Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

"крылатые" фразы на немецком

3476  1 2 3 4 5 6 7 8 9 все
birlka коренной житель23.10.09 17:23
birlka
NEW 23.10.09 17:23 
в ответ Tulpe80 20.10.09 13:07
В ответ на:
In den sauren Apfel beißen

ещё с beißen-->
ins Gras beißen
#61 
niznajka гость25.10.09 12:11
niznajka
NEW 25.10.09 12:11 
в ответ medvedev2345 23.10.09 13:21, Последний раз изменено 25.10.09 12:14 (niznajka)
В ответ на:
на то он и нИзнайка, чтобы не знать что нацисты применяли словосочетание в своих нехороших интересах.
Свастику и этот жест который сегодня называют хитлергрус тоже придумали очень давно в античном риме, что не делает это дело симпатичнее.
Или под римлЯн кОсить хОтишЪ?
Эта ветка о ЯЗЫКЕ .
Для политических же баталий аж-но цельный раздел заведен. "Дискуссионный клуб" зовётся ... если кто не знает.
- Незнайка дурак?- Не-а. НИзнайка - МЫСЛИТИЛЬ.-------www.Sascha-Rausch.de
#62 
aliksson старожил25.10.09 14:10
aliksson
NEW 25.10.09 14:10 
в ответ niznajka 25.10.09 12:11
Вы своими постами что сказать-то хотели?
В Википедию дорогу знаете.
#63 
aliksson старожил25.10.09 14:16
aliksson
NEW 25.10.09 14:16 
в ответ sintia1975 16.10.09 15:46
Вот еще нравится:
den Bock zum Gärtner machen - пустить козла в огород.
#64 
sintia1975 гость25.10.09 15:14
sintia1975
NEW 25.10.09 15:14 
в ответ aliksson 25.10.09 14:16
ребята, вы молодцы!!!!
особенно классно про козла который в огороде, а про Apfel beißen е поняла.
всё будет так как надо. даже, если будет иначе.
#65 
aliksson старожил25.10.09 22:20
aliksson
NEW 25.10.09 22:20 
в ответ sintia1975 25.10.09 15:14
В ответ на:
а про Apfel beißen е поняла.

трудно так объяснить...Принять к сведению какие-то неприятные обстоятельства () И потом их преодолевать.
Может, так.
#66 
aliksson старожил25.10.09 22:23
aliksson
NEW 25.10.09 22:23 
в ответ birlka 23.10.09 17:23, Последний раз изменено 25.10.09 22:23 (aliksson)
"Geschmäcke sind verschieden!"- sagte der Affe und biss in die Seife...
(лучше, чем в Gras)

#67 
  ulinka гость30.10.09 14:00
NEW 30.10.09 14:00 
в ответ aliksson 25.10.09 22:23
Как сказать по-немецки - это было последней каплей?
#68 
cool.v коренной житель30.10.09 15:22
cool.v
NEW 30.10.09 15:22 
в ответ ulinka 30.10.09 14:00
Es war der letzter Tropfen, der das Fass zum ueberlaufen gebracht hat. В этом смысле? Или просто Bis zum letzten Tropfen.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#69 
birlka коренной житель30.10.09 22:45
birlka
NEW 30.10.09 22:45 
в ответ aliksson 25.10.09 22:23, Последний раз изменено 31.10.09 16:39 (birlka)
В ответ на:
"Geschmäcke sind verschieden!"- sagte der Affe und biss in die Seife...
(лучше, чем в Gras)

in die Seife...?

тогда,если сравнивать Gras mit Seife... man hat die Wahl zwischen Pest und Cholera
#70 
kisa-777 патриот31.10.09 11:56
kisa-777
NEW 31.10.09 11:56 
в ответ birlka 30.10.09 22:45
In Antwort auf:
die Wahl zwischen Pest und Cholera
die qual der wahl so zu sagen
мне нравятся выражения :
-- hand aufs herz( нечасто услышишь)
-- ich muss langsam auf die söckchen ( слышу чутъ не каждый день--может, это региональное?)
http://chng.it/fLDVftb7PY
#71 
birlka коренной житель31.10.09 16:47
birlka
NEW 31.10.09 16:47 
в ответ kisa-777 31.10.09 11:56
В ответ на:
ich muss langsam auf die söckchen ( слышу чутъ не каждый день

первый раз про носочки слышу
я часто-- слышу komm endlich aus der Hüfte
В ответ на:
hand aufs herz

вот это total ehrlich--ну очень люблю
#72 
WOMANtiker прохожий31.10.09 21:31
NEW 31.10.09 21:31 
в ответ callypso 16.10.09 18:28

#73 
Tulpe80 коренной житель31.10.09 21:41
Tulpe80
NEW 31.10.09 21:41 
в ответ WOMANtiker 31.10.09 21:31
н.п.
Ich habe die Nase gestrichen voll!
Ich habe die Schnauze voll!
#74 
kisa-777 патриот31.10.09 23:04
kisa-777
NEW 31.10.09 23:04 
в ответ birlka 31.10.09 16:47
In Antwort auf:
ich muss langsam auf die söckchen ( слышу чутъ не каждый день
первый раз про носочки слышу
--значит, региональноеэто значит-- мне пора уже собиратъся, а что значит про hüfte? я ее тоже впевые слышу
http://chng.it/fLDVftb7PY
#75 
birlka коренной житель31.10.09 23:39
birlka
NEW 31.10.09 23:39 
в ответ kisa-777 31.10.09 23:04, Последний раз изменено 31.10.09 23:46 (birlka)
В ответ на:
а что значит про hüfte?

это значит,надо двигатья наконецнапример,мы куда-то собираемся,а я никак не соберусь,то слышу как раз вот это про этот Körperregion- Hüfte(думала,это костино кажется не совсем...),что надо двигаться,т.е.поторапливаться
сама в ужасе от этого всегда
#76 
Tulpe80 коренной житель31.10.09 23:42
Tulpe80
NEW 31.10.09 23:42 
в ответ birlka 31.10.09 23:39
А я у нас чаще слышу "aus dem Knick kommen".
#77 
kisa-777 патриот31.10.09 23:51
kisa-777
NEW 31.10.09 23:51 
в ответ birlka 31.10.09 23:39
вроде , это бедра? лениво в словарь смотреть...
http://chng.it/fLDVftb7PY
#78 
kisa-777 патриот31.10.09 23:52
kisa-777
NEW 31.10.09 23:52 
в ответ Tulpe80 31.10.09 23:42
In Antwort auf:
aus dem Knick kommen
--тоже в этом смысле?
In Antwort auf:

Ich habe die Schnauze voll!
--о, вот это слышу каждый раз, когда включаю телик!!
http://chng.it/fLDVftb7PY
#79 
kisa-777 патриот31.10.09 23:59
kisa-777
NEW 31.10.09 23:59 
в ответ birlka 31.10.09 23:39
я синонимы нашла----http://www.openthesaurus.de/synset/edit/356
http://chng.it/fLDVftb7PY
#80 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 все