Вход на сайт
сделать им замечание
348
04.10.09 13:30
NEW 04.10.09 15:56
Не знаю как говорят немцы,а вот ПРОМТ говорит:
Ihnen eine Bemerkung machen.
Machen Sie uns keine Bemerkungen.
Ich mache Ihnen Bemerkung.
Или можно(это уже я ,а не ПРОМТ):
Ihnen eine Rüge erteilen.
Erteilen Sie uns keine Rügen.
Ich erteile Ihnen Rüge.
Навряд ли третье предложение так напрямую произносится,можно так наверное:
Ich soll Ihnen eine Bemerkung (Rüge)aussprechen.
Ich soll Ihnen eine Rüge erteilen.
ПС
Есть и другие варианты.
In Antwort auf:
как говорят немцы?
сделать им замечание.
не делайте нам замечаний.
я вам делаю замечание.
как говорят немцы?
сделать им замечание.
не делайте нам замечаний.
я вам делаю замечание.
Не знаю как говорят немцы,а вот ПРОМТ говорит:
Ihnen eine Bemerkung machen.
Machen Sie uns keine Bemerkungen.
Ich mache Ihnen Bemerkung.
Или можно(это уже я ,а не ПРОМТ):
Ihnen eine Rüge erteilen.
Erteilen Sie uns keine Rügen.
Ich erteile Ihnen Rüge.
Навряд ли третье предложение так напрямую произносится,можно так наверное:
Ich soll Ihnen eine Bemerkung (Rüge)aussprechen.
Ich soll Ihnen eine Rüge erteilen.
ПС
Есть и другие варианты.
NEW 04.10.09 19:18
Но это не только ПРОМТ,но и словари.Я уже где-то сегодня писал:
Кстати я в посту,на который Вы что ответили писал и:
In Antwort auf:
ваш промт переводит дословно.ето робот
и там бемеркунг-совсем в другом значении-ето как заметка,напоминание,а не как замечание.
ваш промт переводит дословно.ето робот
и там бемеркунг-совсем в другом значении-ето как заметка,напоминание,а не как замечание.
Но это не только ПРОМТ,но и словари.Я уже где-то сегодня писал:
In Antwort auf:
Находим в словаре http://www.rambler.ru/dict/rude/00/1b/76.shtml перевод на немецкий.
замечание Bemerkung f c (выговор) Verweis m - einen Verweis erteilen
Если не знаем перевод(выделенные слова) находим перевод:Verweis m -es, -e einen Verweis erteilen сделать замечание Bemerkung f =, -en eine Bemerkung machen делать замечание
Но переводить трудно - автор вопроса не выдал всё предложение. Трудно сказать о замечании - насколько оно серьёзное(какие глаголы применять) Кто кому говорит (социальный статус), в какой обстановке это говорится итд.Будем считать,что это простенькое замечание. Прстенько и переведём
Находим в словаре http://www.rambler.ru/dict/rude/00/1b/76.shtml перевод на немецкий.
замечание Bemerkung f c (выговор) Verweis m - einen Verweis erteilen
Если не знаем перевод(выделенные слова) находим перевод:Verweis m -es, -e einen Verweis erteilen сделать замечание Bemerkung f =, -en eine Bemerkung machen делать замечание
Но переводить трудно - автор вопроса не выдал всё предложение. Трудно сказать о замечании - насколько оно серьёзное(какие глаголы применять) Кто кому говорит (социальный статус), в какой обстановке это говорится итд.Будем считать,что это простенькое замечание. Прстенько и переведём
Кстати я в посту,на который Вы что ответили писал и:
In Antwort auf:
Или можно (это уже я ,а не ПРОМТ):
Ihnen eine Rüge erteilen.
Erteilen Sie uns keine Rügen.
Ich erteile Ihnen Rüge.
Навряд ли третье предложение так напрямую произносится,можно так наверное:
Ich soll Ihnen eine Bemerkung (Rüge) aussprechen.
Ich soll Ihnen eine Rüge erteilen.
ПС
Есть и другие варианты.
Или можно (это уже я ,а не ПРОМТ):
Ihnen eine Rüge erteilen.
Erteilen Sie uns keine Rügen.
Ich erteile Ihnen Rüge.
Навряд ли третье предложение так напрямую произносится,можно так наверное:
Ich soll Ihnen eine Bemerkung (Rüge) aussprechen.
Ich soll Ihnen eine Rüge erteilen.
ПС
Есть и другие варианты.
NEW 04.10.09 19:36
Вспомнился анекдот про агрегат-робот.
Так там на входе стоял японец и всё время умолял руссаков": " Ой,ой! Каку не ложьте! Ой,ой! Каку не ложьте! "
In Antwort auf:
ваш промт переводит дословно.ето робот
ваш промт переводит дословно.ето робот
Вспомнился анекдот про агрегат-робот.
Так там на входе стоял японец и всё время умолял руссаков": " Ой,ой! Каку не ложьте! Ой,ой! Каку не ложьте! "
NEW 04.10.09 20:49
Я уже говорил,что так навряд ли говорят. Надо как-то по-другому - мягче,мягче.не в лоб!
Может так: (так говорят немцы)
Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass ... Должен сделать тебе/вам замечание относительно ...
Leider muss ich feststellen, dass Sie... С сожалением должен констатировать, вы ...
ПС
Так же и и с другими 2-мя предложениями.
In Antwort auf:
я вам делаю замечание.,
я вам делаю замечание.,
Я уже говорил,что так навряд ли говорят. Надо как-то по-другому - мягче,мягче.не в лоб!
Может так: (так говорят немцы)
Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass ... Должен сделать тебе/вам замечание относительно ...
Leider muss ich feststellen, dass Sie... С сожалением должен констатировать, вы ...
ПС
Так же и и с другими 2-мя предложениями.
NEW 04.10.09 22:08
spöttische Bemerkung
gemeine Bemerkung
eine blödsinnige Bemerkung machen
derlei Bemerkungen finde ich unfair.
Mit dieser Bemerkung hatte er sich vor ihr bloßgestellt.
Bei solchen Bemerkungen ist er sehr empfindlich.
Die Bemerkung bezog sich auf die Ereignisse des Vortags.
eine belanglose Bemerkung
eine beiläufige Bemerkung machen
anzügliche Bemerkungen machen
sich albern benehmen, alberne Bemerkungen machen
eine abgeschmackte Bemerkung, ein abgeschmackter Witz
abfällige Bemerkungen über einen Kollegen
И разве это напоминание,заметка?
In Antwort auf:
бемеркунг-совсем в другом значении-ето как заметка,напоминание,а не как замечание.
бемеркунг-совсем в другом значении-ето как заметка,напоминание,а не как замечание.
spöttische Bemerkung
gemeine Bemerkung
eine blödsinnige Bemerkung machen
derlei Bemerkungen finde ich unfair.
Mit dieser Bemerkung hatte er sich vor ihr bloßgestellt.
Bei solchen Bemerkungen ist er sehr empfindlich.
Die Bemerkung bezog sich auf die Ereignisse des Vortags.
eine belanglose Bemerkung
eine beiläufige Bemerkung machen
anzügliche Bemerkungen machen
sich albern benehmen, alberne Bemerkungen machen
eine abgeschmackte Bemerkung, ein abgeschmackter Witz
abfällige Bemerkungen über einen Kollegen
И разве это напоминание,заметка?
NEW 06.10.09 10:10
Я не слышала, что немцы говорят: Я хочу вас упрекнуть (Ich muss ihnen etw. vorwerfen). Даже если и упрекают, то говорят что-то типа: Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ich von Ihnen mehr erwartet habe usw. Ударение на маленькие словечки, типа leider
Не делайте нам замечаний: Wir brauchen Ihre (eure) Hinweise nicht.
oder: Ich weiß, dass Sie es gut mit Ihren Ratschlägen/Hinweisen meinen, aber wir kommen auch ohne sie zurecht/ aber wir brauchen sie nicht/ aber das schaffen wir auch so.
Не делайте нам замечаний: Wir brauchen Ihre (eure) Hinweise nicht.
oder: Ich weiß, dass Sie es gut mit Ihren Ratschlägen/Hinweisen meinen, aber wir kommen auch ohne sie zurecht/ aber wir brauchen sie nicht/ aber das schaffen wir auch so.
NEW 06.10.09 18:31
Мне тоже не приходилось так слышать. А вот Городникова М. Д., Добровольский Д. О. слышали об подобных фразах
Немецко-русский словарь речевого общения. Стр. 94
Я уже отмечал в предыдущих постах,что трудно перевести(подобрать),не зная:
Насколько серьёзно должно быть замечение,кто кому говорит(социальный статус),в какой обстановке произносится итд.
Очень много может быть вариантов.
In Antwort auf:
Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass ... Должен сделать тебе/вам замечание относительно ...
- - - -
Я не слышала, что немцы говорят.
Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass ... Должен сделать тебе/вам замечание относительно ...
- - - -
Я не слышала, что немцы говорят.
Мне тоже не приходилось так слышать. А вот Городникова М. Д., Добровольский Д. О. слышали об подобных фразах
Немецко-русский словарь речевого общения. Стр. 94
In Antwort auf:
Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass ... Должен сделать тебе/вам замечание относительно ...
Говорящий подчёркивает, что он не очень бы хотел делать замечание, но пришлось, т. к. последствия промаха слушающего нельзя проигнорировать. С обращением Ihnen носит более офиц. характер, напр., при обращении начальника к подчинённому. Употр. по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass ... Должен сделать тебе/вам замечание относительно ...
Говорящий подчёркивает, что он не очень бы хотел делать замечание, но пришлось, т. к. последствия промаха слушающего нельзя проигнорировать. С обращением Ihnen носит более офиц. характер, напр., при обращении начальника к подчинённому. Употр. по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
Я уже отмечал в предыдущих постах,что трудно перевести(подобрать),не зная:
Насколько серьёзно должно быть замечение,кто кому говорит(социальный статус),в какой обстановке произносится итд.
Очень много может быть вариантов.

