Вход на сайт
я знаю,что я ничего не знаю/тяжёлый случай
573
28.08.09 01:57
в Германии уже почти 9 лет,языка как такого нет,вроде как 5 лет из 9 работал,но сейчас такая работа,что буквально для общения надо максимум 100 слов,а хотелось бы ВЫУЧИТЬ ЯЗЫК.Не кидайтесь сильно стульями и тапками
-есть на то причины невыученности языка.Хотя знаю,что это плохо,знание языка-первостепенная задача в любом государстве,будь то Германия или бывший Советский Союз.Как таковое я понимаю всё на 75%,но вот с выражением своих мыслей-полная засада.Да плюс ко всему прочему нет словарного запаса.Если есть желающие ЗАСТАВИТЬ из под палки,а можно и палкой
-буду только рад.
Да я толком то сам и не знаю,что я знаю,а что я не знаю.Случай,как я понимаю,конечно же тяжёлый,выбора нет.Готов заниматься с частным репетитором тоже,был бы толк от этого.
Связаться можно по скайпу имя в Скайпе Bel4anin или на е-майл a-417@mail.ru.Заранее благодарю всех откликнувшихся.УДАЧИ ВАМ!!!!


Да я толком то сам и не знаю,что я знаю,а что я не знаю.Случай,как я понимаю,конечно же тяжёлый,выбора нет.Готов заниматься с частным репетитором тоже,был бы толк от этого.
Связаться можно по скайпу имя в Скайпе Bel4anin или на е-майл a-417@mail.ru.Заранее благодарю всех откликнувшихся.УДАЧИ ВАМ!!!!
NEW 28.08.09 11:04
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57
добрый день,
естественно тому что вы за это время не выучили язык, есть свои причины.
Прежде всего конечно та что человек просто так себя утруждать не станет, а само собой ничего не происходит,
по видимому пока все у вас и так функционировало, потребности учиться не было.
Кто то кругом договаривался, ваша потребность общения с внешним миром покрывалась уровнем в 100 слов.
Вы хотите изменить ситуацию?
Скажите пожалуйста что изменилось? Откуда вдруг желание напрягаться? Для чего вам это нужно?
естественно тому что вы за это время не выучили язык, есть свои причины.
Прежде всего конечно та что человек просто так себя утруждать не станет, а само собой ничего не происходит,
по видимому пока все у вас и так функционировало, потребности учиться не было.
Кто то кругом договаривался, ваша потребность общения с внешним миром покрывалась уровнем в 100 слов.
Вы хотите изменить ситуацию?
Скажите пожалуйста что изменилось? Откуда вдруг желание напрягаться? Для чего вам это нужно?
NEW 28.08.09 12:13
не хотел бы изменить ситуацию-не было бы этото первого сообщения.
как-то ущербно себя чувствуешь,ищешь везде где есть русскоязычная среда для общения,а это не всегда есть хорошо.Да и вообще со знанием языка-открыты все двери,хотя попытки для изучения были-но всё на корню урезалось социальными работниками,говорившими мне:Вам и так для работы достаточно Ваших знаний.Сейчас полностью хотелось бы изменить всю ситуацию на корню.Может я и погорячился с кол-м слов,назвав их сотней,их конечно же намного больше,но не всегда,когда надо их "поднять"-это удаётся,да и мысли одолевают частенько,а что я хуже других?
Вот такие мысли одолевают порой,а сейчас это всё выхлестнулось наружу.
в ответ oleg13.08 28.08.09 11:04
В ответ на:
Вы хотите изменить ситуацию?
Вы хотите изменить ситуацию?
не хотел бы изменить ситуацию-не было бы этото первого сообщения.
В ответ на:
Скажите пожалуйста что изменилось?Откуда вдруг желание напрягаться? Для чего вам это нужно?
Скажите пожалуйста что изменилось?Откуда вдруг желание напрягаться? Для чего вам это нужно?
как-то ущербно себя чувствуешь,ищешь везде где есть русскоязычная среда для общения,а это не всегда есть хорошо.Да и вообще со знанием языка-открыты все двери,хотя попытки для изучения были-но всё на корню урезалось социальными работниками,говорившими мне:Вам и так для работы достаточно Ваших знаний.Сейчас полностью хотелось бы изменить всю ситуацию на корню.Может я и погорячился с кол-м слов,назвав их сотней,их конечно же намного больше,но не всегда,когда надо их "поднять"-это удаётся,да и мысли одолевают частенько,а что я хуже других?
Вот такие мысли одолевают порой,а сейчас это всё выхлестнулось наружу.
NEW 28.08.09 17:21
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57
Есть возможность Вам начать исправлять положение.
На ветке http://foren.germany.ru/Deutsch/f/14201101.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5 пробуйте перевести предложение:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
Там же предоставьте свой вариант перевода. Вас поправят,если что не так. Вот и начало будет.
На ветке http://foren.germany.ru/Deutsch/f/14201101.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5 пробуйте перевести предложение:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
Там же предоставьте свой вариант перевода. Вас поправят,если что не так. Вот и начало будет.
NEW 28.08.09 17:30
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57
а вы не пробовали ходить на курсы? я в германии всего 7 месяцев и учу язык с нуля, но уже считаю что результаты хорошие- понимаю тв, кино, спокойно разговариваю на многие темы. учусь на курсах.
причем именно там вы сможете расширить словарный запас. плюс нужно много читать. за два месяца я осилила первую книгу на немецком- не все слова точно понимаешь, но общай смысл улавливается. плюс у меня нет русского телевидения, что тоже очень заставляет напрягаться.
причем именно там вы сможете расширить словарный запас. плюс нужно много читать. за два месяца я осилила первую книгу на немецком- не все слова точно понимаешь, но общай смысл улавливается. плюс у меня нет русского телевидения, что тоже очень заставляет напрягаться.
NEW 28.08.09 18:28
начинал уже множество раз-одно время полгода этому уделил(был как раз перерыв в работе),словарный запас повысился за месяц на 300-400 слов,может и ненужных в повседневной жизни,но тем не менее.Исписано было множество листов,но БЕЗ ПРОВЕРКИ и БЕЗ ПОДСКАЗКИ почемиу именно так,а не так-результат считаю нулевым,т.е. случай в принципе тяжёлый.Выход я вижу в ИНДИВИДУАЛЬНОМ обучении,может я и не прав.
Иметь язык(знать его,а не так как у меня)считаю необходимостью для нормальной жизни в Германии,а не бэкать и мэкать,как это делаю сейчас я!!!Да и не только я,но как говорится-как постелишь-так и будешь спать(с).
Моё мнение конечно-без языка-НИГДЕ!!!Да и работа без языка сейчас приносит МАЛО УДОВЛЕТВОРЕНИЯ!!!
в ответ oleg13.08 28.08.09 17:29
В ответ на:
Вы хотите, а это главное, правда пока не знаете с чего начать.
Вы хотите, а это главное, правда пока не знаете с чего начать.
начинал уже множество раз-одно время полгода этому уделил(был как раз перерыв в работе),словарный запас повысился за месяц на 300-400 слов,может и ненужных в повседневной жизни,но тем не менее.Исписано было множество листов,но БЕЗ ПРОВЕРКИ и БЕЗ ПОДСКАЗКИ почемиу именно так,а не так-результат считаю нулевым,т.е. случай в принципе тяжёлый.Выход я вижу в ИНДИВИДУАЛЬНОМ обучении,может я и не прав.
В ответ на:
Прежде всего поставьте себе конкретнцю цель, чего вы хотите достигнуть имея язык?
Прежде всего поставьте себе конкретнцю цель, чего вы хотите достигнуть имея язык?
Иметь язык(знать его,а не так как у меня)считаю необходимостью для нормальной жизни в Германии,а не бэкать и мэкать,как это делаю сейчас я!!!Да и не только я,но как говорится-как постелишь-так и будешь спать(с).
В ответ
на:
Где вы видете себя?
Где вы видете себя?
Моё мнение конечно-без языка-НИГДЕ!!!Да и работа без языка сейчас приносит МАЛО УДОВЛЕТВОРЕНИЯ!!!
NEW 28.08.09 18:34
да я такого до сего дня не переводил,да и сейчас наверняка не переведу без словаря,а если и переведу-то наверняка белеберду никто не поймёт.
Хотя попробую:
Nach dem Dosierung Erhöht wurde,Zustand des Pacient verschlecht geworden,und die Körperfieber ist aufgestiegen.
Если что особо/предвзято к переводу не относиться.
п.с.дополнение:
а вот как ПРОМТ перевёл сие предложение:
Nach der Erhöhung der Dosierung, der Zustand des Patienten wurde verschlimmert, von der Erhöhung der Temperatur des Körpers gezeigt worden.
В ответ на:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
да я такого до сего дня не переводил,да и сейчас наверняка не переведу без словаря,а если и переведу-то наверняка белеберду никто не поймёт.
Хотя попробую:
Nach dem Dosierung Erhöht wurde,Zustand des Pacient verschlecht geworden,und die Körperfieber ist aufgestiegen.
Если что особо/предвзято к переводу не относиться.
п.с.дополнение:
а вот как ПРОМТ перевёл сие предложение:
Nach der Erhöhung der Dosierung, der Zustand des Patienten wurde verschlimmert, von der Erhöhung der Temperatur des Körpers gezeigt worden.
NEW 28.08.09 18:41
как эт не пробовал,я по началу был самым лучшим,пока преподаватель не стал мне уделять слишком много внимания(это я сейчас понимаю,что т.о. он хотел из меня вытянуть мои знания),но когда я почуствовал,что не всегда готов ответить на все его вопросы стал потихоньку уходить в "улитку"-закрылся полностью.
Во,с какой бы тракой книги начать?
Хотя я учился т.о. тоже,хватало опять же не надолго.Из под палки всегда(для меня легче)да и контроль в обучении нужен.
Вот это было огромной ошибкой у меня,хотя я и не хотел его,жена настаивала,тёща решила подсобить денег выделила на столь "ВАЖНОЕ" семейное мероприятие.
в ответ Ulissa9 28.08.09 17:30
В ответ на:
а вы не пробовали ходить на курсы?
а вы не пробовали ходить на курсы?
как эт не пробовал,я по началу был самым лучшим,пока преподаватель не стал мне уделять слишком много внимания(это я сейчас понимаю,что т.о. он хотел из меня вытянуть мои знания),но когда я почуствовал,что не всегда готов ответить на все его вопросы стал потихоньку уходить в "улитку"-закрылся полностью.
В ответ на:
плюс нужно много читать. за два месяца я осилила первую книгу на немецком
плюс нужно много читать. за два месяца я осилила первую книгу на немецком
Во,с какой бы тракой книги начать?
Хотя я учился т.о. тоже,хватало опять же не надолго.Из под палки всегда(для меня легче)да и контроль в обучении нужен.
В ответ на:
плюс у меня нет русского телевидения, что тоже очень заставляет напрягаться.
плюс у меня нет русского телевидения, что тоже очень заставляет напрягаться.
Вот это было огромной ошибкой у меня,хотя я и не хотел его,жена настаивала,тёща решила подсобить денег выделила на столь "ВАЖНОЕ" семейное мероприятие.

NEW 28.08.09 19:54
в ответ Bel4anin 28.08.09 18:41
Почитала Вас и решила написать. Извините, если Вам что-то, мною написанное не понравится..
Начнем:
В таком случае: они русское ТВ смотрят, в Вы книжечку в руки и
в укромном уголке наслаждаетесь немецким языком..
Или еще: пойдите учиться, тогда Вам ОБЯЗАТЕЛЬНО надо будет улучшить свой язык и польза большая, шансов найти достойную работу больше...
Вот сколько "накатала"... А если коротко: ВСЕ В ВАШИХ РУКАХ!!!

Начнем:
В ответ на:
Из под палки всегда(для меня легче)
Очень меня это Ваша фраза удивила, посмотрела Ваш возраст и удивилась, ну...ладно.. Начните с того, что ВСЕ делать надо по ЖЕЛАНИЮ, не "Из под палки"... Даже репетитор не будет "палкой"... Начинайте читать то, что Вам интересно (детективы, боевики, любовные романы, научную фантастику и т.д.) или легко (детскую литературу, например), не пытайтесь перевести КАЖДОЕ слово, а старайтесь уловить смысл, а потом часто встречающиеся слова переведите и выучите (хотя они и так запомнятся).. Часто встречающиеся предложения тоже запоминайте и, по возможности, узнавайте у носителей языка их значение. Это для начала. И, конечно же, курсы, где надо УЧИТЬСЯ и у
преподавателя все-все узнавать, а не "прятаться" в трудных случаях, не бояться признаться, что чего-то не понимаете... И еще: пытайтесь понять значение слова без перевода на русский, в этом случае оочень помогают книги "Дудена". Все, о чем я написала, не легко, но... есть желание - получится, будете искать "палку" - даже не пытайтесь, ничего не получится. Из под палки всегда(для меня легче)

В ответ на:
Вот это было огромной ошибкой у меня,хотя я и не хотел его,жена настаивала,тёща решила подсобить денег выделила на столь "ВАЖНОЕ" семейное мероприятие.
А как у ваших близких с языком? Может быть им не нужно, как Вам его учить, может быть они уже язык хорошо знают?Вот это было огромной ошибкой у меня,хотя я и не хотел его,жена настаивала,тёща решила подсобить денег выделила на столь "ВАЖНОЕ" семейное мероприятие.




Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 28.08.09 20:59
короче
1.есть такая программа- здесь и на форуме образование давали на нее ссылку, где можно сkачать- или сами поищите в интернете, по-немецки наз-wortschatz-training ( при любом включении компа на экране появляются новые слова - считаю, что для расширения словарного запаса-очень подходящая вещь-
2.надо начать еще раз- по учебнику грамматики: выявить свои слабости и белые пятна .грамматику советую эту:
Friedrich Clamer/Erhard Heilman "Übungsgrammatik für die Grundstufe" ISBN 3-922989-19-5
3.в группе "хотим выучить немецкий язык" делайте упр-ия(можно из этой грамматики, можно найти онлайн), кто-нибудь проверит.
вот и всё
на первом этапе

1.есть такая программа- здесь и на форуме образование давали на нее ссылку, где можно сkачать- или сами поищите в интернете, по-немецки наз-wortschatz-training ( при любом включении компа на экране появляются новые слова - считаю, что для расширения словарного запаса-очень подходящая вещь-

2.надо начать еще раз- по учебнику грамматики: выявить свои слабости и белые пятна .грамматику советую эту:
Friedrich Clamer/Erhard Heilman "Übungsgrammatik für die Grundstufe" ISBN 3-922989-19-5
3.в группе "хотим выучить немецкий язык" делайте упр-ия(можно из этой грамматики, можно найти онлайн), кто-нибудь проверит.
вот и всё


http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 28.08.09 21:48
Я не знаю как Вы перевод делали,но нужно продолжать дальше - Определить по каким правилам составлено предложение:
Что за предложение получилось,как называется,сложное или простое,какие члены предложения и как называются, порядок расстановки итд.
По ходу исправлять переведённое. Вначале будет очень утомительно,долго.
* Я не спец по переводу,но мне кажется,что так надо поступать при переводе..(Переводы- это значительная часть изучения немецкого)
в ответ Bel4anin 28.08.09 18:34
In Antwort auf:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
- - - - -
Nach dem Dosierung Erhöht wurde, Zustand des Pacient verschlecht geworden, und die Körperfieber ist aufgestiegen.
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
- - - - -
Nach dem Dosierung Erhöht wurde, Zustand des Pacient verschlecht geworden, und die Körperfieber ist aufgestiegen.
Я не знаю как Вы перевод делали,но нужно продолжать дальше - Определить по каким правилам составлено предложение:
Что за предложение получилось,как называется,сложное или простое,какие члены предложения и как называются, порядок расстановки итд.
По ходу исправлять переведённое. Вначале будет очень утомительно,долго.
* Я не спец по переводу,но мне кажется,что так надо поступать при переводе..(Переводы- это значительная часть изучения немецкого)
NEW 31.08.09 00:13
в ответ Буся2 28.08.09 19:54
Начните с того, что ВСЕ делать надо по ЖЕЛАНИЮ, не "Из под палки"... Даже репетитор не будет "палкой"... Да иногда желание у людей есть, просто немного самодисциплина хромает - у самой проблемы такого рода с учебой, но в таких случаях мне даже обычные курсы помогают - там же никто в голову насильно ничего не вложит, просто систематизируют и дисциплинируют процесс самообучения по сути. Ну а если есть в качестве мотивации конкретная цель, то результаты вообще оправдывают ожидания.
А за доп. методы самообучения всем спасибо - очень заинтересовало
А за доп. методы самообучения всем спасибо - очень заинтересовало

Выбор есть всегда: даже если вас съели, у вас есть два выхода!
NEW 31.08.09 20:08
в ответ Ulissa9 28.08.09 17:30
Мне тоже казалось после 6 мес. курсов, что теперь можно общаться,работать, учиться.Но чем больше знаешь, тем меньше уверенности, потому что понимаешь, что на самом деле ты ничего не знаешь.В амте один язык,в среде интеллектуалов другой, у студентов третий.Чтобы узнать все тонкости,жаргон,научиться понимать людей с дефектом речи и т.д.,надо прожить здесь всю жизнь, постоянно разъезжая по всей Германии и общаясь со всеми слоями населения,со всеми носителями различных диалектов.Это только разговорный язык.Есть ещё письменный-язык смсок, емейлов,для амтов,для друзей,для врагов.Даже немцы делают много ошибок при письме и разговоре(и это не Бастиан Зиг,это личный опыт после курса о новых правилах правописания,девочки с образованием-Хайльэрциерин,Бюрокауффрау делали ошибки при составлении предложений,при вписании букв в предложения и т.д.)Есть ещё английские словечки, вросшие в немецкий.Кто из наших говорит, что
знает хорошо немецкий, напоминает мне мою 3-х летнюю дочь.Она с самым серьёзным видом говорит с ошибками и не замечает их.Для изучения языка, так же как и для других дисциплин, на мой взгляд самый лучший вариант- персональный репетитор,учитель немецкого, который разжуёт каждое правило и ответит на все вопросы.Это будет хохдойч, а всё остальное уже придёт со временем.
Признаю свои ошибки...гениальными.