Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

я знаю,что я ничего не знаю/тяжёлый случай

573  
Bel4anin гость28.08.09 01:57
Bel4anin
28.08.09 01:57 
в Германии уже почти 9 лет,языка как такого нет,вроде как 5 лет из 9 работал,но сейчас такая работа,что буквально для общения надо максимум 100 слов,а хотелось бы ВЫУЧИТЬ ЯЗЫК.Не кидайтесь сильно стульями и тапками-есть на то причины невыученности языка.Хотя знаю,что это плохо,знание языка-первостепенная задача в любом государстве,будь то Германия или бывший Советский Союз.Как таковое я понимаю всё на 75%,но вот с выражением своих мыслей-полная засада.Да плюс ко всему прочему нет словарного запаса.Если есть желающие ЗАСТАВИТЬ из под палки,а можно и палкой-буду только рад.
Да я толком то сам и не знаю,что я знаю,а что я не знаю.Случай,как я понимаю,конечно же тяжёлый,выбора нет.Готов заниматься с частным репетитором тоже,был бы толк от этого.
Связаться можно по скайпу имя в Скайпе Bel4anin или на е-майл a-417@mail.ru.Заранее благодарю всех откликнувшихся.УДАЧИ ВАМ!!!!
#1 
oleg13.08 постоялец28.08.09 11:04
oleg13.08
NEW 28.08.09 11:04 
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57
добрый день,
естественно тому что вы за это время не выучили язык, есть свои причины.
Прежде всего конечно та что человек просто так себя утруждать не станет, а само собой ничего не происходит,
по видимому пока все у вас и так функционировало, потребности учиться не было.
Кто то кругом договаривался, ваша потребность общения с внешним миром покрывалась уровнем в 100 слов.
Вы хотите изменить ситуацию?
Скажите пожалуйста что изменилось? Откуда вдруг желание напрягаться? Для чего вам это нужно?
#2 
Bel4anin гость28.08.09 12:13
Bel4anin
NEW 28.08.09 12:13 
в ответ oleg13.08 28.08.09 11:04
В ответ на:
Вы хотите изменить ситуацию?

не хотел бы изменить ситуацию-не было бы этото первого сообщения.
В ответ на:
Скажите пожалуйста что изменилось?Откуда вдруг желание напрягаться? Для чего вам это нужно?

как-то ущербно себя чувствуешь,ищешь везде где есть русскоязычная среда для общения,а это не всегда есть хорошо.Да и вообще со знанием языка-открыты все двери,хотя попытки для изучения были-но всё на корню урезалось социальными работниками,говорившими мне:Вам и так для работы достаточно Ваших знаний.Сейчас полностью хотелось бы изменить всю ситуацию на корню.Может я и погорячился с кол-м слов,назвав их сотней,их конечно же намного больше,но не всегда,когда надо их "поднять"-это удаётся,да и мысли одолевают частенько,а что я хуже других?
Вот такие мысли одолевают порой,а сейчас это всё выхлестнулось наружу.
#3 
regrem старожил28.08.09 17:21
NEW 28.08.09 17:21 
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57
Есть возможность Вам начать исправлять положение.
На ветке http://foren.germany.ru/Deutsch/f/14201101.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5 пробуйте перевести предложение:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
Там же предоставьте свой вариант перевода. Вас поправят,если что не так. Вот и начало будет.
#4 
oleg13.08 постоялец28.08.09 17:29
oleg13.08
NEW 28.08.09 17:29 
в ответ oleg13.08 28.08.09 11:04
Так как вы это описали, означает что вы ни в коем случае, не трудный случай.
Вы хотите, а это главное, правда пока не знаете с чего начать.
Прежде всего поставьте себе конкретнцю цель, чего вы хотите достигнуть имея язык? Где вы видете себя?
#5 
Ulissa9 гость28.08.09 17:30
Ulissa9
NEW 28.08.09 17:30 
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57
а вы не пробовали ходить на курсы? я в германии всего 7 месяцев и учу язык с нуля, но уже считаю что результаты хорошие- понимаю тв, кино, спокойно разговариваю на многие темы. учусь на курсах.
причем именно там вы сможете расширить словарный запас. плюс нужно много читать. за два месяца я осилила первую книгу на немецком- не все слова точно понимаешь, но общай смысл улавливается. плюс у меня нет русского телевидения, что тоже очень заставляет напрягаться.
#6 
Bel4anin гость28.08.09 18:28
Bel4anin
NEW 28.08.09 18:28 
в ответ oleg13.08 28.08.09 17:29
В ответ на:
Вы хотите, а это главное, правда пока не знаете с чего начать.

начинал уже множество раз-одно время полгода этому уделил(был как раз перерыв в работе),словарный запас повысился за месяц на 300-400 слов,может и ненужных в повседневной жизни,но тем не менее.Исписано было множество листов,но БЕЗ ПРОВЕРКИ и БЕЗ ПОДСКАЗКИ почемиу именно так,а не так-результат считаю нулевым,т.е. случай в принципе тяжёлый.Выход я вижу в ИНДИВИДУАЛЬНОМ обучении,может я и не прав.
В ответ на:
Прежде всего поставьте себе конкретнцю цель, чего вы хотите достигнуть имея язык?

Иметь язык(знать его,а не так как у меня)считаю необходимостью для нормальной жизни в Германии,а не бэкать и мэкать,как это делаю сейчас я!!!Да и не только я,но как говорится-как постелишь-так и будешь спать(с).
В ответ на:
Где вы видете себя?

Моё мнение конечно-без языка-НИГДЕ!!!Да и работа без языка сейчас приносит МАЛО УДОВЛЕТВОРЕНИЯ!!!
#7 
Bel4anin гость28.08.09 18:34
Bel4anin
NEW 28.08.09 18:34 
в ответ regrem 28.08.09 17:21, Последний раз изменено 28.08.09 18:47 (Bel4anin)
В ответ на:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.

да я такого до сего дня не переводил,да и сейчас наверняка не переведу без словаря,а если и переведу-то наверняка белеберду никто не поймёт.
Хотя попробую:
Nach dem Dosierung Erhöht wurde,Zustand des Pacient verschlecht geworden,und die Körperfieber ist aufgestiegen.
Если что особо/предвзято к переводу не относиться.
п.с.дополнение:
а вот как ПРОМТ перевёл сие предложение:
Nach der Erhöhung der Dosierung, der Zustand des Patienten wurde verschlimmert, von der Erhöhung der Temperatur des Körpers gezeigt worden.
#8 
Bel4anin гость28.08.09 18:41
Bel4anin
NEW 28.08.09 18:41 
в ответ Ulissa9 28.08.09 17:30
В ответ на:
а вы не пробовали ходить на курсы?

как эт не пробовал,я по началу был самым лучшим,пока преподаватель не стал мне уделять слишком много внимания(это я сейчас понимаю,что т.о. он хотел из меня вытянуть мои знания),но когда я почуствовал,что не всегда готов ответить на все его вопросы стал потихоньку уходить в "улитку"-закрылся полностью.
В ответ на:
плюс нужно много читать. за два месяца я осилила первую книгу на немецком

Во,с какой бы тракой книги начать?
Хотя я учился т.о. тоже,хватало опять же не надолго.Из под палки всегда(для меня легче)да и контроль в обучении нужен.
В ответ на:
плюс у меня нет русского телевидения, что тоже очень заставляет напрягаться.

Вот это было огромной ошибкой у меня,хотя я и не хотел его,жена настаивала,тёща решила подсобить денег выделила на столь "ВАЖНОЕ" семейное мероприятие.
#9 
Буся2 коренной житель28.08.09 19:54
Буся2
NEW 28.08.09 19:54 
в ответ Bel4anin 28.08.09 18:41
Почитала Вас и решила написать. Извините, если Вам что-то, мною написанное не понравится..
Начнем:
В ответ на:
Из под палки всегда(для меня легче)
Очень меня это Ваша фраза удивила, посмотрела Ваш возраст и удивилась, ну...ладно.. Начните с того, что ВСЕ делать надо по ЖЕЛАНИЮ, не "Из под палки"... Даже репетитор не будет "палкой"... Начинайте читать то, что Вам интересно (детективы, боевики, любовные романы, научную фантастику и т.д.) или легко (детскую литературу, например), не пытайтесь перевести КАЖДОЕ слово, а старайтесь уловить смысл, а потом часто встречающиеся слова переведите и выучите (хотя они и так запомнятся).. Часто встречающиеся предложения тоже запоминайте и, по возможности, узнавайте у носителей языка их значение. Это для начала. И, конечно же, курсы, где надо УЧИТЬСЯ и у преподавателя все-все узнавать, а не "прятаться" в трудных случаях, не бояться признаться, что чего-то не понимаете... И еще: пытайтесь понять значение слова без перевода на русский, в этом случае оочень помогают книги "Дудена". Все, о чем я написала, не легко, но... есть желание - получится, будете искать "палку" - даже не пытайтесь, ничего не получится.
В ответ на:
Вот это было огромной ошибкой у меня,хотя я и не хотел его,жена настаивала,тёща решила подсобить денег выделила на столь "ВАЖНОЕ" семейное мероприятие.
А как у ваших близких с языком? Может быть им не нужно, как Вам его учить, может быть они уже язык хорошо знают? В таком случае: они русское ТВ смотрят, в Вы книжечку в руки и в укромном уголке наслаждаетесь немецким языком.. Или еще: пойдите учиться, тогда Вам ОБЯЗАТЕЛЬНО надо будет улучшить свой язык и польза большая, шансов найти достойную работу больше... Вот сколько "накатала"... А если коротко: ВСЕ В ВАШИХ РУКАХ!!!
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#10 
kisa-777 патриот28.08.09 20:59
kisa-777
NEW 28.08.09 20:59 
в ответ Bel4anin 28.08.09 01:57, Последний раз изменено 28.08.09 20:59 (kisa-777)
короче
1.есть такая программа- здесь и на форуме образование давали на нее ссылку, где можно сkачать- или сами поищите в интернете, по-немецки наз-wortschatz-training ( при любом включении компа на экране появляются новые слова - считаю, что для расширения словарного запаса-очень подходящая вещь-
2.надо начать еще раз- по учебнику грамматики: выявить свои слабости и белые пятна .грамматику советую эту:
Friedrich Clamer/Erhard Heilman "Übungsgrammatik für die Grundstufe" ISBN 3-922989-19-5
3.в группе "хотим выучить немецкий язык" делайте упр-ия(можно из этой грамматики, можно найти онлайн), кто-нибудь проверит.
вот и всё на первом этапе
http://chng.it/fLDVftb7PY
#11 
regrem старожил28.08.09 21:48
NEW 28.08.09 21:48 
в ответ Bel4anin 28.08.09 18:34
In Antwort auf:
после повышения дозировки, состояние пацuента ухудшилось, проявляясь повышением температуры тела.
- - - - -
Nach dem Dosierung Erhöht wurde, Zustand des Pacient verschlecht geworden, und die Körperfieber ist aufgestiegen.

Я не знаю как Вы перевод делали,но нужно продолжать дальше - Определить по каким правилам составлено предложение:
Что за предложение получилось,как называется,сложное или простое,какие члены предложения и как называются, порядок расстановки итд.
По ходу исправлять переведённое. Вначале будет очень утомительно,долго.
* Я не спец по переводу,но мне кажется,что так надо поступать при переводе..(Переводы- это значительная часть изучения немецкого)
#12 
Antis прохожий31.08.09 00:13
Antis
NEW 31.08.09 00:13 
в ответ Буся2 28.08.09 19:54
Начните с того, что ВСЕ делать надо по ЖЕЛАНИЮ, не "Из под палки"... Даже репетитор не будет "палкой"... Да иногда желание у людей есть, просто немного самодисциплина хромает - у самой проблемы такого рода с учебой, но в таких случаях мне даже обычные курсы помогают - там же никто в голову насильно ничего не вложит, просто систематизируют и дисциплинируют процесс самообучения по сути. Ну а если есть в качестве мотивации конкретная цель, то результаты вообще оправдывают ожидания.
А за доп. методы самообучения всем спасибо - очень заинтересовало
Выбор есть всегда: даже если вас съели, у вас есть два выхода!
#13 
elva1 прохожий31.08.09 20:08
elva1
NEW 31.08.09 20:08 
в ответ Ulissa9 28.08.09 17:30
Мне тоже казалось после 6 мес. курсов, что теперь можно общаться,работать, учиться.Но чем больше знаешь, тем меньше уверенности, потому что понимаешь, что на самом деле ты ничего не знаешь.В амте один язык,в среде интеллектуалов другой, у студентов третий.Чтобы узнать все тонкости,жаргон,научиться понимать людей с дефектом речи и т.д.,надо прожить здесь всю жизнь, постоянно разъезжая по всей Германии и общаясь со всеми слоями населения,со всеми носителями различных диалектов.Это только разговорный язык.Есть ещё письменный-язык смсок, емейлов,для амтов,для друзей,для врагов.Даже немцы делают много ошибок при письме и разговоре(и это не Бастиан Зиг,это личный опыт после курса о новых правилах правописания,девочки с образованием-Хайльэрциерин,Бюрокауффрау делали ошибки при составлении предложений,при вписании букв в предложения и т.д.)Есть ещё английские словечки, вросшие в немецкий.Кто из наших говорит, что знает хорошо немецкий, напоминает мне мою 3-х летнюю дочь.Она с самым серьёзным видом говорит с ошибками и не замечает их.Для изучения языка, так же как и для других дисциплин, на мой взгляд самый лучший вариант- персональный репетитор,учитель немецкого, который разжуёт каждое правило и ответит на все вопросы.Это будет хохдойч, а всё остальное уже придёт со временем.
Признаю свои ошибки...гениальными.
#14