Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как попросить пропустить ...

1001  1 2 3 все
faraon2 гость11.08.09 11:48
11.08.09 11:48 
Еду в трамвае, рядом со мной на одном сидении сидит человек. Мне нужно встать, а для этого- попросить его пропустить меня. Как сказать, чтобы он меня пропустил?
#1 
  klipka завсегдатай11.08.09 12:09
NEW 11.08.09 12:09 
в ответ faraon2 11.08.09 11:48
Darf ich durch?
Darf ich vorbei?
#2 
ADINOKAJAja постоялец11.08.09 12:25
ADINOKAJAja
NEW 11.08.09 12:25 
в ответ faraon2 11.08.09 11:48
или : Lassen Sie mich bitte durch :)
#3 
medvedev2345 знакомое лицо11.08.09 12:46
medvedev2345
NEW 11.08.09 12:46 
в ответ faraon2 11.08.09 11:48, Последний раз изменено 11.08.09 12:47 (medvedev2345)
Du Pappnase!
Steh sofort auf!
Ich steige gleich aus und wenn Du willst, dass Dir nichts passiert, geht mir aus dem Weg!
es war die erste und gleichzeitig die letzte Warnung!
ну и лицо при этом построже так чтобы он понял что ты не шутишь...
!
#4 
Bolik свой человек11.08.09 14:40
Bolik
NEW 11.08.09 14:40 
в ответ klipka 11.08.09 12:09
В ответ на:
Darf ich durch?
Darf ich vorbei?

Можно еще и "bitte" вставить, тогда чуток вежливее получится.
Young men, go East
#5 
  klipka завсегдатай11.08.09 14:56
NEW 11.08.09 14:56 
в ответ Bolik 11.08.09 14:40
да,конечно! :)
#6 
faraon2 гость11.08.09 15:44
NEW 11.08.09 15:44 
в ответ ADINOKAJAja 11.08.09 12:25
Спасибо! А если в магазине нужно попросить людей, чтобы тебя пропустили или попросить тех, кто идет впереди тебя, пропустить, применяются те же выражения?
#7 
regrem старожил11.08.09 16:27
NEW 11.08.09 16:27 
в ответ faraon2 11.08.09 11:48
In Antwort auf:
Еду в трамвае, рядом со мной на одном сидении сидит человек. Мне нужно встать, а для этого- попросить его пропустить меня. Как сказать, чтобы он меня пропустил?

Не знаю как правильно,но я делаю так:
Встал,говорю ╚Entschuldigen Sie bitte!╩ Как правило не приходится добавлять ╚Darf ich vorbei?╩ или в крайнем случае добавляю ╚Darf ich?╩
Когда пропустят, обязательно говорю ╚Danke
#8 
  xanele старожил11.08.09 16:29
NEW 11.08.09 16:29 
в ответ faraon2 11.08.09 15:44
если пропустить на выход, то да.
а если пропустить к кассе (например, у Вас одна покупка, а у них 100), то - kann ich bitte vor? но обычно все-таки впереди стоящие сами предлагают.
#9 
medvedev2345 знакомое лицо11.08.09 16:59
medvedev2345
NEW 11.08.09 16:59 
в ответ xanele 11.08.09 16:29
только не "kann" a "darf ich vor?"
иначе это "могу ли я?" типа слон в день может сьесть 200 кило фруктов, только кто же ему столько даст?
#10 
  xanele старожил11.08.09 17:05
NEW 11.08.09 17:05 
в ответ medvedev2345 11.08.09 16:59
В ответ на:
только не "kann" a "darf ich vor?"

можете говорить darf, если хотите :) мне kann больше по душе. а то прям разрешение на коленках просить ;-)
также и в трамвае можно сказать - kann ich bitte durch?
darf, конечно, немного вежливее. но это каждый сам выбирает :=)
#11 
  _Al Bundy_ местный житель11.08.09 17:35
NEW 11.08.09 17:35 
в ответ xanele 11.08.09 17:05
kann ich bitte durch? - это у вас калька с русского (могу ли я....). Так нельзя говорить в данном случае.
darf это не просто вежливее, а совсем другой смысл.
#12 
  xanele старожил11.08.09 17:42
NEW 11.08.09 17:42 
в ответ _Al Bundy_ 11.08.09 17:35
калька с русского :) улыбнули
спорить и учить не буду - говорите, как хотите.
http://books.google.de/books?id=5k4n7qAhNrUC&pg=PA27&lpg=PA27&dq=%22kann+ich+bit...
#13 
  _Al Bundy_ местный житель11.08.09 17:56
NEW 11.08.09 17:56 
в ответ xanele 11.08.09 17:42
Вы сами-то поняли, что в книжке написано?
Там написано, что (грубая) английская фраза "Can I ....?" переводится на (грубый) немцкий как "Kann ich...?", что никаких споров не вызывает.
Мы же говорим о том как спросить разрешения.
И в английском для этого говорят "could" или "may".

#14 
  xanele старожил11.08.09 17:59
NEW 11.08.09 17:59 
в ответ _Al Bundy_ 11.08.09 17:56
В ответ на:
Мы же говорим о том как спросить разрешения.

это Вы об этом говорите. я нет. я как раз писала, что разрешения у чужих (и не только) людей принципиально не спрашиваю, поэтому и не говорю darf ich... (что соответствует русскому - "разрешите")
никто Вам не запрещает спрашивать разрешения и выражать это соответсвующим глаголом - dürfen. Nur zu!
#15 
  _Al Bundy_ местный житель11.08.09 18:06
NEW 11.08.09 18:06 
в ответ xanele 11.08.09 17:59, Последний раз изменено 11.08.09 18:06 (_Al Bundy_)
Если Вы решили сменить тему ветки на другую - как пройти к кассе без очереди НЕ спрашивая разрешения - то и откройте пожалуйста новую ветку.
Я вам там еще фразочек-кАлек накидаю (из русских трамваев и магазинов.)
#16 
  klipka завсегдатай11.08.09 18:07
NEW 11.08.09 18:07 
в ответ xanele 11.08.09 17:05
kann выражает способность что-либо сделать. darf - возможность.никакого выпрашивания на коленях,элементарная вежлииовость.ну и "знание языка"
#17 
  xanele старожил11.08.09 18:11
NEW 11.08.09 18:11 
в ответ _Al Bundy_ 11.08.09 18:06
тема ветки, кстати, "Как попросить пропустить"
а не "Как попросить разрешения пропустить"
kann ich bitte durch?
kann ich bitte vor?
И другие подобные фразы - вежливая возможность пройти, не спрашивая разрешения (ob man etwas darf) в классическом смысле.
это просто просьба пропустить, не более того.
чем Вам эта реалия немецкого каждодневного языка не пришлась по душе, не знаю.
#18 
  _Al Bundy_ местный житель11.08.09 18:51
NEW 11.08.09 18:51 
в ответ xanele 11.08.09 18:11

Словесная эквилибристика как способ сохранить лицо.
#19 
Жена Дракулы местный житель11.08.09 19:04
Жена Дракулы
NEW 11.08.09 19:04 
в ответ _Al Bundy_ 11.08.09 18:51
Ах, сударь
так ведь и без слов вполне можно. Движение сделал и уже ясно, что человек к выходу хочет. В крайнем случае сказать: Darf ich bitte.
Навру с три короба, пусть удивляются ...(c)
#20 
1 2 3 все