Einzelunternehmer
а например ОГРН пробовала перевести буквально, т.е. дословно, но не нашла в интернете соответствия.
И еще если не трудно, рас.счет . Girokonto? корсчет . Korrespondenzkonto?
Гран мерси!

NEW 05.02.10 17:02
ОГРН - HRA, HRB, etc.
основной государственный регистрационный номер - Nummer beim Registergericht bzw. Handelsregisternummer (Vereinsregisternummer, Genossenschaftsregisternummer)
(Подобный номер в Германии не "основной", и не "государственный", а просто регистрационный номер юр. лица в соответствующем регистре).
Girokonto - расчетный счет
Korrespondenzkonto - корреспондентский счет.
основной государственный регистрационный номер - Nummer beim Registergericht bzw. Handelsregisternummer (Vereinsregisternummer, Genossenschaftsregisternummer)
(Подобный номер в Германии не "основной", и не "государственный", а просто регистрационный номер юр. лица в соответствующем регистре).
Girokonto - расчетный счет
Korrespondenzkonto - корреспондентский счет.
E pluribus unum