Вход на сайт
"крылатые" фразы на немецком
NEW 15.11.09 22:40
Мне тоже нравится,даже нашёл что обозначает:
das ist doppelt gemoppelt это одно и то же, сказанное [сделанное] дважды (без необходимости) - unnötig zweimal; zweimal zur Sicherheit
? А вот эквивалента на русском не нашёл.Но должен быть. Может: масло масляное
In Antwort auf:
А мне вот это нравится "doppelt gemoppelt".
А мне вот это нравится "doppelt gemoppelt".
Мне тоже нравится,даже нашёл что обозначает:
das ist doppelt gemoppelt это одно и то же, сказанное [сделанное] дважды (без необходимости) - unnötig zweimal; zweimal zur Sicherheit
? А вот эквивалента на русском не нашёл.Но должен быть. Может: масло масляное
NEW 15.11.09 22:59
в ответ sintia1975 16.10.09 15:46
Sehr gute Idee.
Ich verstehe nur Bahnhof.
In der Kürze liegt die Würze.
Nägel mit Köpfen machen.
Nicht kleckern, sondern klotzen
Das ist mir Wurst. (oft als Woscht gesprochen)
Nun zu ihrer Verwendung:
"Ich verstehe nur Bahnhof" = Ich verstehe nichts.
"Verstehst du, was der Nachrichtensprecher in den russischen Nachrichten sagt?" Nein, überaupt nicht, meistens verstehe ich nur Bahnhof."
Lehrer:" Wenn ich sage, ihr sollt das Thema auf drei Seiten abhandeln, dann meine ich drei Seiten. Und denkt daran: In der Kürze liegt die Würze!
"Nägel mit Köpfen machen"
Wir könnten Nägel mit Köpfen machen und die Idee mit den Redewendungen perfektionieren, indem wir sie vielleicht nach Themen oder Sprachniveaus ordnen.
"Nicht kleckern, sondern klotzen"
"Das Haus bauen wir bis Ende des Monats fertig. Da müssen wir jetzt ein wenig ranhauen, (ranhauen = sich anstrengen) nicht kleckern, sondern klotzen eben."
"Das ist mir Wurst" bedeutet einfach "Das ist mir egal."
Ich verstehe nur Bahnhof.
In der Kürze liegt die Würze.
Nägel mit Köpfen machen.
Nicht kleckern, sondern klotzen
Das ist mir Wurst. (oft als Woscht gesprochen)
Nun zu ihrer Verwendung:
"Ich verstehe nur Bahnhof" = Ich verstehe nichts.
"Verstehst du, was der Nachrichtensprecher in den russischen Nachrichten sagt?" Nein, überaupt nicht, meistens verstehe ich nur Bahnhof."
Lehrer:" Wenn ich sage, ihr sollt das Thema auf drei Seiten abhandeln, dann meine ich drei Seiten. Und denkt daran: In der Kürze liegt die Würze!
"Nägel mit Köpfen machen"
Wir könnten Nägel mit Köpfen machen und die Idee mit den Redewendungen perfektionieren, indem wir sie vielleicht nach Themen oder Sprachniveaus ordnen.
"Nicht kleckern, sondern klotzen"
"Das Haus bauen wir bis Ende des Monats fertig. Da müssen wir jetzt ein wenig ranhauen, (ranhauen = sich anstrengen) nicht kleckern, sondern klotzen eben."
"Das ist mir Wurst" bedeutet einfach "Das ist mir egal."
NEW 16.11.09 23:18
в ответ sintia1975 16.10.09 15:46
morgen morgen nur nicht heute
sagen alle faule Leute....
-----------------------------------------
es gehr mir auf den Sack!!
-------------------------------------------
warum die Banane sind krumm??
-------------------
Про krumm сразу вспомнилось
Penis krumm... was nun??
сори ради бога))
ни в чьей камень огород...
sagen alle faule Leute....
-----------------------------------------
es gehr mir auf den Sack!!
-------------------------------------------
warum die Banane sind krumm??
-------------------
Про krumm сразу вспомнилось
Penis krumm... was nun??
сори ради бога))
ни в чьей камень огород...
NEW 17.11.09 09:43
в ответ buntashka 16.11.09 23:18
Товарищ regnem, вот ты и услышал это выражение от женщины
foren.germany.ru/showmessage.pl?Cat=&Board=Deutsch&Number=14761658&Search...
buntashka И как часто ты это говоришь?

В ответ на:
es gehr mir auf den Sack!!
es gehr mir auf den Sack!!
foren.germany.ru/showmessage.pl?Cat=&Board=Deutsch&Number=14761658&Search...


Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.