Вход на сайт
Под пытками
334
NEW 14.05.09 11:31
Как перевести, чтобы передать весь ужас
- подпись они получили под пытками: стачивали и пилили зубы без обезболивающих средств
Как перевести, чтобы передать весь ужас
- подпись они получили под пытками: стачивали и пилили зубы без обезболивающих средств
NEW 14.05.09 12:43
в ответ denis_9 14.05.09 11:31
ты грозить кому-то собираешься?
и хочешь сказать- вот мы и такое делали!
sie haben unter Folter unterschrieben.
Man hat ihnen höllische Schmerzen hinzufügt- die Zähne direkt im Mund brutal gesägt und abgeschlieffen (und das ganze ohne Betäubung)
хотя фразу "без обезбаливающих средств" (ohne Betäubung) можно ведь как прикол Жваневского понять.
Если пытают то какие обезбаливающие средства могут быть?
Я бы это просто опустил и не писал.
и хочешь сказать- вот мы и такое делали!
sie haben unter Folter unterschrieben.
Man hat ihnen höllische Schmerzen hinzufügt- die Zähne direkt im Mund brutal gesägt und abgeschlieffen (und das ganze ohne Betäubung)
хотя фразу "без обезбаливающих средств" (ohne Betäubung) можно ведь как прикол Жваневского понять.
Если пытают то какие обезбаливающие средства могут быть?
Я бы это просто опустил и не писал.
NEW 14.05.09 21:10
Неужели такие пытки есть? - столько ╚возни╩ - стачивать,пилить. Навряд ли кто это будет делать.
Что такое пилить зубы? Допустим,что даже как-то и пилили при пытке,но зачем ещё подтачивать зубки?
Я видел по телевизору что похожее. Так там в рот пациенту засунул ╚врач╩ отбойный молоток. И на больших оборотах как включит!
In Antwort auf:
Как перевести, чтобы передать весь ужас
подпись они получили под пытками: стачивали и пилили зубы без обезболивающих средств
Как перевести, чтобы передать весь ужас
подпись они получили под пытками: стачивали и пилили зубы без обезболивающих средств
Неужели такие пытки есть? - столько ╚возни╩ - стачивать,пилить. Навряд ли кто это будет делать.
Что такое пилить зубы? Допустим,что даже как-то и пилили при пытке,но зачем ещё подтачивать зубки?
Я видел по телевизору что похожее. Так там в рот пациенту засунул ╚врач╩ отбойный молоток. И на больших оборотах как включит!
NEW 14.05.09 21:41
Не мог бы ты мне прояснить,почему ты используешь понятие ╚непосредственно во рту╩, а не просто ╚во рту╩ Оговорился? или какой-то смысл?
в ответ medvedev2345 14.05.09 12:43
In Antwort auf:
Man hat ihnen höllische Schmerzen hinzufügt- die Zähne direkt im Mund brutal gesägt und abgeschliffen (und das ganze ohne Betäubung)
Man hat ihnen höllische Schmerzen hinzufügt- die Zähne direkt im Mund brutal gesägt und abgeschliffen (und das ganze ohne Betäubung)
Не мог бы ты мне прояснить,почему ты используешь понятие ╚непосредственно во рту╩, а не просто ╚во рту╩ Оговорился? или какой-то смысл?
14.05.09 22:16
Я считаю,что надо всё таки указать,что ╚во рту╩ Мы даже не знаем пол пытаемого.
И если есть хоть малая вероятность расти зубам не только во рту,то надо указывать,что зубы у пытаемой растут во рту.
Даже не в этом дело. Грамматике всё равно где растут зубы. Главное,чтобы в предложении было вставлено наречие места.
! Дамам не читать.
Один дядька рассказывал,что встречал у одной женшины,что-то наподобие зубов.
Говорил,что очень уж редкое явление,но вот ему досталась.
In Antwort auf:
А зачем вообще "во рту"? Где ещё бывают зубы?
А зачем вообще "во рту"? Где ещё бывают зубы?
Я считаю,что надо всё таки указать,что ╚во рту╩ Мы даже не знаем пол пытаемого.
И если есть хоть малая вероятность расти зубам не только во рту,то надо указывать,что зубы у пытаемой растут во рту.
Даже не в этом дело. Грамматике всё равно где растут зубы. Главное,чтобы в предложении было вставлено наречие места.
! Дамам не читать.
Один дядька рассказывал,что встречал у одной женшины,что-то наподобие зубов.
Говорил,что очень уж редкое явление,но вот ему досталась.
NEW 14.05.09 22:19
Я конечно извиняюсь за свою бестолковость,но я не понимаю перевод.
У тебя в переводе несколько лиц расписалось. Но я смотрю в исходнике для перевода ,так там один пытаемый:
╚подпись они получили под пытками: стачивали и пилили зубы без обезболивающих средств╩
в ответ medvedev2345 14.05.09 12:43
In Antwort auf:
sie haben unter Folter unterschrieben.
sie haben unter Folter unterschrieben.
Я конечно извиняюсь за свою бестолковость,но я не понимаю перевод.
У тебя в переводе несколько лиц расписалось. Но я смотрю в исходнике для перевода ,так там один пытаемый:
╚подпись они получили под пытками: стачивали и пилили зубы без обезболивающих средств╩
NEW 15.05.09 09:39
в ответ regrem 14.05.09 22:19
для задних рядов, für die Landesbevölkerung zum Mitschreiben:
грамматически ударяем/усиляем про зубы что они "во рту" страдаютЬ.
пАтшЭму?
да потому что можно вырвать зубы и их пилить и обтачивать сколько хочешь, но уже вне рта.
Чьи это зубы были- ему будет на эту обточку или пилку начихать...
зубы уже не во рту и что с ними делают- это уже не больно...
что числа под пытками находящихся...
в вопросе нет ни намёка на число.
мой творческий креатив, что пытали многих...
ещё вопросы?
грамматически ударяем/усиляем про зубы что они "во рту" страдаютЬ.
пАтшЭму?
да потому что можно вырвать зубы и их пилить и обтачивать сколько хочешь, но уже вне рта.
Чьи это зубы были- ему будет на эту обточку или пилку начихать...
зубы уже не во рту и что с ними делают- это уже не больно...
что числа под пытками находящихся...
в вопросе нет ни намёка на число.
мой творческий креатив, что пытали многих...
ещё вопросы?



