Вход на сайт
Соболезнование
16.11.09 14:43
NEW 16.11.09 14:51
в ответ bereh 16.11.09 14:43
NEW 16.11.09 17:23
Это очень краткая форма. Она уместна в том случае,когда группа людей "быстренько" по очереди высказывают соболезнования.
Они как бы не "тёплые" (дежурные)
In Antwort auf:
Mein Beileid, mein herzliches Beileid...
Mein Beileid, mein herzliches Beileid...
Это очень краткая форма. Она уместна в том случае,когда группа людей "быстренько" по очереди высказывают соболезнования.
Они как бы не "тёплые" (дежурные)
NEW 16.11.09 20:50
А я думал, ты это всё в электронном виде имеешь. Если хочешь, дам тебе мой старый сканнэр. 
"Die Liebe ist stärker als der Tod
und die Schrecken des Todes.
Allein die Liebe erhält
und bewegt unser Leben."
- Iwan Turgenjew
или
"So ist es auf Erden:
Jede Seele wird geprüft und wird auch getröstet."
- Fjodor Michailowitsch Dostojewskij

В ответ на:
Всё это можно найти в словарях речевого этикета.
А может тебе сразу с немецким переводом?Всё это можно найти в словарях речевого этикета.
"Die Liebe ist stärker als der Tod
und die Schrecken des Todes.
Allein die Liebe erhält
und bewegt unser Leben."
- Iwan Turgenjew
или
"So ist es auf Erden:
Jede Seele wird geprüft und wird auch getröstet."
- Fjodor Michailowitsch Dostojewskij
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 16.11.09 21:28
Всё это есть. И я обязательно прислал бы текст автору темы но я был уверен,что это кому-то легче сделать. И если никто не сделает это в полной мере, могу завтра вечером предоставить. Другим делом занят.
In Antwort auf:
А я думал, ты это всё в электронном виде имеешь. Если хочешь, дам тебе мой старый сканнэр.
А я думал, ты это всё в электронном виде имеешь. Если хочешь, дам тебе мой старый сканнэр.
Всё это есть. И я обязательно прислал бы текст автору темы но я был уверен,что это кому-то легче сделать. И если никто не сделает это в полной мере, могу завтра вечером предоставить. Другим делом занят.
NEW 16.11.09 21:44
господи, человек умер, а вы предлагаете автору перерыть кучу книг, в поисках правильного соболезнования. чесслово, как-то даже не по-человечески... мда.
автору - немцы скупы на пожелания даже ко дню рождения, никто тирады и не ожидает в стихах и проч. даже, по-моему, в данном случае, чем короче, тем лучше. что тут еще скажешь? если речь идет не о выступлении на кладбище.
автору - немцы скупы на пожелания даже ко дню рождения, никто тирады и не ожидает в стихах и проч. даже, по-моему, в данном случае, чем короче, тем лучше. что тут еще скажешь? если речь идет не о выступлении на кладбище.
NEW 16.11.09 22:01
Ну не кучу,а две,в которых видно какие фразы использовать - иначе можно попасть в неловкое положение. Я их указывал не только для автора темы,а для всех читающих.Может у кого есть под рукой. А может кто их и скачает. И не надо меня обвинять в нечеловечности. Я знаю кому и как отвечать
А что Вы ничего предлаете? Я хотя бы высказал мнение что не надо произносить,указал пару источников,готов прислать несколько фраз(жаль не знаю нескольких моментов: родственники? ,знакомые? ,коллеги? итд.)
А Вы что не советуете?
In Antwort auf:
господи, человек умер, а вы предлагаете человеку перерыть кучу книг, в поисках правильного соболезнования. чесслово, как-то даже не по-человечески... мда.
господи, человек умер, а вы предлагаете человеку перерыть кучу книг, в поисках правильного соболезнования. чесслово, как-то даже не по-человечески... мда.
Ну не кучу,а две,в которых видно какие фразы использовать - иначе можно попасть в неловкое положение. Я их указывал не только для автора темы,а для всех читающих.Может у кого есть под рукой. А может кто их и скачает. И не надо меня обвинять в нечеловечности. Я знаю кому и как отвечать
А что Вы ничего предлаете? Я хотя бы высказал мнение что не надо произносить,указал пару источников,готов прислать несколько фраз(жаль не знаю нескольких моментов: родственники? ,знакомые? ,коллеги? итд.)
А Вы что не советуете?
NEW 16.11.09 22:08
В неловком положении чувствуешь себя, читая Ваши "советы".
В первом же ответе все сказали. Добавить нечего.
Хватит уже "советовать". Я серьезно.
в ответ regrem 16.11.09 22:01
В ответ на:
Ну не кучу,а две,в которых видно какие фразы использовать - иначе можно попасть в неловкое положение.
Ну не кучу,а две,в которых видно какие фразы использовать - иначе можно попасть в неловкое положение.
В неловком положении чувствуешь себя, читая Ваши "советы".
В первом же ответе все сказали. Добавить нечего.
Хватит уже "советовать". Я серьезно.
NEW 16.11.09 22:14
Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие. * Везде можно говорить.
Wir können es selbst noch nicht fassen. Мы потрясены этим/ случившимся. В неофициальной обстановке ( она душевно звучит среди своих)
Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Schmerz. Мы от всей души сочувствуем вашему горю. Скорбим вместе с вами.
Очень типичная,но несколько официальная.
Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten. Мы (все) (очень) сожалеем о постигшей вас утрате. Среди знакомых.
Mein Beileid, mein herzliches Beileid... Мои искренние соболезнования. Искренне сочувствую.
Я ещё раз скажу про неё: Это очень краткая форма. Она уместна в том случае,когда группа людей "быстренько" по очереди высказывают соболезнования.Они как бы не "тёплые" (дежурные) Так что думайте сами - по обстановке.
ПС Я смотрю от всех толку то здесь..Всё самому,Всё самому, ПС только нападки на меня.
ПС Я собрал кое-что
Wir können es selbst noch nicht fassen. Мы потрясены этим/ случившимся. В неофициальной обстановке ( она душевно звучит среди своих)
Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Schmerz. Мы от всей души сочувствуем вашему горю. Скорбим вместе с вами.
Очень типичная,но несколько официальная.
Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten. Мы (все) (очень) сожалеем о постигшей вас утрате. Среди знакомых.
Mein Beileid, mein herzliches Beileid... Мои искренние соболезнования. Искренне сочувствую.
Я ещё раз скажу про неё: Это очень краткая форма. Она уместна в том случае,когда группа людей "быстренько" по очереди высказывают соболезнования.Они как бы не "тёплые" (дежурные) Так что думайте сами - по обстановке.
ПС Я смотрю от всех толку то здесь..Всё самому,Всё самому, ПС только нападки на меня.
ПС Я собрал кое-что
NEW 16.11.09 23:35
я предпочитаю не вступать с Вами словесную полемику. тем более в данном случае и при имеющемся поводе. нечеловечность Ваша как раз и проявляется в том, что Вы не боитесь тут выглядеть в невыгодном свете, используя самолюбование на каждом углу. быть шутом под маской - смело.
ответ автору уже был коротко предложен (и не вами) и нужно быть идиотом, чтобы
кстати, а чем так разительно отличаются ваши предложения в плане избежания неловкой ситуации?
извините, если грубо.
в ответ regrem 16.11.09 22:01
В ответ на:
А что Вы ничего предлаете?
А что Вы ничего предлаете?
я предпочитаю не вступать с Вами словесную полемику. тем более в данном случае и при имеющемся поводе. нечеловечность Ваша как раз и проявляется в том, что Вы не боитесь тут выглядеть в невыгодном свете, используя самолюбование на каждом углу. быть шутом под маской - смело.
ответ автору уже был коротко предложен (и не вами) и нужно быть идиотом, чтобы
В ответ на:
попасть в неловкое положение
в данном случае, не обратив внимание на круг людей, в котором фраза будет произнесена.попасть в неловкое положение
кстати, а чем так разительно отличаются ваши предложения в плане избежания неловкой ситуации?
В ответ на:
Я смотрю от всех толку здесь..Всё самому,Всё самому,
- это вообще к чему было сказано? самореклама?
подходящая ветка, браво! только велосипед уже за Вас изобрели.Я смотрю от всех толку здесь..Всё самому,Всё самому,
извините, если грубо.
NEW 16.11.09 23:40
в ответ regrem 16.11.09 22:14
и еще - как Вы себе представляете совместимость этой фразы из кино или открытки:
В ответ на:
Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten
и того, что автору темы не знакомо Beileid ? даже если она эту фразу зазубрит, как раз это и будет выглядеть неловко на фоне остальной речи. о "душевности" я вообще молчу... душу не красимыми словами открывают - это обертка. Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten
NEW 17.11.09 09:11 
в ответ regrem 16.11.09 22:14
В ответ на:
Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие. * Везде можно говорить.
Хорошо что ты файл прикрепил, а то я тебе спросит хотел, точный ли этот перевод. Ну и других фраз тоже.Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие. * Везде можно говорить.

Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 17.11.09 10:28
Да. А если точнее,то эти фразы с двух словарей. Со одного я надрукал,а с другого повырезал фразы из файла другого справочника(объснения не влазили) и собрал в виде картинки. Источники я указывал до этого и обещал что только сегодня вечером смогу прислать с них фразы,если никто ничего не представит. Ну а выполнил раньше - вчера.
ПС
Я вижу,что кое-что в словарях совпадает.
ПС
Я вижу,что кое-что в словарях совпадает.
NEW 17.11.09 10:34
Словарный вы наш. "Grau treuer Freund ist alle Theorie und grün des Lebens goldner Baum". Первый ответ был очень даже подходящий. А вам, похоже, обязательно нужно словарно поизощряться по любому поводу 

Young men, go East
NEW 17.11.09 10:42
читая ваши postings создаётся впечатление, что они состоят исключительно из грамматических правил, найденных в каких то самоучителях по немецкому языку или на скорую руку в Google. исходящие из этого вопросы, у вас вообще есть возможность живого общения на немецком языке, вы сами эти правила употребляете в повседневном общении или таким образом изучаете Deutsche Sprache?
в ответ regrem 16.11.09 22:14
В ответ на:
ПС Я смотрю от всех толку то здесь..Всё самому,Всё самому, ПС только нападки на меня.
ПС Я собрал кое-что
ПС Я смотрю от всех толку то здесь..Всё самому,Всё самому, ПС только нападки на меня.
ПС Я собрал кое-что
читая ваши postings создаётся впечатление, что они состоят исключительно из грамматических правил, найденных в каких то самоучителях по немецкому языку или на скорую руку в Google. исходящие из этого вопросы, у вас вообще есть возможность живого общения на немецком языке, вы сами эти правила употребляете в повседневном общении или таким образом изучаете Deutsche Sprache?